李松澤
【摘 要】近年來(lái),大學(xué)日語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)確定為日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才的培養(yǎng),在掌握外語(yǔ)使用技巧的基礎(chǔ)上具備較強(qiáng)的跨文化交際能力。在這種情況下,應(yīng)高度重視日語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的傳授,同時(shí)要深入了解并探討日語(yǔ)文化背景,在跨文化交際能力培養(yǎng)方面給予必要的重視,消除溝通過(guò)程中的跨文化交際障礙?;诖?,文章將針對(duì)跨文化交際和大學(xué)日語(yǔ)教學(xué)展開(kāi)相關(guān)性地研究,希望有所幫助。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;大學(xué)日語(yǔ)教學(xué);探討
日語(yǔ)教學(xué)能夠使學(xué)生熟練掌握日本文化背景下的育人交際能力,對(duì)日本文化予以深入理解,為交際和交流提供必要的保障。但在實(shí)踐過(guò)程中,經(jīng)常存在可以使用日語(yǔ)表達(dá)個(gè)人想法卻無(wú)法運(yùn)用地道日語(yǔ)交流,也就是常說(shuō)的溝通交際障礙。所以,在大學(xué)日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,不僅要向?qū)W生傳授語(yǔ)言技能,同樣要重視交流方面的文化理解。由此可見(jiàn),深入分析跨文化交際與大學(xué)日語(yǔ)教學(xué)具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
一、跨文化交際的語(yǔ)言差異闡釋
(一)寒暄語(yǔ)的差異
在日語(yǔ)日常交際中,寒暄語(yǔ)的主要目的就是創(chuàng)造并維持良好人際關(guān)系的語(yǔ)言行為。其中,人們?cè)谌粘I町?dāng)中所使用的問(wèn)候語(yǔ)多種多樣,而且日語(yǔ)表達(dá)細(xì)膩,特別是在時(shí)間使用方面,使得說(shuō)話人以及聽(tīng)話人構(gòu)建密切聯(lián)系[1]。借助細(xì)膩的表達(dá)方式,能夠和關(guān)系并不親近的人縮短距離,同時(shí)還會(huì)使人們感受到雙方仍存在一定的距離。除此之外,在日語(yǔ)當(dāng)中,也存在英漢語(yǔ)言中所不具備的寒暄語(yǔ),但卻經(jīng)常存在于日本人日常生活中,屬于文化與社會(huì)習(xí)慣的一種真實(shí)反映。在此基礎(chǔ)上,熟人和熟人間的問(wèn)候也是一種習(xí)慣,但是與陌生人問(wèn)候不同。所以,在跨文化交際中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)向陌生日本人熱情打招呼,但對(duì)方并不會(huì)有所反映。
(二)曖昧語(yǔ)言的差異
在大部分人眼中,日本人從不明確表達(dá)個(gè)人想法。在日常生活中,日本人會(huì)選擇間接表達(dá)的方式,所以人們很難了解其真實(shí)的意圖。這也是受日本文化的影響,曖昧模糊性是日語(yǔ)最突出的一種文化特征。通常情況下,向日本人提問(wèn)亦或是與其聊天的過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到“好像”、“可能”以及“大概”等類(lèi)似話語(yǔ),但是漢語(yǔ)習(xí)慣不同,一般只會(huì)在自己都無(wú)法明白的情況下使用模糊性詞語(yǔ)。為此,在跨文化交際當(dāng)中,如果不了解日語(yǔ)這一特征,就很容易出現(xiàn)交際困惑[2]。但實(shí)際上,即便日本人明確也并不會(huì)直接表達(dá),更傾向于曖昧表達(dá)。在日本人思維模式中,這種曖昧的表達(dá)是謙和,也是禮貌的表現(xiàn)。通常,曖昧語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣就是表達(dá)曖昧且短話長(zhǎng)說(shuō),相同的句子反復(fù)說(shuō)并回避提問(wèn),對(duì)代詞的使用頻率較高。
(三)日語(yǔ)相對(duì)復(fù)雜
通常情況下,外語(yǔ)只具有一種文字,只要會(huì)說(shuō)就一定會(huì)寫(xiě)。但在日語(yǔ)中,不僅包含了平假名與片假名,同樣還涉及到諸多難寫(xiě)漢字,使歐美人學(xué)習(xí)難度較大。正是因?yàn)橛袧h字,所以中國(guó)人學(xué)習(xí)相對(duì)容易,即便沒(méi)有學(xué)過(guò)日語(yǔ),通過(guò)其中夾雜的漢字也能夠大致猜出文章內(nèi)容。為此,即便語(yǔ)言不同,中國(guó)人與日本人借助筆談交流也能夠了解對(duì)方意思。但需要注意的是,在日語(yǔ)中,即便漢字相同,所組成的詞組并不一定意思與漢語(yǔ)相同。在漢語(yǔ)當(dāng)中,愛(ài)人是妻子的意思,但是在日語(yǔ)當(dāng)中卻代表婚外情人。娘在漢語(yǔ)中代表母親,但日語(yǔ)中的“娘”則代表女兒。除此之外,日語(yǔ)敬語(yǔ)也十分復(fù)雜,為了向?qū)Ψ奖磉_(dá)出敬意,就需要靈活地使用尊敬語(yǔ)或者是自謙語(yǔ)等。其中,“請(qǐng)吃吧”這句話,對(duì)不同人說(shuō)的形式不同,而“那我吃吧”這句話,場(chǎng)合不同所采用的敬語(yǔ)也存在極大的差異。在日語(yǔ)口語(yǔ)中,男性和女性的用詞也有所不同[3]。
二、大學(xué)日語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生文化交際能力的培養(yǎng)路徑
(一)日語(yǔ)教師引導(dǎo)作用的充分發(fā)揮
課堂教學(xué)是大學(xué)日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中最基本的組織形式,在培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力方面,目的語(yǔ)國(guó)家文化是重點(diǎn),因而在課堂教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)對(duì)日本文化背景予以深入講解,并科學(xué)合理地安排課時(shí),在教師引導(dǎo)之下,使學(xué)生能夠跨越文化方面的差異,并且在跨文化交際教學(xué)過(guò)程中形成跨文化交際的意識(shí)。
(二)日本文化與閱讀的融合
學(xué)生在閱讀日語(yǔ)文章的過(guò)程中,也就是和作者的一種跨文化交際過(guò)程。通過(guò)閱讀,學(xué)生能夠感受目的語(yǔ)國(guó)家人文地理以及風(fēng)俗文化,使其了解到民族文化和目的語(yǔ)國(guó)家文化之間存在的不同之處,進(jìn)而留下深刻的印象[4]。
(三)外籍教師的激發(fā)作用
日本文化知識(shí)涉獵范圍廣泛,國(guó)內(nèi)日語(yǔ)教師很難保證面面俱到地向?qū)W生傳授日語(yǔ)方面的內(nèi)容。但是外教則不同,能夠有效地彌補(bǔ)這一缺陷,因而,在學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)方面,外教的作用不容小覷??梢远ㄆ诮M織并開(kāi)展日語(yǔ)外教的講座,向?qū)W生講述日本的文化傳統(tǒng)與風(fēng)俗習(xí)慣,使學(xué)生能夠感受到目的語(yǔ)國(guó)家不同的文化特色。
(四)漢語(yǔ)語(yǔ)言文化功底的不斷提高
漢語(yǔ)語(yǔ)言文化是主體文化,也就是所謂的母語(yǔ)文化,和客體文化相同,但作用要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)客體文化,在交際能力提升方面發(fā)揮著不可替代的作用。而在跨文化交際的過(guò)程中,談話主題與內(nèi)容會(huì)受到客體文化認(rèn)知能力的影響,但卻不會(huì)偏離本土語(yǔ)言文化基本功底[5]。如果在交流與溝通的過(guò)程中,被對(duì)方問(wèn)道中國(guó)古代文學(xué)亦或是現(xiàn)代文學(xué)等相關(guān)內(nèi)容,一旦了解不多或者是不知道,即便具備較強(qiáng)的交際能力,同樣無(wú)法與對(duì)方進(jìn)行有效地交流和溝通。所以,在開(kāi)展日語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,必須要不斷增強(qiáng)學(xué)生漢語(yǔ)文學(xué)與文化的意識(shí),并對(duì)其進(jìn)行相應(yīng)的指導(dǎo),使其能夠有針對(duì)性且有計(jì)劃地對(duì)中國(guó)文化文學(xué)典籍閱讀,并對(duì)漢語(yǔ)言傳統(tǒng)文化的精髓予以汲取,長(zhǎng)此以往,也必然會(huì)提高自身的漢語(yǔ)語(yǔ)言文化功底。
三、結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,文中闡述了跨文化交際過(guò)程中日語(yǔ)的不同之處,并提出了大學(xué)日語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生文化交際能力的有效策略,以供參考。
參考文獻(xiàn):
[1]沈旭映.跨文化交際理念為引導(dǎo)的"綜合日語(yǔ)"課程教學(xué)改革與研究[J].教育觀察(上旬),2015,4(10):77-78.
[2]沙曼.高校日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)模式研究[J].河南教育(高校版),2016(8):118-119,120.
[3]孫波.跨文化交際視閾下的日語(yǔ)教學(xué)方法探析[J].武夷學(xué)院學(xué)報(bào),2015,34(7):97-100,109.
[4]夏巖松,董鑫.跨文化交際視角下大學(xué)日語(yǔ)教學(xué)模式改革與研究[J].課程教育研究(新教師教學(xué)),2015(23):4-5.
[5]劉勇.關(guān)于跨文化交際型專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)高級(jí)教材的體裁與題材分析[J].讀寫(xiě)算(教育教學(xué)研究),2013(33):268-269.endprint