摘 要:基于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù),本文收集了與“被”字句相關(guān)的中介語(yǔ)語(yǔ)料。在對(duì)外國(guó)學(xué)習(xí)者“被”字句偏誤類(lèi)型進(jìn)行分類(lèi)的基礎(chǔ)之上,本文嘗試解釋這類(lèi)偏誤的各種成因,并提出了如何改進(jìn)“被”字句教學(xué)的相關(guān)建議。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù) “被”字句 中介語(yǔ) 偏誤分析
一、引言
本文研究對(duì)象為外國(guó)學(xué)習(xí)者“被”字句的習(xí)得狀況。根據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法講話》,“被”字句分為三種格式[1]。再對(duì)照《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法釋疑201例》,“被”字句的結(jié)構(gòu)功能可歸納如下:
1.受影響的事物+被+動(dòng)作者(或發(fā)出影響的事物)+動(dòng)作+結(jié)果[2]
自行車(chē) 被 小明 騎 走了。
受影響的事物 動(dòng)作者 動(dòng)作 結(jié)果
2.受影響的事物+被+動(dòng)作+結(jié)果
盤(pán)子 被 打 碎了。
受影響的事物 動(dòng)作 結(jié)果
3.受影響的事物+被+動(dòng)作者(或發(fā)出影響的事物)+所+動(dòng)作
我們 被 環(huán)境 所 支配。
受影響的事物 動(dòng)作者 動(dòng)作
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是人類(lèi)語(yǔ)言中的最常見(jiàn)語(yǔ)法現(xiàn)象之一,但各語(yǔ)言之間存在各種各樣的差異。所以,在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)“被”字句的過(guò)程當(dāng)中,外國(guó)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生各種相關(guān)偏誤實(shí)屬難免。就對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)而言,能否做到對(duì)癥下藥,則直接關(guān)系到教學(xué)效果的高低?;谏鲜鏊伎?,通過(guò)檢索HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù),本文提取出“被”字句的相關(guān)偏誤語(yǔ)料,系統(tǒng)分析各種偏誤類(lèi)型,嘗試指出其成因,并為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐提出相應(yīng)的建議。
二、外國(guó)學(xué)習(xí)者“被”字句偏誤類(lèi)型
HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)共收錄“被”字句偏誤語(yǔ)料297條,除去6條干擾項(xiàng)(重復(fù)記錄以及不完整記錄)和1條錯(cuò)誤(“被”誤寫(xiě)為“倍”),有效條目共290條。對(duì)此進(jìn)行系統(tǒng)分析可總結(jié)出三類(lèi)“被”字句偏誤:形式上的偏誤、語(yǔ)義上的偏誤和句式雜糅。以下對(duì)這三類(lèi)偏誤進(jìn)行依次說(shuō)明。
(一)形式上的偏誤
形式上的偏誤是外國(guó)學(xué)習(xí)者難以掌握“被”字句基本句型造成的偏誤,共191個(gè)條目,占總條目的65.86%。
1.“被”字殘缺
“被”字殘缺是在“被”字句句式中,其他結(jié)構(gòu)成分均出現(xiàn),唯標(biāo)記“被”字殘缺造成的偏誤。
(1)1985年9月(*被)派到日本,在東京情報(bào)專門(mén)學(xué)校學(xué)習(xí)一年廣告學(xué)及廣告設(shè)計(jì)后第二年在日本廣告公司研修工作。
此外,將“被+動(dòng)作/動(dòng)作、結(jié)果”置于受影響的事物之前做修飾成分的“被”字句“被”字殘缺,也會(huì)造成被動(dòng)意義殘缺,從而產(chǎn)生偏誤。
(2)盡管如此,我們還是應(yīng)該解決(*被)化學(xué)污染的農(nóng)作物問(wèn)題。
2.“被”字多余
“被”字多余是在“被”字句句式中,標(biāo)記“被”字多余造成的偏誤。
A.正常主謂句中“被”字多余
(3)在這里,我?guī)缀跽於家f(shuō)漢語(yǔ)、聽(tīng)漢語(yǔ)所以我的漢語(yǔ)水平被提高得很快。
改為:……所以我的漢語(yǔ)水平提高得很快。
B.“被”字句中“被”字多余
(4)社會(huì)公眾也被這種無(wú)形的傷害而被連累到,公眾的利益也因此受到破壞。
改為:社會(huì)公眾也被這種無(wú)形的傷害而連累到……
C.意念被動(dòng)句中“被”字多余
(5)當(dāng)他出了醫(yī)院,在家里,都是被它的父母照顧的。
該語(yǔ)料除“被”字多余外,根據(jù)句意,“它”應(yīng)改為“他”。
改為:……都是他的父母照顧的。
D.被動(dòng)多余:在“被”字后加其他表示被動(dòng)意義的詞,如:挨、受、叫,造成被動(dòng)義重復(fù)。
(6)我上漢族學(xué)校你們整天惦記著我,是不是被人挨打,會(huì)不會(huì)放棄適應(yīng)回家。
改為:……是不是被人打……
或者:……有沒(méi)有挨打……
(7)因此,近年來(lái)所謂“綠色食品”被消費(fèi)者很受歡迎。
改為:……所謂“綠色食品”都很受消費(fèi)者歡迎。
或者:……所謂“綠色食品”被很多消費(fèi)者喜歡。
(8)他門(mén)覺(jué)得吸煙的人很酷或者著被朋友叫他試一試后來(lái)就迷起來(lái)了。
該語(yǔ)料除被動(dòng)多余外,根據(jù)句意“門(mén)”應(yīng)改為“們”,“或者”后“著”字也應(yīng)刪去。
改為:他們覺(jué)得吸煙的人很酷,或者被朋友建議試一試……
或者:……或者朋友叫他試一試……
“挨”和“受”與“被”相同,表“遭受”義,引出動(dòng)作者。而“叫”既可以引出動(dòng)作者,還可以表示使令、聽(tīng)任、容許的意思[3]。所以語(yǔ)料⑩可以改為“被朋友建議試一試”或者“朋友叫他試一試”(施動(dòng)者在動(dòng)作之前)。
3.其他成分的多余或缺失
其他成分的多余或缺失是指被字句典型句式中除“被”字以外成分的缺失或多余。
(9)他法律上被死刑。
該語(yǔ)料除成分殘缺外,“法律上”應(yīng)改為“在法律上”補(bǔ)足狀語(yǔ)。
改為:他在法律上被判死刑。
4.“被”字句語(yǔ)序不當(dāng)
“被”字句語(yǔ)序不當(dāng)指“被”字句中狀語(yǔ)位置不當(dāng)?!氨弧弊志渲袪钫Z(yǔ)應(yīng)放在施動(dòng)者與“被”字之間。但外國(guó)學(xué)習(xí)者使用“被”字句時(shí),會(huì)將狀語(yǔ)位置擺放錯(cuò)誤,從而產(chǎn)生偏誤。
(10)不抽煙的人被抽的人常常為難。
改為:不抽煙的人常常被抽煙的人為難。
(二)語(yǔ)義上的偏誤
“被”字句中往往受事者在前,由“被”引進(jìn)施事者,表達(dá)承受某種結(jié)果。外國(guó)學(xué)習(xí)者在使用“被”字句時(shí)由于對(duì)“被”字句功能掌握不足或者漢語(yǔ)詞匯量缺乏會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)義上的偏誤。該類(lèi)偏誤共62個(gè)條目,占總條目的21.38%。
1.“被”字誤解
“被”字誤解是對(duì)“被”字句功能掌握不足,在此基礎(chǔ)上,將“被”與其他關(guān)聯(lián)詞、介詞混淆產(chǎn)生的偏誤。
(11)每天妻子被病痛苦,那么索性讓妻子自殺。
改為:每天妻子因病痛苦……
(12)一旦開(kāi)始吸煙,人們就覺(jué)得被中毒似的。
改為:……人們就覺(jué)得像中毒似的。
2.施受不明
施受不明是外國(guó)學(xué)習(xí)者在使用“被”字句時(shí),語(yǔ)義上的施事與受事跟形式上的施事與受事產(chǎn)生對(duì)立,表意不明而產(chǎn)生的偏誤。
A.主被動(dòng)混淆
(13)最近我被咬了一條大狗。
改為:最近我被一條大狗咬了。
此外,外國(guó)學(xué)習(xí)者使用主動(dòng)句表達(dá)被動(dòng)含義也會(huì)造成主被動(dòng)混淆。
(14)我的家鄉(xiāng)四面環(huán)繞著大海,從任何地方看能看到藍(lán)色的大海。
改為:我的家鄉(xiāng)被大海四面環(huán)繞……
B.受影響事物判斷錯(cuò)誤
(15)我覺(jué)得市政府實(shí)行這樣嚴(yán)厲的規(guī)定的話,吸煙者就會(huì)覺(jué)得自己被市政府侵害吸煙的權(quán)利。
改為:……吸煙者就會(huì)覺(jué)得自己吸煙的權(quán)利被市政府侵害。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)中,有“被”字句受事在動(dòng)詞后出現(xiàn)的情況,但這類(lèi)格式中動(dòng)詞的賓語(yǔ)和主語(yǔ)之間往往有領(lǐng)屬關(guān)系[4]。
如:我被炮彈炸斷了右腿(“右腿”是“我”身上的一部分)。
但這句語(yǔ)料中吸煙者、吸煙的權(quán)利并不存在領(lǐng)屬關(guān)系,應(yīng)判為受事判斷錯(cuò)誤。
3.搭配不當(dāng)
在“被”字后使用主動(dòng)性動(dòng)詞或加名詞都會(huì)造成搭配不當(dāng)。
(16)我的朋友被歌星迷上了,整天拿著歌行的相片高興的不得了。
改為:我的朋友被歌星吸引了……
(17)當(dāng)你做錯(cuò)或不符合領(lǐng)導(dǎo)的要求,當(dāng)然是被挫折了。
改為:……當(dāng)然是被打擊了。
(三)句式雜糅
呂叔湘、朱德熙(1952/2002)認(rèn)為,雜糅是時(shí)而要用這種結(jié)構(gòu),時(shí)而要用那種結(jié)構(gòu),結(jié)果兩種結(jié)構(gòu)都用了[5]?!熬涫诫s糅造成的偏誤共37個(gè)條目,占總條目的12.76%。
1.一般句式雜糅
(18)比如說(shuō):小區(qū)周邊很不安靜、現(xiàn)代人的心里不安、恐怖等等,這一系列的后果都是被它造成的。
改為:……這一系列的后果都是被它弄的。
或者:……這一系列的后果都是它造成的。
2.“被”字句和“把”字句雜糅
(19)因此對(duì)吸煙的行為嚴(yán)厲地管理而做出把在外邊抽煙的人被罰款的法律。
改為:因此對(duì)吸煙的行為嚴(yán)厲地管理,在外邊抽煙的人要被罰款。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“被”字句和“把”字句可以一起使用。但是這類(lèi)格式中,“被”字應(yīng)該引出“把”字句的主語(yǔ)。
如:(胡統(tǒng)領(lǐng))深怕路上聽(tīng)來(lái)的消息不確,到了嚴(yán)州,被土匪把他殺了[6]。
但這句語(yǔ)料中“把”“被”都用于引出受事“抽煙的人”,應(yīng)判為雜糅錯(cuò)誤。
3.將“被”字句與其他被動(dòng)句句式混淆
“被”字句是標(biāo)志性被動(dòng)句的一種,與其他被動(dòng)句句式混用會(huì)造成偏誤。
(20)在中國(guó),婦女叫解放,有高度的自主權(quán)。
改為:在中國(guó),婦女被解放……
(21)他們似乎已遭歲月帶走了。
改為:他們似乎已被歲月帶走了。
三、外國(guó)學(xué)習(xí)者“被”字句偏誤原因分析
在“被”字句偏誤類(lèi)型歸納分析的基礎(chǔ)上,探究其成因,可以得出以下三條原因。
(一)母語(yǔ)負(fù)遷移
1.產(chǎn)生“被”字殘缺的多為韓國(guó)與日本學(xué)習(xí)者。在韓國(guó)語(yǔ)和日本語(yǔ)中,被動(dòng)表達(dá)通過(guò)原有動(dòng)詞的曲折變化完成。
但是在漢語(yǔ)中需要加“被”標(biāo)志詞表示被動(dòng)。由于母語(yǔ)和目的語(yǔ)差異較大,兩國(guó)學(xué)生易受母語(yǔ)負(fù)遷移影響,缺漏“被”字,從而產(chǎn)生偏誤。如:
(22)1985年9月(*被)派到日本,在東京情報(bào)專門(mén)學(xué)校學(xué)習(xí)一年廣告學(xué)及廣告設(shè)計(jì)后第二年在日本廣告公司研修工作。
2.因韓國(guó)語(yǔ)的基本語(yǔ)序是主賓謂,韓國(guó)學(xué)生稍不注意便會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移。與此相關(guān)的是把字句的應(yīng)用。他們會(huì)認(rèn)為把字句就是賓語(yǔ)在前,然后泛化“把”字句的使用規(guī)則[7]。如:
(23)因此對(duì)吸煙的行為嚴(yán)厲地管理而做出把在外邊抽煙的人被罰款的法律。
3.以英語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生在寫(xiě)作中容易濫用“被”字,造成偏誤。在漢語(yǔ)中,被一般用在不如意的情況中。但在英語(yǔ)中不論語(yǔ)境如何,有被動(dòng)義就會(huì)使用詞尾“-ed”表示被動(dòng)。如:
(24)當(dāng)時(shí)滿身泥的我被借了一件衣穿上。(國(guó)籍:印度尼西亞)
(二)目的語(yǔ)泛規(guī)則化
從目的語(yǔ)的某些語(yǔ)法現(xiàn)象概括出一些規(guī)則,不恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行類(lèi)推,會(huì)出現(xiàn)“語(yǔ)內(nèi)偏誤”[8]。我們?cè)谑占薪檎Z(yǔ)語(yǔ)料過(guò)程中發(fā)現(xiàn)日本與韓國(guó)學(xué)習(xí)者易犯“被”字多余的錯(cuò)誤。
根據(jù)功能類(lèi)型學(xué)的觀點(diǎn):相比于標(biāo)記性結(jié)構(gòu),非標(biāo)記性結(jié)構(gòu)更易習(xí)得。但由于學(xué)生的心理原因,對(duì)于母語(yǔ)中沒(méi)有的“被”這一標(biāo)志性結(jié)構(gòu)刻意記憶,易造成錯(cuò)誤類(lèi)推。如:
(25)在這里,我?guī)缀跽於家f(shuō)漢語(yǔ)、聽(tīng)漢語(yǔ)所以我的漢語(yǔ)水平被提高得很快。
(三)語(yǔ)言普遍性因素:自然度因素
從自然度來(lái)看,一個(gè)語(yǔ)言點(diǎn)形式與意義之間的關(guān)系是否簡(jiǎn)單明確,會(huì)影響學(xué)習(xí)者對(duì)它的認(rèn)知與習(xí)得。
1.“被”字句句式雜糅偏誤,由同義、近義形式誤辯、堆砌產(chǎn)生。“被、叫、讓、給”都可表示被動(dòng)義,引出動(dòng)作者。因此外國(guó)學(xué)習(xí)者難以分辨,在選擇時(shí)會(huì)發(fā)生偏誤。如:
(26)在中國(guó),婦女叫解放,有高度的自主權(quán)。
當(dāng)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者進(jìn)入一個(gè)更高的學(xué)習(xí)階段后會(huì)習(xí)得多種句式,學(xué)習(xí)者對(duì)于表達(dá)被動(dòng)含義的句式有所了解,在激活了兩種意義相關(guān)的結(jié)構(gòu)后將其混用,產(chǎn)生了一個(gè)兼具兩者特征的結(jié)構(gòu)(競(jìng)爭(zhēng)計(jì)劃假說(shuō),Hockett:1967)。如:
(27)因此,近年來(lái)所謂“綠色食品”被消費(fèi)者很受歡迎。
2.意念被動(dòng)句
意念被動(dòng)句是古漢語(yǔ)發(fā)展的產(chǎn)物,與被字句之間關(guān)系難以厘清說(shuō)明,學(xué)習(xí)者較難習(xí)得。如:
(28)當(dāng)他出了醫(yī)院,在家里,都是被它的父母照顧的。
四、教學(xué)建議
針對(duì)“被”字句偏誤類(lèi)型以及成因,本文提出以下四條建議以供參考。
1.分階段教學(xué)
被字句包含語(yǔ)法點(diǎn)眾多,應(yīng)該根據(jù)難度,由易到難,分不同階段教學(xué)。
首先學(xué)習(xí)“被”字句典型句式,然后是“被、叫、讓、給”的辨別,最后是意念被動(dòng)句的學(xué)習(xí)。
階段學(xué)習(xí)過(guò)程中,加強(qiáng)語(yǔ)法訓(xùn)練,不斷幫助學(xué)生鞏固所學(xué)語(yǔ)言點(diǎn)。
2.螺旋式教學(xué)
教師在教學(xué)中要明確被動(dòng)句的典型格式(包括施事、受事的區(qū)分),并且在學(xué)習(xí)被動(dòng)句的不同階段使用舊知導(dǎo)入的方式,重復(fù)這一基礎(chǔ)語(yǔ)言點(diǎn)。比如,對(duì)于被字句中狀語(yǔ)語(yǔ)序問(wèn)題,可以在原有被動(dòng)句語(yǔ)序的基礎(chǔ)上進(jìn)行說(shuō)明,進(jìn)而明確狀語(yǔ)應(yīng)該放在“被”字和動(dòng)作動(dòng)詞之間。
3.語(yǔ)義場(chǎng)介入教學(xué)
在教學(xué)過(guò)程中加強(qiáng)詞伙(collocations)教學(xué)。在被字句中動(dòng)作和結(jié)果可以成對(duì)學(xué)習(xí)。從而加強(qiáng)學(xué)生漢語(yǔ)的使用能力,減少搭配錯(cuò)誤。例如“被打擊”就可以一起學(xué)習(xí)。
4.加強(qiáng)漢字教學(xué)
雖然“被”字寫(xiě)錯(cuò)在294條語(yǔ)料中僅出現(xiàn)一例,可以認(rèn)為是一處錯(cuò)誤。但語(yǔ)料庫(kù)中與“被”字句相關(guān)的中介語(yǔ)語(yǔ)料漢字錯(cuò)誤眾多,漢字教學(xué)仍應(yīng)是對(duì)外漢語(yǔ)課堂上不可忽視的重要內(nèi)容。
(指導(dǎo)老師:王煥池)
注釋:
[1]丁聲樹(shù)等著:《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法講話》,北京:商務(wù)印書(shū)館,1961年版,第98頁(yè)。
[2]彭小川,李守紀(jì),王紅:《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法釋疑201例》,商務(wù)印書(shū)館,2004年版,第314頁(yè)。
[3]朱德熙:《語(yǔ)法講義》,商務(wù)印書(shū)館,1982年版,第179頁(yè)。
[4]朱德熙:《語(yǔ)法講義》,商務(wù)印書(shū)館,1982年版,第179頁(yè)。
[5]朱其智:《留學(xué)生漢語(yǔ)雜糅偏誤分析》,漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2007年,第03期,第70-76頁(yè)。
[6]丁聲樹(shù)等著:《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法講話》,北京:商務(wù)印書(shū)館,1961年版,第99頁(yè)。
[7]肖奚強(qiáng):《韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤分析》,世界漢語(yǔ)教學(xué),2000年,第02期,第95-99頁(yè)。
[8]周小兵:《非母語(yǔ)者漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤研究程序》,云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2009年,第01期,第1-9頁(yè)。
參考文獻(xiàn):
[1]丁聲樹(shù)等著.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法講話[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1961.
[2]彭小川,李守紀(jì),王紅.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法釋疑201例[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2004.
[3]朱德熙.語(yǔ)法講義[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1982.
[4]朱其智.留學(xué)生漢語(yǔ)雜糅偏誤分析[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2007,(03):70-76.
[5]肖奚強(qiáng).韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤分析[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2000,(02):95-99.
[6]周小兵.非母語(yǔ)者漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤研究程序[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2009,(01):1-9.
(王佳琴 江蘇大學(xué)文學(xué)院漢語(yǔ)國(guó)際教育系 212013)
現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合)2017年12期