趙芳芳
【摘要】中介語石化現(xiàn)象在二語習(xí)得中是客觀存在的,不可避免。運用中介語理論,從詞匯、語法、文化三個方面對大學(xué)英語寫作中的中介語石化現(xiàn)象進行分析,并探討了其成因,指出在英語教學(xué)中,應(yīng)采取有效策略,減少中介語石化現(xiàn)象,提高學(xué)生的寫作水平。
【關(guān)鍵詞】中介語石化 大學(xué)英語 寫作
一、寫作中中介語石化的體現(xiàn)
1.詞匯石化。詞匯是語言學(xué)習(xí)的重要組成部分,在語言學(xué)習(xí)中起著重要的作用。詞匯直接影響到學(xué)習(xí)者聽、說、讀、寫等基本語言活動。寫作中的詞匯石化現(xiàn)象可以表現(xiàn)在以下方面。首先,詞匯量不夠造成石化。由于詞匯量有限,學(xué)生會不得以而生造錯句,如像 Helping others is a small thing(minor matter) for ourselves.這樣的句子。其次,詞匯的準(zhǔn)確運用方面造成的石化。在語言學(xué)習(xí)過程中,由于學(xué)習(xí)策略不當(dāng),學(xué)生只會了解單詞的意義或某些方面的含義,而不會對此進行深入學(xué)習(xí),如對詞匯進行橫向的意義比較。在對詞匯缺少相關(guān)知識的前提下,按照漢語思維,產(chǎn)生語法正確而意義表達不當(dāng)?shù)木渥?。以學(xué)生作文中的一句話為例,學(xué)生在提到政府對環(huán)保問題的重視時寫到這樣的句子“Our government are propagandizing the importance of protecting the environment.” 這句話在語法上是正確的,但卻沒有注意到 “propagandize”一詞在這里使用不準(zhǔn)確。因為 “propagandize”一詞在英語文化中有貶義色彩,有欺騙蒙蔽公眾的意思,應(yīng)該改為“publicize”。其實,英語漢詞匯并沒有絕對的對應(yīng)性,他們在語義上是存在差異的。但是,在實際學(xué)習(xí)過程中,由于課堂教學(xué)時間所限,教師針對所講解內(nèi)容對詞匯講解不會很深入以及教材對詞匯提供的含義、用法有限,導(dǎo)致學(xué)生詞匯習(xí)得問題較多。
2.語法石化。語法石化現(xiàn)象是由于學(xué)生對語法規(guī)則掌握不好造成的。主要表現(xiàn)在以下三個方面:(1)對語法規(guī)則的忽視(如 I have a meeting in the tomorrow morning);(2)對語法規(guī)則的不全面應(yīng)用(如 I have studied English for ten years);(3)對語法規(guī)則的過度使用。( I dont can speak English)這類錯誤主要是學(xué)習(xí)者對于已學(xué)過的語法知識進行過度地歸納整合而產(chǎn)生。筆者認為進入大學(xué)階段后,學(xué)生雖然具備了一定的語法知識,但由于中學(xué)階段的應(yīng)試教育,學(xué)生對語法知識掌握很不系統(tǒng)。在大學(xué)英語寫作中,他們對語法錯誤不敏感。此外,在大學(xué)英語實際的教學(xué)活動中,對語法規(guī)則的重視程度不夠。在我國國內(nèi),英語教學(xué)的方法一直備受研究者們的爭議。以交際教學(xué)法為典型的教學(xué)法一度處于優(yōu)勢地位,而交際教學(xué)法對語法知識強調(diào)不重視甚至忽略,這在一定程度上也反映了目前大學(xué)英語教學(xué)中的某些薄弱環(huán)節(jié)。
3.文化差異造成的石化。語言與文化密不可分,不同民族具有不同的文化以及價值觀,這種差異必然會體現(xiàn)在語言形式上。中國英語學(xué)習(xí)者直接接觸英語文化、語言背景的機會較少,因此學(xué)生在文化方面的知識較少。如果學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)中缺少文化意識,就很難真正準(zhǔn)確地理解以及運用英語這門語言。例如,在學(xué)生的寫作中“I think….” “ I believe….”等帶有主觀色彩的句子較多,這是由于中國人受到儒、道、文化的影響,在闡述問題時喜歡帶主觀色彩,較注重個人的看法和感受,缺乏一定的邏輯推理意識。母語文化對于學(xué)習(xí)者的影響是根深蒂固的。在語言學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者想要擺脫母語文化的影響,減少由此帶來的石化并非易事。
二、寫作中介語石化的原因
從以上對于寫作中石化現(xiàn)象的分析來看,石化現(xiàn)象的形成有一定的內(nèi)外因素。Selinker 認為,石化現(xiàn)象的產(chǎn)生主要有五方面的原因。在寫作教學(xué)中,石化現(xiàn)象的發(fā)生主要表現(xiàn)在以下幾點:
1.母語遷移。母語遷移即母語對于目的語學(xué)習(xí)的促進或干擾。母語中與目的語相似的地方將促進目的語的學(xué)習(xí),稱為正遷移,而母語與目的語有差異,目的語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾,稱為負遷移。很明顯,導(dǎo)致寫作中介語石化的母語遷移屬于負遷移。
寫作中的母語負遷移可以是詞匯、語法、文化等方面的干擾。很多學(xué)生在進入大學(xué)階段后,在寫作中仍會出現(xiàn)不能準(zhǔn)確地運用詞匯以及對語法規(guī)則的忽視、應(yīng)用不全面或過度使用等問題。學(xué)生往往會忽視“形”的問題,即語法問題,而看重“意”的表達,出現(xiàn) “Although…,but….” “It is easy to see…” It is a good thing to…”這樣的句子表達。這是漢語和英語分屬不同的語系,英語中的語法規(guī)則較多,而且漢語更重意思表達的干擾所致。除此之外,由于母語文化與目的語的極大差異,因此而產(chǎn)生的負遷移也會造成學(xué)生寫作中出現(xiàn)中介語石化現(xiàn)象。如,在英語的文章中,作者往往會首先提出論點,進而進行論證,而在學(xué)生的作文中,則往往傾向于先論述,最后觸及要點。這是因為以英語為母語的人與中國人的思維方式有所不同,他們傾向于直線式思維,而我們則傾向于螺旋式。這種錯誤很難被學(xué)習(xí)者識別,更傾向于形成永久性石化。
2.學(xué)習(xí)策略。Selinker(1972:37) 指出,學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略(Strategies of second language learning)也是導(dǎo)致石化的重要原因之一。例如,由于學(xué)習(xí)者對于目的語語法了解不夠,則會借助簡化、過度概括等手段,從而產(chǎn)生錯誤的語言形式,如He writed(wrote) uncarefully(carelessly). (過度概括)He run fast 或 We have five book(省略簡化)。此外,當(dāng)學(xué)習(xí)者在具備一定的語言能力后,還會傾向于回避的策略克服寫作中存在的困難,而忽視語言能力的提高。例如,許多英語學(xué)習(xí)者認為動詞的分詞作狀語很難掌握,在表達時他們往往借助其他簡單的句式表達,例如,He saw the sun dip below the horizon. He couldnt wait to go back home.(看著太陽已經(jīng)落到地平線下面,他迫不及待要回家。)在寫作中這樣的句子不算錯,但句子結(jié)構(gòu)單一,語言失去了多樣性的特點。長久以來,學(xué)生的學(xué)習(xí)動力會減弱,使得語言學(xué)習(xí)難以做到靠近目的語,最終形成語言僵化。endprint
三、克服寫作中介語石化的對策
在寫作中,中介語石化現(xiàn)象雖然不能完全避免,但可以通過一些有效的途徑來減少或防止石化現(xiàn)象的產(chǎn)生。
1.有效組織課堂教學(xué),提高學(xué)生的寫作能力。長期以來,由于大學(xué)英語課程時數(shù)有限,教師通常采用講授的教學(xué)方法,學(xué)生“語言輸出”,即說、寫的機會較少。因此,教師應(yīng)有效地組織課堂教學(xué),給學(xué)生創(chuàng)造自然地語境,培養(yǎng)學(xué)生的寫作能力。教師可每周給學(xué)生布置一定量的寫作任務(wù),例如,可以是課堂上進行的改寫任務(wù)。這種類型的任務(wù)即教師選取學(xué)生感興趣的文章,請學(xué)生根據(jù)自己對文章的理解,對文章進行內(nèi)容概括,然后請學(xué)生之間進行修改;也可以課堂上進行的作文,作文形式可以多樣,可以是提綱作文、看圖作文等形式。當(dāng)然,在學(xué)生的寫作中,難免會出現(xiàn)語法、詞匯方面的錯誤,教師要給予學(xué)生各種形式的反饋,這樣會讓學(xué)生及時發(fā)現(xiàn)錯誤,最大程度地減少石化。
2.增強學(xué)生的語言學(xué)習(xí)動機。Gardner所指出,決定語言學(xué)習(xí)是否成功的關(guān)鍵因素是學(xué)習(xí)動機,它和學(xué)習(xí)態(tài)度一起決定了語言學(xué)習(xí)中個體的積極程度。學(xué)習(xí)動機不足是學(xué)生英語水平低下的主要原因。目前,很多非英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)英語就是為了過四級、找工作。這種學(xué)習(xí)動機大大削弱了他們學(xué)習(xí)英語的興趣。因此,增強他們的學(xué)習(xí)動機、培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣至關(guān)重要。在教學(xué)實踐中,教師要打破傳統(tǒng)的詞匯、語法教學(xué)模式,要將教學(xué)重點轉(zhuǎn)移到篇章教學(xué)中,將“文化教學(xué)寓于語言教學(xué)”。這樣做可以增加學(xué)生可理解性語言的輸入程度,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,有助于學(xué)習(xí)者提高語言理解水平及寫作能力,突破石化。
3.增加母語的正遷移作用。語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中經(jīng)常會有這樣的傾向,即將母語的詞匯、語法、語用模式遷移到外語文化中去。由于漢語和英語有著巨大的文化差異,使得母語的負遷移大于正遷移。在教學(xué)過程中,要培養(yǎng)學(xué)生的英語思維習(xí)慣。在平時的寫作訓(xùn)練中,要對于英漢語言的異同進行對比分析,指出學(xué)生寫作中出現(xiàn)的語言錯誤,并加以修改,要引導(dǎo)學(xué)生減少母語的負遷移。
四、結(jié)束語
中介語石化現(xiàn)象覆蓋英語學(xué)習(xí)的所有方面和英語學(xué)習(xí)的任何階段。石化現(xiàn)象的探討有助于我們對外語教學(xué)及二語習(xí)得過程進行深入研究。對于大學(xué)英語寫作中的石化現(xiàn)象,我們要在教學(xué)中采取有效的手段,對學(xué)生進行積極引導(dǎo),減少或防止石化現(xiàn)象出現(xiàn),以增強英語教學(xué)效果,提高他們的寫作能力。
參考文獻:
[1]SelinkerL.Interlanguage[J].International Review of AppliedLinguistics,1972(10).
[2]Tremblay,PF.,Gardner,RC.Expanding the Motivation Construct in language Learning[J].Modern language Journal,1995,(4).
[3]戴煒棟,束定芳.現(xiàn)代英語語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社.1998.
[4]楊連瑞.中介語石化現(xiàn)象研究綜述[J].天津外國語大學(xué)學(xué)報,2015,(3).endprint