邢大紅
[摘要]針對(duì)目前高職院校公共英語(yǔ)面臨的資金等各方面投入有限的困境,以及高職學(xué)生漢譯英翻譯中語(yǔ)法錯(cuò)誤比比皆是的現(xiàn)狀,本研究試圖以Coursera現(xiàn)有語(yǔ)法課程為線上教學(xué)平臺(tái),運(yùn)用混合學(xué)習(xí)教學(xué)模式開展語(yǔ)法教學(xué),試圖通過(guò)語(yǔ)法教學(xué)提高學(xué)生的漢譯英水平,并就其教學(xué)效果進(jìn)行了實(shí)證研究。結(jié)果表明:以現(xiàn)有coursera為平臺(tái)的混合學(xué)習(xí)模式,不但可以降低教學(xué)資源的投入,而且能夠顯著提高學(xué)生的漢譯英水平。
[關(guān)鍵詞]混合學(xué)習(xí);MOOC;漢譯英
一、研究背景
(一)高職漢譯英教學(xué)中語(yǔ)法教學(xué)的現(xiàn)實(shí)必要性
筆者在多年的高職公共英語(yǔ)教學(xué)中發(fā)現(xiàn),高職學(xué)生的漢譯英翻譯中受母語(yǔ)負(fù)遷移影響極大,按漢語(yǔ)順序逐詞翻譯的現(xiàn)象比比皆是,翻譯過(guò)程中根本沒(méi)有句法、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的概念。雖然現(xiàn)在的外語(yǔ)教學(xué)中更加側(cè)重學(xué)生的實(shí)際交際能力,不再?gòu)?qiáng)調(diào)語(yǔ)法教學(xué),但為了提高學(xué)生的書面及口頭表達(dá)能力,筆者深感教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的句法概念的必要性,以利于學(xué)生更快更好地提高其英語(yǔ)綜合素質(zhì)和英語(yǔ)運(yùn)用能力。徐一欣(2010)的實(shí)證研究表明:高職學(xué)生漢譯英錯(cuò)誤帶有基礎(chǔ)性,語(yǔ)法層面的錯(cuò)誤占到47.7%,應(yīng)該對(duì)高職生的語(yǔ)法查缺補(bǔ)漏,增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)法意識(shí)。邢青(2013)也指出,高職學(xué)生中即使高分組的學(xué)生語(yǔ)法知識(shí)也仍然存在缺陷,這使得他們的譯文仍然存在許多重大的語(yǔ)言錯(cuò)誤,要提高譯文質(zhì)量,語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的訓(xùn)練是不可缺少的環(huán)節(jié)。
(二)混合式教學(xué)理論及實(shí)踐研究
國(guó)外對(duì)混合式學(xué)習(xí)的研究經(jīng)歷了從提出研究到推廣應(yīng)用階段。國(guó)外學(xué)者關(guān)注較多的是混合學(xué)習(xí)的解決方案、模型、指導(dǎo)方法、方針等。國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)混合學(xué)習(xí)理論的研究始于2003年,李克東等(2004)認(rèn)為“混合學(xué)習(xí)的主要思想是把面授教學(xué)和在線學(xué)習(xí)兩種模式相整合,以達(dá)到降低成本,提高效益的一種教學(xué)方式?!眲ⅫS玲子等(2005)開展了混合學(xué)習(xí)的實(shí)驗(yàn)研究。
1.翻轉(zhuǎn)課堂、慕課與外語(yǔ)教學(xué)研究
隨著近幾年慕課研究熱潮的興起,為了彌補(bǔ)慕課的不足,目前學(xué)界的基本共識(shí)是將慕課和面對(duì)面教學(xué)的優(yōu)勢(shì)整合起來(lái),采用混合式教學(xué)策略,有效變革教學(xué)流程和教學(xué)結(jié)構(gòu)。
外語(yǔ)領(lǐng)域的相關(guān)學(xué)者主張將MOOC和大學(xué)英語(yǔ)課課堂教學(xué)有機(jī)融合起來(lái),建構(gòu)“MOOC模式+課堂研討”混合式外語(yǔ)教學(xué)模式,整合優(yōu)質(zhì)教學(xué)資源。胡杰輝,伍忠杰(2014)的實(shí)驗(yàn)研究表明:基于MOOC的翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式適用于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),MOOC和翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)均得到了學(xué)生的高度認(rèn)可,但其實(shí)驗(yàn)對(duì)象是985高校的本科學(xué)生,其學(xué)習(xí)自主性及動(dòng)力較之高職院校的學(xué)生要強(qiáng)很多,而且其實(shí)驗(yàn)只是就學(xué)生對(duì)MOOC學(xué)習(xí)的態(tài)度等進(jìn)行了調(diào)查問(wèn)卷分析。李亞員(2015)的研究表明:關(guān)于MOOC與大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)改革研究的文獻(xiàn)數(shù)量還相對(duì)較少,有待進(jìn)一步加強(qiáng)。
2.混合學(xué)習(xí)與漢譯英教學(xué)研究
截至目前,中國(guó)知網(wǎng)能查到的混合學(xué)習(xí)與翻譯教學(xué)相關(guān)的研究寥寥無(wú)幾。楊陽(yáng)(2012)就混合學(xué)習(xí)對(duì)翻譯教學(xué)的促進(jìn)作用進(jìn)行了實(shí)證研究,但其實(shí)驗(yàn)對(duì)象仍是本科院校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,其網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)是自主開發(fā)的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),上傳的資源也只是課堂教學(xué)的電子教案、教學(xué)資源及學(xué)習(xí)任務(wù)等。黃瓊英(2012)的實(shí)驗(yàn)對(duì)象也是本科英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,其網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)是引進(jìn)了藍(lán)鴿語(yǔ)言學(xué)科平臺(tái)。網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的自主研發(fā)及引進(jìn)都需要相當(dāng)數(shù)量的資金支持,對(duì)于側(cè)重理工技能的高職院校來(lái)說(shuō),學(xué)院在公共英語(yǔ)教學(xué)方面的資源投入極其有限,引進(jìn)語(yǔ)言網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及建設(shè)語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室不現(xiàn)實(shí)。針對(duì)面臨此現(xiàn)狀的高職公共英語(yǔ),優(yōu)化翻譯教學(xué)的一種可行途徑就是將國(guó)際上知名院校的MOOC優(yōu)質(zhì)資源融入課堂教學(xué),既可以降低成本,又可以實(shí)現(xiàn)教學(xué)理念與國(guó)際知名院校接軌,促進(jìn)學(xué)習(xí)效果,期待以付出最小的代價(jià),得到最大的報(bào)酬(李克東,趙建華2004;彭義平,于暢,林世員2015)。而且就目前知網(wǎng)上的相關(guān)研究來(lái)看,以高職生為實(shí)驗(yàn)對(duì)象的混合學(xué)習(xí)翻譯教學(xué)研究少之又少,雖然相關(guān)學(xué)者普通提倡將MOOC與課堂相結(jié)合,但國(guó)內(nèi)混合教學(xué)模式實(shí)證研究中也尚無(wú)先例將MOOC優(yōu)質(zhì)資源作為線上教學(xué)資料和線下課堂教學(xué)相結(jié)合。
綜合以上研究之不足,本研究試圖以Coursera為線上平臺(tái),以其線上英語(yǔ)課程crafting an effective writer為依托開展實(shí)證研究,探索利用翻轉(zhuǎn)課堂混合學(xué)習(xí)模式,通過(guò)語(yǔ)法教學(xué)能否提高高職學(xué)生的漢譯英水平。鑒于本課程是全英講解,本次實(shí)驗(yàn)只在英語(yǔ)水平相對(duì)較高的A班展開(筆者所在學(xué)院英語(yǔ)實(shí)施分層教學(xué))。
3.利用MOOC線上課程進(jìn)行混合教學(xué)的現(xiàn)實(shí)可能性
Coursera是一個(gè)典型MOOC運(yùn)營(yíng)機(jī)構(gòu),它通過(guò)與全世界知名大學(xué)和機(jī)構(gòu)合作,提供任何人均可免費(fèi)學(xué)習(xí)的在線課程。而且目前Coursera已經(jīng)開發(fā)了適用于智能手機(jī)客戶端的APP,基于APP的移動(dòng)學(xué)習(xí)方式具有高度情境化、個(gè)性化、利于持續(xù)學(xué)習(xí)等多種優(yōu)點(diǎn);其平臺(tái)提供的crafting an effective writer課程,講解內(nèi)容符合本實(shí)驗(yàn)對(duì)高職生的語(yǔ)法查缺補(bǔ)漏,從而提高其漢譯英水平的需求,適合引入本研究作為線上課程。
現(xiàn)如今的學(xué)生均有智能手機(jī),而Coursera平臺(tái)已經(jīng)開發(fā)了手機(jī)用戶終端,而且學(xué)生宿舍都配備有無(wú)線wifi,學(xué)生可以利用手機(jī)進(jìn)行網(wǎng)上學(xué)習(xí)。其次,學(xué)院圖書館還有電子閱覽室可供學(xué)生使用,具備網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)必須具備的條件。
綜合以上因素,本研究重點(diǎn)研究如下兩個(gè)問(wèn)題:
(1)線上課程與線下課程具體教學(xué)環(huán)節(jié)如何設(shè)計(jì)?
(2)以MOOC線上課程為依托的混合學(xué)習(xí)模式能否以及如何提高學(xué)生的漢譯英水平?
二、研究方法
(一)研究工具
本研究采用基于問(wèn)卷調(diào)查的定量研究方法。應(yīng)用spss20.0進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析檢驗(yàn)其學(xué)習(xí)效果,試驗(yàn)后就實(shí)驗(yàn)班對(duì)混合學(xué)習(xí)的看法進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查及訪談。
評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)參照了王金銓、文秋芳(2009)的評(píng)分細(xì)則,主要從語(yǔ)義內(nèi)容及語(yǔ)言形式兩方面進(jìn)行評(píng)分。因?yàn)楸緦?shí)驗(yàn)授課內(nèi)容的側(cè)重點(diǎn)是語(yǔ)法,因此就語(yǔ)義與語(yǔ)言形式的分值做了相應(yīng)的調(diào)整,改為語(yǔ)言形式占60%,語(yǔ)義內(nèi)容占40%。
(二)實(shí)驗(yàn)對(duì)象
本實(shí)驗(yàn)對(duì)象為剛剛?cè)雽W(xué)的大一新生,2015級(jí)生藥系(89人)A班及管理系(96人)A班,選定這兩個(gè)系的學(xué)生參與實(shí)驗(yàn)是基于他們的高考成績(jī)沒(méi)有顯著差異。實(shí)驗(yàn)前兩班的漢譯英前測(cè)表明兩班漢譯英水平無(wú)顯著差異。隨機(jī)將他們分為實(shí)驗(yàn)班和控制班,實(shí)驗(yàn)班采用混合學(xué)習(xí)模式進(jìn)行教學(xué),控制班采用常規(guī)面對(duì)面教學(xué),教學(xué)結(jié)束之后分別通過(guò)統(tǒng)計(jì)分析檢驗(yàn)其學(xué)習(xí)效果。
(三)實(shí)驗(yàn)過(guò)程
本次實(shí)驗(yàn)從2015年10月至2016年1月,歷時(shí)1個(gè)學(xué)期,在實(shí)驗(yàn)中,兩班均采用了項(xiàng)目教學(xué)法和小組合作教學(xué),教學(xué)均由同一名任課教師擔(dān)任,在實(shí)驗(yàn)班的教學(xué)過(guò)程中,教師將基于MOOC的混合學(xué)習(xí)方式向?qū)W生做了充分的解釋說(shuō)明,線上課程的學(xué)習(xí)要求他們以小組為單位在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)展開學(xué)習(xí)討論,并要求他們將線上學(xué)習(xí)的成果以小組形式進(jìn)行課堂匯報(bào),然后輔之以項(xiàng)目進(jìn)行鞏固練習(xí)。
實(shí)驗(yàn)前為了保證實(shí)驗(yàn)班和控制班學(xué)生同質(zhì),學(xué)期初對(duì)兩個(gè)班的漢譯英水平進(jìn)行了前測(cè),試題采用PRETCO-B寫作考題作為漢譯英翻譯題,因?yàn)镻RETCO-B寫作考題字?jǐn)?shù)要求有限,考生只要將寫作要求列舉的內(nèi)容翻譯出來(lái),就達(dá)到字?jǐn)?shù)要求,不要求他們寫作過(guò)程中自由發(fā)揮,因此寫作題基本等同于翻譯題。大一新生剛?cè)雽W(xué),還沒(méi)有參加過(guò)PRETCO-B考試,所以被測(cè)實(shí)驗(yàn)前沒(méi)有接觸前測(cè)試題的可能,保證了其信度和效度。
后測(cè)于學(xué)期末進(jìn)行,仍以PRETCO-B真題為測(cè)試題,并確保學(xué)生之前沒(méi)有接觸過(guò)試題。
前測(cè)和后測(cè)均有兩位任課教師獨(dú)立評(píng)閱,評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)參考王金銓、文秋芳(2009)的評(píng)分細(xì)則,在每次正式評(píng)分前,由兩位參與閱卷的教師先進(jìn)行預(yù)評(píng),并對(duì)較典型的問(wèn)題現(xiàn)象進(jìn)行分析,進(jìn)一步統(tǒng)一評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),兩者對(duì)兩項(xiàng)評(píng)分的相關(guān)系數(shù)(Pearson)達(dá)到0.693及0.712(p<.01),表明評(píng)分可靠。
前測(cè)結(jié)果顯示,控制班和實(shí)驗(yàn)班語(yǔ)義內(nèi)容及語(yǔ)言形式的前測(cè)平均成績(jī)分別是22.34、21.52和32.37、33.45,平均成績(jī)沒(méi)有差異,而且前測(cè)獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)的p值分別為0.404及0.271,均大于0.05,說(shuō)明兩個(gè)班的無(wú)論是語(yǔ)義內(nèi)容還是語(yǔ)言形式,其測(cè)試成績(jī)無(wú)顯著差異,兩個(gè)班的漢譯英翻譯水平相當(dāng)。
(四)結(jié)果及討論
實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,控制班和實(shí)驗(yàn)班經(jīng)過(guò)一個(gè)學(xué)期的學(xué)習(xí)后,學(xué)期末漢譯英后測(cè)平均成績(jī)(語(yǔ)義內(nèi)容分別為27.35和31.13;語(yǔ)言形式分別為39.34和43.45)較之學(xué)期初(語(yǔ)義內(nèi)容分別為22.34和21.52;語(yǔ)言形式分別為32.37和33.45)均有提高,而且實(shí)驗(yàn)班的兩項(xiàng)平均分均高于控制班,語(yǔ)義及語(yǔ)言形式的p值0.000<0.05,表明兩個(gè)班的測(cè)試成績(jī)已達(dá)到統(tǒng)計(jì)學(xué)顯著差異水平,因此說(shuō)明以MOOC線上現(xiàn)有課程為依托的混合學(xué)習(xí)教學(xué)模式與傳統(tǒng)教學(xué)相比能夠顯著提高學(xué)生的漢譯英水平。
實(shí)驗(yàn)結(jié)束后的問(wèn)卷調(diào)查顯示,64%的受試學(xué)生表示喜歡以MOOC課程為依托的混合學(xué)習(xí)模式,因?yàn)樵趯W(xué)習(xí)過(guò)程中他們有機(jī)會(huì)體驗(yàn)國(guó)際知名院校的教學(xué)方式、有機(jī)會(huì)在線上與以英語(yǔ)為母語(yǔ)的其他學(xué)習(xí)者溝通交流、合作學(xué)習(xí),開拓了他們的視野,而且線上課程的學(xué)習(xí)為他們創(chuàng)造了全真的英語(yǔ)環(huán)境。但也有23%的同學(xué)表示全英講解難度太大,學(xué)習(xí)吃力,如果沒(méi)有小組成員的互助,他們極有可能放棄網(wǎng)上學(xué)習(xí)。有關(guān)線上學(xué)習(xí)遇到的困難的調(diào)查結(jié)果顯示,56%的學(xué)生的表示計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用能力影響了他們線上作業(yè)的完成情況及與線上同學(xué)的溝通交流。雖然大部分同學(xué)認(rèn)可混合學(xué)習(xí)更有助于他們成績(jī)的提高,但37%的同學(xué)表示線上學(xué)習(xí)無(wú)形之中迫使他們投入更多的時(shí)間學(xué)習(xí),對(duì)于只是一門公共課的英語(yǔ)來(lái)說(shuō),他們不太情愿投入較多的時(shí)間及精力。
三、結(jié)語(yǔ)
針對(duì)以上調(diào)查結(jié)果,今后的混合教學(xué)中教師仍需就網(wǎng)上學(xué)習(xí)時(shí)間的投入比例問(wèn)題進(jìn)行研究,盡量減少學(xué)生因需要投入太多時(shí)間而產(chǎn)生的逆反心理,并進(jìn)一步研究如何在學(xué)習(xí)過(guò)程中有針對(duì)性的提高學(xué)生的計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用技術(shù),從而使他們的學(xué)習(xí)更加高效。