基金項目:淮北師范大學青年科研項目《語用功能視角下的跨文化相似性》,項目編號:2013xq36。
摘 要:對于不同文化的研究,人們往往強調(diào)文化間的異同,忽視了文化間的相似性。本文試圖以語用功能的視角,從言語交際中避免觀點對抗、避免情緒對立、實現(xiàn)氣氛和諧等方面,分析中西方文化的相似性,反映中西文化在交際語境中的趨同。
關(guān)鍵詞:言語交際;跨文化相似性;策略
作者簡介:楊聯(lián)迎(1977-),男,漢,安徽淮北人,淮北師范大學外語學院講師,研究方向主要為跨文化語用學。
[中圖分類號]:G125 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-23--02
一、前言
長久以來,對中西文化間的解讀往往立足于文化差異性的比較,并以此作為我國跨文化交流的參考。側(cè)重文化間的差異性研究,忽視文化間相似性的做法,或許在起始階段的外語教學中起了積極的作用,有利于學生較了解中西文化各自的特點,從而較快地掌握基本的語言學習技巧;但是在更深層次的文化交流中,這種做法阻礙了文化間的互識、互補、互證,割裂了作為人類文化組成部分的各個文化間的聯(lián)系,把不同文化對立起來。
20世紀80年代,中國文化對外傳播的日益廣泛,對共存文化的普遍性意義的探討日漸引起人們的重視。“于連對‘迂回的探索,首先是對中國與中國文化的一種解讀。但解讀中國只是其整個理論活動的一個方面或階段,而于連所希望的是在解讀中國的活動中會引致回歸到對自己的根于希臘的文化的研究”(陳來,1999)。于連的“迂回”跨文化研究的視角反映了中西文化的相似性,對于研究跨文化相似性提供了新的視角。 彭在義、彭兆榮(1986)比較全面地論述了東西方文學作品的相似性,反映了東西方文化中的相似性。馮孟欽(1991)在《試論文化人類學對文化相似性的解釋》一文中從民族學和考古學層面解釋了文化相似性。進入21世紀,隨著全球化進一步加強和多元文化趨勢的不可逆轉(zhuǎn),文化相似性研究越來越受到關(guān)注。王毓(2006)《中美家庭教育的文化相似性研究》從教育方面探討了中美家庭教育的文化相似性,認識到文化相似性的普遍價值。吳斌(2009)在《論中西方法律文化的相似性》中,以法律的視角論述了中西文化的相似性。以上論述,從廣義上闡述了不同文化間的相似性,而作為文化載體的語言,其交際功能更能比較具體地解釋不同文化間的相似性。
二、中西方文化在言語交際中的文化相似性
言語交際是語用學研究的對象,它是指不包括以書面文字形式進行的語言交際。言語不同于語言。現(xiàn)代語言學的奠基者索緒爾在他的《普通語言學教程》里提出了“語言”和“言語”的概念。他提出,語言是“一種表達概念的符號體系”,而言語是“人們說的話的總和”。因此,言語交際不等同于語言交際。在言語交際中過程中存在的觀點對抗、情緒對立、交際氛圍等方面的問題,中西方在策略的采用上,具有很大的相似性。
(一)言語交際中避免觀點對抗的策略相似性——弱化。在言語交際中,交際雙方或者多方對客觀存在的觀念意識、文化習俗、社會性質(zhì)等要素有目的地加以弱化,逐步減弱其對言語交際順利進行的干擾,達到實現(xiàn)自身意圖的目的。美國小說家馬克.吐溫在其小說《哈克貝利.費恩歷險記》中通過對費恩是否要告發(fā)吉姆的心理刻畫描寫,突出了社會性質(zhì)在交際中的重大作用:實行奴隸制的國家,告發(fā)逃跑的黑人奴隸,是天經(jīng)地義的事情。但是,吉姆的善良無私,一點一點地弱化了社會制度因素在費恩心中的地位。最終,費恩幫助吉姆成為自由人。言語交際中的相同策略也發(fā)生在中文小說里,《水滸全傳》第二十八回至第三十一回中關(guān)于武松和張都監(jiān)的故事,也充分說明了在言語交際中,中文同樣能夠采取弱化身份地位因素,達到避免交際雙方因客觀存在的沖突因素,引發(fā)的交際沖突。
(二)言語交際中避免情緒對立的策略相似性——適度性。在言語交際中,交際雙方特定心態(tài)的開放適度性、合理性,直接影響著言語交際目標的成功與否。在言語交際的實踐中,能夠保持心態(tài)的適度開放,往往言語交際就易于成功,反之,盡管不至于導致言語交際失敗,也會給言語交際的成功增加難度。法國作家巴爾扎克在小說《高老頭》中,成功塑造了付托冷這一人物形象。付托冷的成功在很大程度上取決于他很強的心理自控能力,在與他人的交往中,他的心態(tài)開放適度,使他事業(yè)成功,逢兇化吉。在漢語文學作品中,心態(tài)開放適度的比較突出的例子是《三國演義》中“降漢不降曹”的關(guān)羽。關(guān)羽降曹后,審時度勢,適度封閉了自身心態(tài),既能接受曹操禮物,又能為曹操適度出力。這種心態(tài)的適度封閉和開放,不僅贏得了曹操的厚待,又贏得了天下人的稱贊,可以說是言語交際中最為成功的例子。
(三)言語交際中實現(xiàn)氣氛和諧的策略相似性——弱化、調(diào)適。
1.弱化。在言語交際中,交際雙方因其自身構(gòu)成要素的差異,可以分為相似和對立兩類。如果對立的要素同時出現(xiàn),就會導致沖突發(fā)生;反之,則又可能因由誰主導而引發(fā)沖突。因此,在一般情況下,言語交際的雙方,往往總會有一方(或雙方同時)對自身的要素采取弱化處理,達到交際氛圍的和諧。例如:挪威劇作家易卜生的《玩偶之家》中,娜拉與其丈夫的分手,其主要原因是夫妻雙方自身要素的沖突。丈夫因為妻子冒名借債救治自己,認為其行為影響了自己的前程;妻子感到自己和丈夫多年來在家庭中的地位原來是不平等的,人格也沒有得到應(yīng)有的尊重,于是離家出走?!端疂G全傳》第十二回,楊志賣刀殺死牛二,是因為牛二潑皮無賴的本相與楊志“眼里揉不進沙子”的本性沖突,導致楊志一刀殺死牛二,到官府自首。
2.內(nèi)部調(diào)適和外部協(xié)調(diào)
在言語交際中,伴隨著話語交流,雙方的心態(tài)一般都會逐步顯現(xiàn),并希望或得對方對自己心態(tài)要求的適應(yīng)。然而,立場、態(tài)度、情感、理解等多方面存在的差異,常會使雙方心態(tài)的顯現(xiàn)發(fā)生沖突:有時是一方得到適應(yīng)的滿足,另一方未能得到,有時候是雙方均未得到,這時就需要加以協(xié)調(diào)。莫里哀作品《偽君子》中的瑪麗亞娜與其未婚夫法賴爾之間心態(tài)沖突的解決,就在于女仆桃麗娜這個外部因素的協(xié)調(diào)?!都t樓夢》第三十回寶玉誤踢襲人,心中后悔難當。襲人忙說沒有什么,以寬慰寶玉。這種情況就屬于內(nèi)部自身的調(diào)適。
三、小結(jié)
文化是人類群體創(chuàng)造并共同享有的物質(zhì)實體、價值觀念、意義體系和行為方式,是人類群體的整個生活狀態(tài)。英國人類學家泰勒在1871年出版的《原始文化》一書中提出:“所謂文化或文明乃是包括知識、信仰、藝術(shù)、倫理道德、法律、習俗,以及包括作為社會成員的個人而獲得的其他任何能力、習慣在內(nèi)的一種綜合體。”從言語交際功能審視文化間的相似性,有利于文化間的互補,促進文化的自我完善;能有效地促進不同母語人們言語交際中的密切聯(lián)系及營造和諧的交際語境。
參考文獻:
[1]Linell Davis. Doing Culture, Cross-culture Communication in Action[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.
[2]朗索瓦.于連 杜小真 譯. 迂回與進入[M].上海:三聯(lián)出版社,1998.
[3]顧嘉祖.文化的一般特征:文化的排他性、互補性和自我完善[A].跨文化交際-外國語言文學中的隱蔽文化[C].南京:南京師范大學出版社,2000:77—78.
[4]馮孟欽.試論文化人類學對文化相似性的解釋[J].東南文化,1991(5):15.
[5]彭世勇.中國跨文化交際研究的現(xiàn)狀、問題與建議[J].湖南大學學報(社會科學版),2005(4):86.
[6]王毓.中美家庭教育的文化相似性研究[J].江蘇外語教學研究,2006(1):77.
[7]吳斌.論中西方法律文化的相似性[J].聊城大學學報(社會科學版),2009(4):77.