郭春芳, 鄧云華
(1.長沙南方職業(yè)學(xué)院, 湖南 長沙 410208; 2.邵陽學(xué)院, 湖南 邵陽 422000; 3.湖南師范大學(xué), 湖南 長沙 410081)
?
英漢因果復(fù)句邏輯語義的分類研究
(1.長沙南方職業(yè)學(xué)院, 湖南 長沙 410208; 2.邵陽學(xué)院, 湖南 邵陽 422000; 3.湖南師范大學(xué), 湖南 長沙 410081)
論文用統(tǒng)一的分類標(biāo)準(zhǔn),分別對英語和漢語的因果復(fù)句進(jìn)行邏輯語義的分類,即把英漢因果復(fù)句的邏輯語義關(guān)系統(tǒng)一分為說明性因果句、推斷性因果句、斷定性果因句和補充性果因句四類,為人們深入了解英漢因果復(fù)句邏輯語義特征提供一些啟示,也為因果復(fù)句語義類型特征的進(jìn)一步研究提供一定的參考。
英漢因果復(fù)句; 邏輯語義; 分類
因果關(guān)系句是復(fù)合句的一種,是說明原因和結(jié)果之間的關(guān)系。因果關(guān)系是客觀世界里揭示普遍聯(lián)系著的事物相互聯(lián)系、彼此制約的關(guān)系,原因是引起現(xiàn)象的內(nèi)因,結(jié)果是由于原因的作用引出的外在表現(xiàn)。對于英語因果復(fù)句,Quirk et al.(1985)把英語因果關(guān)系分為直接原因和間接原因兩類。Sweetser(2002)則把因果復(fù)句分為內(nèi)容域、認(rèn)知域和言語行為域,即沈家煊在2003年提出的“行、知、言”三域。牛保義(2006)認(rèn)為根據(jù)因果復(fù)句的語義特征將英語因果復(fù)句分為客觀因果復(fù)句和主觀因果復(fù)句兩類。對于漢語因果復(fù)句,黎錦熙(1924)先生是漢語因果復(fù)句傳統(tǒng)研究的開創(chuàng)者,他在《新著國語文法》(1924)主要分析了因果復(fù)句的概念,并對因果復(fù)句的連詞進(jìn)行了研究,但沒有對因果復(fù)句進(jìn)行下位分類。呂叔湘先生(1982)將因果關(guān)系分為了“釋因”和“紀(jì)效”,從邏輯學(xué)角度對因果關(guān)系進(jìn)行了基本的分類。邢福義(2001)先生把因果復(fù)句關(guān)系的涵義擴(kuò)大,他把廣義因果復(fù)句分為:因果句、推斷句、假設(shè)句、條件句、目的句。而沈家煊(2003) 在Sweetser (2002)的基礎(chǔ)上提出應(yīng)用“行、知、言”三域劃分來說明因果復(fù)句所表達(dá)的語義關(guān)系,從而把因果句的研究提高到了語義的應(yīng)用上,而不僅僅只是分析因果句的外在結(jié)構(gòu)。上述的研究都分別根據(jù)英語和漢語因果復(fù)句的語言特征進(jìn)行了有意義的分類,但就跨語言研究而言,以往的研究對于英漢因果復(fù)句還沒有統(tǒng)一的語義分類標(biāo)準(zhǔn)。本文擬基于以往的研究,運用統(tǒng)一的分類標(biāo)準(zhǔn),分別對英語和漢語的因果復(fù)句進(jìn)行邏輯語義的分類,為英漢因果復(fù)句類型的比較研究和相關(guān)研究提供有價值的參考。
本節(jié)將分析英語因果復(fù)句邏輯語義關(guān)系的類型。一般學(xué)術(shù)界把英語因果復(fù)句按邏輯分類時主要會提到牛保義(2006)的客觀因果復(fù)句和主觀因果復(fù)句兩種,但是本文認(rèn)為英語因果復(fù)句按邏輯分類同樣可以像漢語一樣,分成說明性因果句、推斷性因果句、斷定性果因句和補充性果因句四類。下面將分別闡述英語因果復(fù)句按邏輯分類的兩種提法。
(一)英語因果復(fù)句邏輯語義的類型
我們首先具體介紹以往學(xué)者對英語因果復(fù)句的語義分類,然后運用統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),對漢語因果復(fù)句的邏輯語義關(guān)系進(jìn)行分類。
1.客觀因果復(fù)句和主觀因果復(fù)句
Quirk et al.(1985)把英語因果關(guān)系復(fù)句分為原因分句和結(jié)果分句,其中原因分句又分為直接原因因果復(fù)句和間接原因因果復(fù)句。再進(jìn)一步往下細(xì)分時,Quirk et al.(1985)按語義關(guān)系又分為:原因與效果、前因與后果、動機(jī)與效果、狀況與后果四類。Sweetser(2002)則把因果復(fù)句分為內(nèi)容域、認(rèn)知域和言語行為域,且發(fā)現(xiàn)同一個因果復(fù)句既可以理解為認(rèn)識域因果關(guān)系,又可以理解為內(nèi)容域因果關(guān)系。牛保義(2006)根據(jù)以上的分類,結(jié)合英語復(fù)句的語義特征,把英語復(fù)句分成兩類:(1)客觀因果復(fù)句;(2)主觀因果復(fù)句。
客觀因果復(fù)句是指因句和果句所表達(dá)的事件之間的內(nèi)在邏輯關(guān)系。例如:
[1]Two children had to be excluded because they did not meet this criterion. (COCA)
[2]That obviously isn’t good news for Dale Earnhardt Jr. because the National Guard is one of his primary sponsors. (COCA)
主觀因果復(fù)句是指主觀認(rèn)識之間或主觀上要實施的言語行為與事件之間的因果關(guān)系。如:
[3]Many people reject methods because they don’t understand them. (COCA)
[4]The newcomers tell the seniors that their practices are outdated because they think they need new methods; in other words, the ones that they themselves bring. (COCA)
牛保義(2005)認(rèn)為一個英語復(fù)句的語義表現(xiàn)為言者以客觀實在為基礎(chǔ)對相關(guān)事件命題信息的識解和感知的維度。當(dāng)言者僅作為感知者時,句子表達(dá)客觀因果關(guān)系;當(dāng)言者既作為感知者又作為被感知對象時,句子表達(dá)主觀因果關(guān)系。
在上述例句中,例[1]、例[2]都為客觀因果復(fù)句,其中的言者都站在表達(dá)客體之外,例[1]的言者把表達(dá)客體“Two children had to be excluded ”和“they did not meet this criterion”看作是有內(nèi)在客觀聯(lián)系的兩件事,即“孩子們不得不被排除在外”的原因就是因為“他們沒有達(dá)到標(biāo)準(zhǔn)”。同樣,例[2]的言者認(rèn)為,那之所以對Dale Earnhardt Jr.不是一個好新聞,就是因為the National Guard是他的主要贊助者之一。在這個句子里,表達(dá)客體“That obviously isn’t good news for Dale Earnhardt Jr.”和“the National Guard is one of his primary sponsors”之間是有客觀聯(lián)系的因果關(guān)系。在這兩個句子中,言者都只僅作為一個感知者,是以一個局外人的身份來感知句子中兩件事情之間的因果關(guān)系。
而例[3]、例[4]兩個例句都是主觀因果復(fù)句,兩句的言者不僅是表達(dá)事件的感知者,同時還是被感知者,他們不再單純扮演參與者的角色,更是直接參與到了兩件事中。如在例[3]里,言者把自己對“they don’t understand them”的認(rèn)識理解為“Many people reject methods”的原因。在例[4]里,言者用“they think”來表明他在參與這兩件事并推斷出這兩件事的因果關(guān)系。
牛保義(2006)的分類法是基于由because或since等連接的主句表結(jié)果,從句表原因的復(fù)合句,即本文里提到的果因句之上的。這雖有局限性,但它符合英語語言特點,即習(xí)慣把強調(diào)的原因從句放在句末,作為對已知信息的解釋。他通過對此的分析,解決了為什么同一個因果復(fù)句既可以理解為認(rèn)識域因果關(guān)系又可以理解為內(nèi)容域因果關(guān)系這個問題,這是時序原則和接近原則相互補充、相互作用的結(jié)果,是時序原則和接近原則的概念化??陀^因果復(fù)句表現(xiàn)為時序原則,即事情發(fā)生是有先后順序的,先發(fā)生的為“因”,后發(fā)生的為“果”;主觀因果復(fù)句則表現(xiàn)為言者的主觀認(rèn)識或推斷的發(fā)生有先后,某一事件可能會導(dǎo)致某一言語的發(fā)生。
2. 說明性因果句、推斷性因果句、斷定性果因句和補充性果因句
基于以往的研究,在邏輯語義方面,我們運用統(tǒng)一的分類標(biāo)準(zhǔn),即主要根據(jù)英語中表達(dá)因果關(guān)系的關(guān)聯(lián)詞在句中呈現(xiàn)的語義,對英漢因果復(fù)句進(jìn)行分類。根據(jù)此標(biāo)準(zhǔn),英語因果復(fù)句可以分成說明性因果句、推斷性因果句、斷定性果因句和補充性果因句四類。按關(guān)聯(lián)詞語義,我們把英語因果復(fù)句分類如下:
(1)說明性因果句
英語里表達(dá)說明性因果句的關(guān)聯(lián)詞有:because1,as,for,in that, for fear that,by reason that, for the reason that, on the ground that等;
(2)推斷性因果句
英語里表達(dá)推斷性因果句的關(guān)聯(lián)詞有:since,since that,seeing that,now that,inasmuch as1等;
(3)斷定性果因句
英語里表達(dá)斷定性果因句的關(guān)聯(lián)詞有:that, so...that, so that, such...that, with the result that等;
(4)補充性果因句
英語里表達(dá)補充性果因句的關(guān)聯(lián)詞有:because2,inasmuch as2等。
需要說明的是,如果按這種分類方法,牛保義(2006)中提到的客觀因果句和主觀因果句都應(yīng)該屬于補充性果因句;because1和because2,inasmuch as1和inasmuch as2的區(qū)別在于它們在小句的位置不同,because1和inasmuch as1一般都會位于句首表示說明原因,而because2和inasmuch as2一般都位于句中,表示補充原因。如:
[5]Because1now we’ve got a binary network we can do different things. (BNC)
[6]I decided to cancel the show because2it was pouring with rain and I knew I could be electrocuted. (BNC)
(二)漢語因果復(fù)句的分類
本節(jié)將分析漢語因果復(fù)句邏輯語義關(guān)系的類型。
劉惠平(2000)根據(jù)因句的緣由、條件和目的把因果復(fù)句分為申述句、條件句和目的句。而邢福義(1996)、劉月華(2004)、肖任飛(2009)等根據(jù)其性質(zhì)把因果句按性質(zhì)又分成說明性因果句和推斷性因果句(見表1);把果因句則分為斷定結(jié)果產(chǎn)生的原因的斷定性果因句和補充結(jié)果產(chǎn)生的原因的補充性果因句(見表2)。本研究主要基于邢福義等的分類方法,根據(jù)其性質(zhì)給漢語因果復(fù)句分類。
表1 因果句分類
表2 果因句分類
1.說明性因果句
說明性因果句用來說明事物間的因果關(guān)系,其中因句說明原因,果句說明這個原因產(chǎn)生的結(jié)果。說明性因果句常用的連詞有“因為……,所以……”“由于……因此”“由于”等。用來標(biāo)明原因的關(guān)聯(lián)詞叫因標(biāo),如“因為”“因”“由于”等詞;用來說明結(jié)果的關(guān)聯(lián)詞叫果標(biāo),如“因此”“因而”“所以”“以致”等詞。說明性因果句可以在兩個分句中都用關(guān)聯(lián)詞,也可以只在一個分句中用關(guān)聯(lián)詞,甚至可以完全沒有關(guān)聯(lián)詞。例如:
[7]花生因為地上開花,地下結(jié)果,所以稱作“落花生”。(CCL語料庫)
[8]由于人本是自然的一部分,不能離開自然而生存,因此“自然的人化”包含著兩個不可分割的方面。(國家語委語料庫)
[9]由于林彪、“四人幫”的長期干擾和破壞,他們的流毒和影響還沒有徹底肅清,目前社會上有極少數(shù)人懷疑社會主義道路,懷疑無產(chǎn)階級專政,懷疑黨的領(lǐng)導(dǎo),懷疑馬列主義、毛澤東思想。(國家語委語料庫)
[10]這是周總理率領(lǐng)中國代表團(tuán)參加的第一次國際會議,也是中美兩國在朝鮮戰(zhàn)爭后第一次在國際會議上坐在一起,因而引起全世界的關(guān)注。(國家語委語料庫)
[11]至少船公司沒當(dāng)他是人,沒要他父母為他補買船票。(錢鐘書《圍城》)
在上述例句中,例[7]和例[8]的兩個分句中都用到了關(guān)聯(lián)詞,因標(biāo)和果標(biāo)同時出現(xiàn);例[9]、例[10]分別只在其中一個分句中用到關(guān)聯(lián)詞,其中例[9]出現(xiàn)的是因標(biāo)“由于”,例[10]出現(xiàn)的是果標(biāo)“因而”;例[11]完全沒有用到關(guān)聯(lián)詞。
2.推斷性因果句
推斷性因果句用來推斷事物間的因果關(guān)系,其中因句表示原因,果句表示由這個原因推斷出的結(jié)果。推斷性因果句常用的連詞有“既然……,就……”“既然……那么”“既然……一定”“既然……,只能……”等。例如:
[12]既然我是這個小組的領(lǐng)導(dǎo),你就遵守我的決定吧。(姜偉《劇本潛伏》)
[13]既然勝券在握,那就穩(wěn)扎穩(wěn)打,低調(diào)處理,以免節(jié)外生枝。(中國傳媒大學(xué)語料庫)
[14]既然你這么想看電影,那今晚我請你去看好了。(CCL語料庫)
[15]我既然在這個位置上,就應(yīng)該盡自己的責(zé)任,多為鄉(xiāng)親們做點事。(中國傳媒大學(xué)語料庫)
[16]既然我不能蹦極,我就照了一些照片,然后乘坐了快艇。(CCL語料庫)
從上述例句我們可以看到:推斷性因果句的主要標(biāo)志是“既然”,“就”“那么”“一定”“只能”等詞是輔助標(biāo)記。在推斷性因果句中,關(guān)聯(lián)詞“既然”一定要用,而與之搭配的輔助標(biāo)記詞則可以靈活運用。
說明性因果句和推斷性因果句同屬于因果關(guān)系,但它們之間還是有區(qū)別:
a.說明性因果句的果句說明的是已經(jīng)成為事實的結(jié)果,而推斷性因果句的果句表明的是說話人主觀的一種推斷事實,即不一定是已然的事實。因此說明性因果句重在事實,客觀性強,而推斷性因果句重在推斷,主觀性強。
b.在說明性因果句中,由“因為”引導(dǎo)的因句是說話人已知的信息,聽話人不一定知道,而推斷性因果句中由“既然”引導(dǎo)的因句是說話人和聽話人都已知的信息。
3.斷定性果因句
斷定性果因句的形式是前分句表示結(jié)果,后分句表示原因。這種“由果溯因”的句子重在分析判定結(jié)果產(chǎn)生的原因,形式上常用“(之)所以……(是)因為……”之類的格式,或者只在后分句使用“是因為”“就因為”之類的詞語。如:
[17]我之所以會吃驚,是因為沒想到會在北京遇見他,更沒想到他來北京的目的是為了尋找我。(CCL)
[18]里海所以叫做“?!保蛑皇且驗樗绕胀ǖ暮蟮枚?。(CCL)
[19]……我一天之內(nèi)流落到現(xiàn)在這樣,就是因為在路邊叫了陳家大丫頭一聲,……(姜偉《劇本潛伏》)
“(之)所以……(是)因為……”是斷定性果因句最典型的形式,因此例[18]和例[19]都可以轉(zhuǎn)化為這種形式。通過例[21]我們知道還可以在“是因為”“因為”等詞前面加上“就”“主要”“那”等副詞、形容詞或代詞。斷定性果因句中果句為已知信息,而因句為新信息,所以它的主要作用為強調(diào)和突出原因。
4.補充性果因句
補充性果因句的形式是在結(jié)果分句后緊接著補充一個原因,因此它的形式為在原因分句前加上“因為”。補充性果因句重在補充說明原因,如:
[20]鴻漸、斜川一致反對,說同行最不宜結(jié)婚,因為彼此是行家,誰也哄不到誰……(錢鐘書《圍城》)
[21]他們的身份都是領(lǐng)主,因為他們都占有領(lǐng)地。(國家語委語料庫)
斷定性果因句和補充性果因句同屬于果因關(guān)系,但它們之間仍然有區(qū)別:
a.斷定性果因句的因句主要是分析果句所產(chǎn)生的原因,而補充性果因句的因句是在補充、追加說明因為什么樣的原因才導(dǎo)致前面分句所說的結(jié)果。
b.斷定性果因句的因句可以在“因為”前加上“就”“是”這樣的詞,但是補充性果因句的因句只能加上“因為”。
c.斷定性果因句的因句不可以省略,否則整個句意無法完整,但是補充性果因句的因句只是在補充、追加說明原因,因此可以省略,不影響整個句子的意思。
基于前人研究的成果,本研究運用統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),對英漢因果復(fù)句邏輯語義特征進(jìn)行了分類。英語因果復(fù)句的具體分類主要是結(jié)合Quirk et al.(1985)的方法,漢語的分類主要結(jié)合了邢福義等學(xué)者的方法。本文把英漢因果復(fù)句的邏輯語義關(guān)系統(tǒng)一分為說明性因果句、推斷性因果句、斷定性果因句和補充性果因句四類。當(dāng)然不同語言的因果復(fù)句語義類型特征各有一些差異,這是我們以后需進(jìn)一步探討的地方。本研究可以為人們深入了解英漢因果復(fù)句邏輯語義特征提供一定的啟示,也為因果復(fù)句語義類型特征的進(jìn)一步研究提供了一定的參考。
[1]Quirk et al.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longman Group Limited,1985.
[2]Sweetser,E. From Etymology to Pragmatics[M]. Beijing:Peking University Press,2002.
[3]牛保義.英語因果復(fù)句的認(rèn)知語法研究[J].現(xiàn)代外語,2006,(11):338-343.
[4]黎錦熙.新著國語文法[M].北京:商務(wù)印書館,1924.
[5]呂叔湘.中國文法要略[M].北京:商務(wù)印書館,1982.
[6]沈家煊.復(fù)句三域“行、知、言”[J].中國語文,2003,(3):196-197.
[7]邢福義.漢語語法學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,1996.
[8]劉月華.實用現(xiàn)代漢語語法<增訂本>[M].北京:商務(wù)印書館,2001.
[9]肖任飛.現(xiàn)代漢語因果復(fù)句優(yōu)先序列研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2009.
[10]錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學(xué)出版社,1991.
[11]姜偉.劇本潛伏[M].廣州:南方日報出版社,2008.
[12]郭春芳,鄧云華.漢英原因關(guān)系詞“因為”和“because”句法的歷時演變[J].邵陽學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2016,(2):89-93.
On the Classification of Logical Semantics of English and Chinese Cause-effect Complex Sentences
GUO Chunfang1, DENG Yunhua2,3
(1. Changsha Nanfang Vocational College, Changsha 410208, China; 2. Shaoyang University, Shaoyang 422000, China; 3.Hunan Normal University, Changsha 410081, China)
By means of a unified classification standard, this research classifies the logical semantics of English and Chinese cause-effect complex sentences, i.e. into declarative cause-effect, inferential cause-effect, assertive effect-cause and complementary effect-cause sentences. It is expected to provide some enlightenment for a more profound understanding and a further study of the logical semantic features of English and Chinese cause-effect complex sentences.
English and Chinese cause-effect complex sentences; logical semantics; classification
2017-05-16
湖南省教育廳科研項目(15C0091);國家社科基金課題(16BYY017);湖南省社科基金重點項目(16ZDB013)
郭春芳(1980—),女,湖南長沙人,長沙南方職業(yè)學(xué)院航空服務(wù)系講師。鄧云華(1964—),女,湖南邵陽人,邵陽學(xué)院、湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院教授,語言學(xué)博士。
H314
A
1672—1012(2017)04—0107—05