楊清望, 代 秦
(中南大學(xué) 法學(xué)院, 湖南 長沙 410083)
?
論地方方言保護的法理、困境與方法
(中南大學(xué) 法學(xué)院, 湖南 長沙 410083)
保護地方方言是確保語言多樣性和實現(xiàn)文化大繁榮的必然要求。保護地方方言的關(guān)鍵在于使方言“存活”下來,堅持語言相對主義的語言平等原則和生態(tài)語言學(xué)的語言多樣性原則是重要的理論基礎(chǔ)。盡管我國憲法和法律確立了地方方言權(quán),但是相關(guān)下位法對地方方言采取了一些不恰當(dāng)?shù)南拗啤榱吮Wo地方方言的存續(xù)和發(fā)展,維護語言的多樣性及其生態(tài)平衡,必須回到地方方言權(quán)的語言平等和文化形式自由這個本質(zhì),從個體語言權(quán)和群體語言權(quán)兩個方面進行一體化保護。
地方方言; 語言平等原則; 語言多樣性原則; 語言權(quán)利
為了消除不同語言之間的隔閡,促進經(jīng)濟、社會、文化的發(fā)展,我國于1956年開始推廣普通話。1958年,《漢語拼音方案》的推行把普通話的推廣引向了高潮。時至今日,普通話的推廣已達60余年,這極大地促進了我國的社會交流與文化融合,為我國教育科技文化的發(fā)展奠定了堅實基礎(chǔ),但是這也給地方方言的存續(xù)和發(fā)展帶來了一些消極影響。這表現(xiàn)為:第一,地方方言瀕危現(xiàn)象加劇。教育部語言文字信息管理司田立新指出:“在現(xiàn)存的130多種語言中,有68種語言使用人口在萬人以下,其中25種語言使用人口在千人以下,像赫哲語、滿語、蘇龍語、仙島語、普標(biāo)語等少數(shù)民族語言,使用人口已不足百人,處于瀕危狀態(tài)。”[1]第二,方言特征加速消失。如今電視、廣播、網(wǎng)絡(luò)等普通話傳播渠道非常多,而地方方言的傳播渠道卻沒有得到應(yīng)有的拓展。有的地方方言甚至只能口口相傳,這使得地方方言與普通話的區(qū)別逐漸變得越來越不明晰。很多地方方言已經(jīng)變得不再原汁原味,兩代或者三代人之間所使用的語言在語音、語匯和文法等方面的差異正在迅速擴大。有時候,一個完備的方言體系可能會在毫無察覺的情況下,經(jīng)過兩三代人的時間就完全崩潰。姜嵐先生在對威海方言的調(diào)查研究中發(fā)現(xiàn),威海方言內(nèi)部存在一定程度的差異,主要表現(xiàn)為青少年與中老年之間的差異。特別是在詞匯上,青少年有明顯向著普通話靠攏的趨勢,而中老年人則更多地保留著地方特色。[2]5這種現(xiàn)象不僅給地方方言的保護工作增加了困難,而且使得以方言為載體的通俗藝術(shù)的傳承受到巨大影響。隨著文化軟實力在國際競爭中的地位日益提升,以及文化多樣性日益受到重視,我國逐步加強了對地方方言文化的保護。例如從2008年起,教育部在多個地區(qū)啟動了語言資源保護工程,著力保護地方方言,但是這依然沒有從根本上解決方言不斷被普通話同化的現(xiàn)象。第三,語言權(quán)利不平等現(xiàn)象加劇。受普通話推廣和地區(qū)之間經(jīng)濟發(fā)展不平衡的影響,不會講普通話的外來人口在發(fā)達地區(qū)的人際交往中容易受到不平等待遇。從理論上看,聽眾會對帶有不同口音的人產(chǎn)生偏見。語言學(xué)家發(fā)現(xiàn)某個地區(qū)的土著居民會賦予某種口音一種文化內(nèi)涵,也就是說聽眾會將關(guān)于某個民族或某個地區(qū)的人民的刻板印象或者偏見同他們的口音聯(lián)系起來。例如,發(fā)生在瑞士的一項實驗表明,對于同一個人的講話,受試者(在不知情的情況下)被告知講話的人來自德國和庫爾德,受試者通常會認為前者更容易成功。[3]968這說明,某些語言的發(fā)展之所以處于優(yōu)勢地位,在于其給人一種心理暗示:講某種語言的人更容易成功,同時,學(xué)習(xí)這門語言將會使自己更容易成功。
近年來,學(xué)術(shù)界展開了對語言權(quán)利和地方方言保護的研究,取得了一系列成果。學(xué)界主要關(guān)注以下幾個方面:(1)個體和少數(shù)民族語言權(quán)利的保護;(2)不同國家(包括我國)所采取的保護瀕危語言的主要措施;(3)從個案角度分析我國相關(guān)法律或政策是否合理。*楊曉暢認為,我國《通用語言文字法》不足以保護個體的語言權(quán)利,應(yīng)當(dāng)參照國際通行做法對其完善。參見楊曉暢:《淺論個體語言權(quán)及其立法保護》,《學(xué)術(shù)交流》2005年第10期。范俊軍認為應(yīng)當(dāng)充分尊重多元文化中少數(shù)民族和土著族群的語言人權(quán),消除語言強權(quán)主義和語言沙文主義,維護與落實少數(shù)民族和族群語言人權(quán)所依存和得以體現(xiàn)的生態(tài)權(quán)、生存發(fā)展權(quán)、教育權(quán)、文化權(quán)等等其他各種基本權(quán)利。參見范俊軍:《少數(shù)民族語言危機與語言人權(quán)問題》,《貴州民族研究》2006年第02期。雖然這些研究提出了語言平等原則和保護瀕危語言的初步設(shè)想,但是其主要側(cè)重于對語言的靜態(tài)保護,缺乏對地方方言存續(xù)及發(fā)展的理論基礎(chǔ)和法律保護框架的討論。有鑒于此,本文以維護語言的多樣性和實現(xiàn)語言文化的大發(fā)展為直接目的,著力解決三個問題:一是如何認識地方方言存續(xù)和發(fā)展的理論基礎(chǔ);二是梳理法律和政策對地方方言保護的不足和沖突問題;三是如何回到語言平等和文化形式自由這個本質(zhì)來加強地方方言的法律保護。
何為地方方言?地方方言又可以稱為地區(qū)方言或者地域方言等,不同的語言使用群體在交際網(wǎng)絡(luò)中相對隔絕,或者在相似的語言特征庫中做出不同選擇的時候,語種就會產(chǎn)生彼此相對獨立的亞語種,即地方方言。就像老虎在我國有黑龍江的東北虎和長江中下游的華南虎兩個亞類一樣。韓禮德將語言劃分為“作為系統(tǒng)的語言”(language as system)和“作為機構(gòu)的語言”(language as institution)。社會方言是屬于“作為機構(gòu)的語言”,主要是因為地理因素產(chǎn)生變異而來,比如一個族群中的一部分人從一個山頭遷移到另一個山頭,在相互隔離的情況下,連續(xù)居住,久而久之,這兩個地域之間的族群的語言便會產(chǎn)生差異。[4]235-237何為通用語?通用語又可稱為官方語言(official language),是指有權(quán)機關(guān)所規(guī)定的在聯(lián)合國、一個國家或者一定區(qū)域內(nèi)進行推廣或普遍使用的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化的語言,往往由某一種地方方言經(jīng)過國家的認可以及改造而來。在我國,通用語僅指普通話。
受社會學(xué)、心理學(xué)、人類學(xué)、生物科學(xué)等學(xué)科的影響,現(xiàn)代語言學(xué)開始關(guān)注語言與人類、社會、文化和自然之間的關(guān)系,這在語言價值哲學(xué)層面和實證研究層面都為地方方言的保護提供了堅實的理論基礎(chǔ)。
(一)語言相對主義主張語言平等
歷史上,推行某種單一的語言植根于“文化進化論”。19世紀(jì)末,受生物進化論的影響,文化進化論應(yīng)運而生,其代表人物是斯賓塞、泰勒、摩爾根等。文化進化論的主要觀點認為所有的文化都存在著由低級向高級發(fā)展的過程,不同文化之間有優(yōu)劣之分,這種理論帶著濃厚的種族主義和歐洲中心主義色彩。一般認為,語言是文化的重要組成部分和主要載體,因此,隨著經(jīng)濟、政治、科技的發(fā)展,英語和法語在世界范圍內(nèi)成了強勢語言,在美洲、非洲、澳洲、亞洲等多個國家進行傳播,使得很多地區(qū)的土著語言受到毀滅性打擊。
但在20世紀(jì)初期,文化進化論遭受到了以博厄斯為首的文化相對論者的批判。文化相對論者認為任何一種文化都是特定的環(huán)境、社會和民族等因素發(fā)展的產(chǎn)物,都有其獨立的價值。繼博厄斯之后,薩丕爾進一步提出語言相對主義(linguistic relativity)。后來沃爾夫又提出著名的“薩丕爾-沃爾夫假說”,該假說論證了語言與思維的關(guān)系,認為所有高層次的思維都依賴于語言。每一種語言都由特定文化規(guī)定了其形式和類別,人們不僅根據(jù)這些形式和類別進行交往,而且用以分析現(xiàn)實,梳理自己的推理并構(gòu)建自己的意識。后來,他們的學(xué)說被稱為“語言相對論”中的“強勢相對論”。[5]72-78但是該理論過于絕對化,很快受到其他人類學(xué)家的批判,倫敦學(xué)派的馬林諾夫斯基通過研究語言與社會和文化的關(guān)系,提出了“情景語境”這一術(shù)語。隨后,弗斯對其做了進一步的闡述,正式形成“情景語境”學(xué)說。在此基礎(chǔ)上,英國學(xué)者韓禮德提出“系統(tǒng)-功能語言學(xué)”?!跋到y(tǒng)-功能語言學(xué)”不再從心理基礎(chǔ)來考察語言現(xiàn)象,而是從社會角度對語言進行考察,提出了語言學(xué)中的社會符號學(xué)。他認為,語言與社會系統(tǒng)的相互關(guān)系不單單體現(xiàn)為表達與被表達,二者之間還存在著一種更為復(fù)雜的自然辯證的關(guān)系,即語言積極的象征社會系統(tǒng),因此,語言在被社會系統(tǒng)象征的同時,也在創(chuàng)造著社會系統(tǒng);主要表現(xiàn)為語言在教育中所起的作用,即在人社會化的過程中,語言往往起著核心作用,尤其是在人的青少年時期。[4]65總而言之,語言相對主義強調(diào)人、語言和環(huán)境三者之間的有機聯(lián)系,語言與語言之間沒有優(yōu)劣之分,也不存在語種之間的進化關(guān)系,恰恰相反,很多研究表明,語言的演化過程并不是漸進式的,即語言的演化并不一定會向著句法更加復(fù)雜,結(jié)構(gòu)和功能更加合理化的方向演化。[6]214
需要注意的是,語言相對主義認為語言只是一種思想或文化表達“形式”,他們所追求的是“和而不同”的多元表達,不但不會影響國家基本的文化認同和意識形態(tài)基礎(chǔ),反而可以通過豐富不同的表達“方式”來促進國家文化和意識形態(tài)的傳播和維系,因為地方方言更符合本地的社會習(xí)慣,更能切合當(dāng)?shù)厝说男睦?。同時,語言相對主義者并不否認國家推廣通用語的價值,況且國家采取措施推廣通用語對維護少數(shù)群體的受教育權(quán)至關(guān)重要。
(二)生態(tài)語言學(xué)主張語言多樣性
語言的存續(xù)和發(fā)展并不是一種孤立的現(xiàn)象,它依賴于特定的文化生態(tài)甚至自然生態(tài)。從20世紀(jì)中后期開始,由于自然生態(tài)和文化生態(tài)遭到嚴(yán)重破壞,美籍挪威語言學(xué)家Einar Haugen在1972年第一次提出了“語言生態(tài)學(xué)”(Ecology of Language)這一概念。2004年Mark Garner在《語言:生態(tài)學(xué)視域》中進一步提出“生態(tài)語言學(xué)”(Ecolinguistics)。生態(tài)語言學(xué)不同于傳統(tǒng)語言學(xué)的是:生態(tài)語言學(xué)不再將語言作為單獨的對象來研究,而是將語言視為一個開放的系統(tǒng),是人類社會的一部分。并將語言放在一定的自然和社會背景中去研究,探究某一種語言的產(chǎn)生、發(fā)展和消亡這一動態(tài)過程及其與政治、文化、自然乃至其他語言之間的互動性,強調(diào)實現(xiàn)和維護語言的生態(tài)平衡、多樣性和多元發(fā)展。
生態(tài)語言學(xué)家將語言類比為特定的“物種”,而又與生物物種相區(qū)別。美國學(xué)者薩利科科將語言看成是一種寄生物種,其生命和活力依賴于其宿主,即說話者、說話者組成的群體,以及群體文化等。但是與生物物種不同的是,語言的演化并不主要是靠其自身內(nèi)部的變異,而是通過語言的接觸來實現(xiàn)。在多種語言共存的環(huán)境里,通過說話者這個媒介,不同的語言之間發(fā)生競爭和選擇,然后再通過群體內(nèi)部之間的交流和相互適應(yīng),最終實現(xiàn)語言的演化。[6]214-239
生態(tài)語言學(xué)的前提是強調(diào)語言的多樣性。語言多樣性對維護語言乃至社會的穩(wěn)定和發(fā)展具有極其重要的作用。第一,如同生物界一樣,單一語言會導(dǎo)致語言自身進化能力受到削弱,而語言多樣性為語言自身的發(fā)展提供良好的環(huán)境,維持語言之間的平衡。第二,語言多樣性是維持文化多樣性的重要因素,語言多樣性遭到破壞的同時必然導(dǎo)致文化的多樣性也受到破壞。第三,語言多樣性具有一定的市場和社會價值,能夠促進當(dāng)?shù)亟?jīng)濟社會的發(fā)展。例如,在粵語地區(qū),使用粵語作為廣播電視播出方式可能產(chǎn)生更大的經(jīng)濟社會效益。*據(jù)報道,廣州電視臺的經(jīng)濟頻道于2009年改用普通話廣播后,收視率大跌。載http://news.sohu.com/20100706/n273301626.shtml。
語言的同質(zhì)化不利于語言的發(fā)展,生態(tài)語言學(xué)強調(diào)通過不同語言之間在系統(tǒng)內(nèi)的充分交流來實現(xiàn)共同發(fā)展共生共榮。聯(lián)合國教科文組織瀕危語言問題特別專家組編撰的《語言活力與語言瀕危》指出:“許多研究實例表明,雙語文能力的習(xí)得絕不會減弱官方語言能力。”但是如果人為地打壓某種語言的使用,那么很可能會使語言之間形成的平衡關(guān)系遭到破壞。*語言瀕??赡茉醋杂谕獠康牧α?,比如戰(zhàn)事的、經(jīng)濟的、宗教的、文化的,或者是教育的屈服;或者是由內(nèi)部的力量引發(fā)的,比如社區(qū)內(nèi)部對其語言的否定態(tài)度。內(nèi)部壓力通常有其外部的根源,內(nèi)外夾擊迫使語言和文化傳統(tǒng)的代際傳承停止。參見聯(lián)合國教科文組織:《語言活力與語言瀕?!?,載http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001836/183699c.pdf。例如,在北美殖民主義早期,英語民族與土著民族之間彼此保存自己語言的完整,土著語言幾乎沒有受到明顯的影響,不僅如此,英語還吸收了一些土著語言中的詞匯;但是,18世紀(jì)以后,英國遷居北美的人口飛速增加,由于政治經(jīng)濟地位上的懸殊,加之殖民者通過實行唯英語教育等手段推廣英語的使用,土著語言被同化甚至趨于毀滅;20世紀(jì)以來,美國逐漸認識到語言和文化多樣性對于實現(xiàn)美國發(fā)展的重要意義,所以美國轉(zhuǎn)而開始平等對待和保護土著語言。特別是先后通過了《雙語教育法》《美國土著語言法》等法案來加強對語言多樣性的有效保護。
(一)我國《憲法》和《通用語言文字法》承認地方方言權(quán)
對地方方言保護的最直接途徑在于從法律上確立地方方言權(quán)。多數(shù)學(xué)者在探討語言文化保護時預(yù)設(shè)了地方方言權(quán)的存在,但也有少數(shù)學(xué)者認為我國的《通用語言文字法》確立了普通話的通用語言地位,并沒有確立地方方言權(quán)利。同時,他們認為雖然《通用語言文字法》沒有確立地方方言權(quán)利,但是地方方言是一種事實性的權(quán)利,一種習(xí)慣權(quán)利。因此,為了保護地方方言權(quán)利事實,作為習(xí)慣權(quán)利的地域方言權(quán)應(yīng)當(dāng)向法律權(quán)利轉(zhuǎn)換。[7]
但是事實上,我國憲法和法律是承認地方方言權(quán)的。第一,雖然我國憲法沒有對地方方言進行明確規(guī)定,但是有與語言相關(guān)的規(guī)定?!稇椃ā返谒臈l規(guī)定:“各民族都有使用和發(fā)展自己的語言文字的自由?!睆撵o態(tài)層面看,它是指各民族有自由使用各自已有語言和文字的權(quán)利。方言是同一種語言在不同的地域產(chǎn)生的在語音語調(diào)語匯方面的一些變化之后的一種叫法而已,事實上,每一種語言都包含了多種方言,我國民族眾多,民族雜居現(xiàn)象普遍,在雜居區(qū),各個民族共用當(dāng)?shù)胤窖缘默F(xiàn)象極為常見,各地的方言構(gòu)成了我國語言集合體的一部分。從動態(tài)層面看,該條規(guī)定還確立了各民族有自由發(fā)展各自已有語言和文字的權(quán)利。方言作為我國地方文化的重要載體,其必然會隨著地方風(fēng)俗習(xí)慣的發(fā)展而變化,地方方言的自由發(fā)展對于我國地方文化的多元和繁榮意義重大??傊覈稇椃ā返谒臈l明確規(guī)定了語言自由,地方方言是語言的子語言,比如,在漢語之下又有閩南語、粵語等地方方言,因此,地方方言權(quán)應(yīng)屬語言權(quán)的子權(quán)利,是憲法所承認的權(quán)利,具體包括地方方言的自由使用權(quán)和發(fā)展權(quán)。第二,我國《通用語言文字法》第十六條規(guī)定了四種可以使用方言的情形*《通用語言文字法》第十六條:“本章有關(guān)規(guī)定中,有下列情形的,可以使用方言:(一)國家機關(guān)的工作人員執(zhí)行公務(wù)時確需使用的;(二)經(jīng)國務(wù)院廣播電視部門或省級廣播電視部門批準(zhǔn)的播音用語;(三)戲曲、影視等藝術(shù)形式中需要使用的;(四)出版、教學(xué)、研究中確需使用的?!?,該條以正面清單的形式規(guī)定了方言使用權(quán)的具體內(nèi)容。
綜上所述,根據(jù)我國憲法法律的規(guī)定,方言權(quán)是法定權(quán)利,同時也是憲法權(quán)利。除了法律明確禁止的情形以外,任何人都有自由使用其方言的權(quán)利。
(二)下位法對“地方方言權(quán)”的不當(dāng)限制
盡管地方方言權(quán)已經(jīng)是憲法法律確認的權(quán)利,但是下位法卻依然存在不當(dāng)限制地方方言權(quán)的規(guī)定。
第一,在國家層面,我國有關(guān)方言的直接規(guī)定主要有《國家通用語言文字法》《廣播電視管理條例》等。有關(guān)機關(guān)在推廣通用語的過程中,存在不當(dāng)限制或者禁止地方方言使用的行為。如表1所示,2004年,國家廣電總局發(fā)布了《關(guān)于加強譯制境外廣播電視節(jié)目播出管理的通知》,該“通知”要求各級廣播電視播出機構(gòu)不得播出地方方言譯制片。根據(jù)目的解釋之法理,《憲法》等上位法的相關(guān)規(guī)定的目的只是為了推廣普通話,讓更多公民通過掌握普通話這一工具,普及教育,進而促進我國科技文化的發(fā)展,并沒有限制地方方言使用和傳播,因此,廣電總局的該項禁令不符合相關(guān)上位法制定的目的。劉宇飛、石俊依據(jù)邏輯推理得出:根據(jù)《廣播電視管理條例》第36條(“廣播電臺、電視臺應(yīng)當(dāng)推廣普通話”)的規(guī)定不能推出禁止地方方言譯制片的播出,該項禁令違反了上位法。[8]
表1 廣播電臺、電視臺播音語言的相關(guān)規(guī)定
第二,在地方立法層面,部分地區(qū)也有類似違反上位法的情況。目前,我國關(guān)于語言文字的地方性法規(guī)規(guī)章共有49件。其中,有18件是自治州或者自治縣的語言文字立法,這些法規(guī)規(guī)章大多承認本地少數(shù)民族語言與普通話具有同等的地位。*例如,《甘孜藏族自治州藏族語言文字條例》第五條規(guī)定:“提倡和鼓勵藏族公民學(xué)習(xí)使用國家通用語言文字,提倡和鼓勵漢族和其他少數(shù)民族公民學(xué)習(xí)使用藏族語言文字。”另外31件是各地關(guān)于推廣普通話的規(guī)定,部分法規(guī)規(guī)章存在不當(dāng)?shù)貙ο嚓P(guān)上位法進行擴張解釋的現(xiàn)象。如表2所示,我國《通用語言文字法》和《教育法》只是規(guī)定了學(xué)校及其教育機構(gòu)在進行“教學(xué)”的時候應(yīng)當(dāng)推廣普通話,但是2011年廣東省頒布的《廣東省國家通用語言文字規(guī)定》第十條將推廣普通話的情形從“教學(xué)”擴展到“教學(xué)、會議、宣傳和其他集體活動中”。這種地方立法對推廣普通話的范圍進行了擴張,相應(yīng)地就對地方方言的使用和傳播做了不必要的限制。
表2 學(xué)校及其他機構(gòu)語言使用的相關(guān)規(guī)定
(三)現(xiàn)有的語言保護政策不能有效解決瀕危語言如何存續(xù)的問題
我國正在實施的地方方言保護工程并不能解決語言瀕危的問題。近年來,我國加強了對地方方言的保護。從2008年開始,我國教育部語言文字信息管理司就已經(jīng)啟動“中國語言資源有聲數(shù)據(jù)庫建設(shè)”,搶救瀕危語言和方言。2015年,我國有關(guān)部門相繼頒布了《中國語言資源保護工程管理辦法(試行)》《中國語言資源保護工程專項資金管理辦法(試行)》等。2017年4月28日,教育部辦公廳又出臺了《關(guān)于部署中國語言資源保護工程2017年度漢語方言調(diào)查工作的通知》。這些舉措主要集中在瀕危方言的存儲、資金支持和普查等方面,卻并不能解決如何使瀕危語言“存活”下去這一關(guān)鍵問題,因而并不能有效維護我國語言的多樣性。
對地方方言的最佳保護方式,就是讓其繼續(xù)“存活”下去。由于語言使用者是語言最重要的“宿主”,因此,承認語言平等和語言多樣性,加強對說話者語言權(quán)的保護是關(guān)鍵所在。蘇金智教授認為從權(quán)利主體角度來看,語言人權(quán)可以分為群體語言權(quán)(collective linguistic human rights)和個體語言權(quán)(individual linguistic human rights)。從內(nèi)容上看,語言權(quán)主要應(yīng)該包括語言的學(xué)習(xí)權(quán)、使用權(quán)和傳播權(quán)。[9]總之,地方方言權(quán)的內(nèi)在本質(zhì)是文化表達形式自由和語言平等。從外在形式上看,地方方言是一種群體性權(quán)利,但需要通過維護個體的語言權(quán)利來實現(xiàn),所以地方方言權(quán)表現(xiàn)為個體語言權(quán)和群體語言權(quán)的集合。對地方方言的有效保護必須以此為出發(fā)點。
(一)保障個體語言權(quán)是地方方言保護的前提
個體語言權(quán)是基于其身份和尊嚴(yán)的一種權(quán)利,一般認為個體語言權(quán)利至少應(yīng)當(dāng)包括學(xué)習(xí)、使用和傳播兩種語言即國家通用語和母語(生長地的語言)的權(quán)利。語言教師國際協(xié)會草擬的《基本語言權(quán)普遍章程》中認為,所有人都有學(xué)習(xí)自己的母語和至少一門官方語言的權(quán)利,所有人都有自由選擇學(xué)習(xí)、使用某一種語言的權(quán)利。國家對于地方方言的學(xué)習(xí)、使用和傳播應(yīng)當(dāng)采取消極不干預(yù)的態(tài)度,甚至積極為其提供相應(yīng)的實現(xiàn)條件。例如,“一戰(zhàn)”前后,美國對除英語之外的其他外國語言進行打擊,很多州通過立法禁止教九年級以下的學(xué)生任何外語。1919年,內(nèi)布拉斯加州通過了一項法令禁止在任何“私人、宗派、教區(qū)或公立學(xué)校”教任何外語。1920年,該州的路德學(xué)校的一位教師Meyer,因為在課余的一個半小時的休息時間里,用德語向一個10歲的孩子講授“圣經(jīng)”,遭到了當(dāng)局的起訴,該州最高法院認定該教師的行為違反了相關(guān)的法律,其行為具有危險性。隨后,Meyer向美國聯(lián)邦最高法院起訴內(nèi)布拉斯加州。最后,最高院以7比2的投票結(jié)果,宣布內(nèi)布拉斯加州通過的該項法令無效。McReynolds法官認為“將單純地學(xué)習(xí)德語語言知識的教育行為視為有害是不合理的”。*MEYER v. STATE OF NEBRASKA.262 U.S. 390; 43 S. Ct. 625; 67 L. Ed. 1042; 1923 U.S.
私主體之間,如果不是基于合理的目的,未經(jīng)對方同意,不能禁止對方使用某種語言。例如,1993年發(fā)生在美國加利福尼亞州的Garcia等工人訴Spun牛排公司的這一案件中,Spun公司雇傭的基本上都是西班牙人,講西班牙語,其中絕大部分人都不太精通英語。但是該牛排公司在1990年規(guī)定工人在上班期間只能講英語,因而遭到工人的反對,并由Garcia和Buitrago代表講西班牙語的115名工人向該公司提起了訴訟,他們認為牛排公司在沒有提出任何商業(yè)理由的情況下,所制定的這條規(guī)則構(gòu)成對少數(shù)民族的就業(yè)歧視,并且構(gòu)成對他們自己民族文化遺產(chǎn)的干涉。平等就業(yè)委員會認為,牛排公司要求員工只能講英語的規(guī)定違反了1964年《民權(quán)法案》(Civil Rights Act)的第七章,構(gòu)成就業(yè)歧視。一審法官支持了雇員的請求。*美國《民權(quán)法案》第七章規(guī)定:“禁止基于種族、膚色、性別、宗教和國籍的就業(yè)歧視?!逼降染蜆I(yè)委員會認為語言與國籍之間關(guān)系緊密,因此語言歧視也屬于違反該條法案的違法行為。隨后,牛排公司向聯(lián)邦第九上訴巡回法院提起上訴,一審法院的判決被推翻,但是上訴法院并未說明其否定該主張的原因。參見Garcia v. Spun Steak Co., 13 F.3d 296; 1993 U.S.
總而言之,從國家層面來講,國家可以因為政治、經(jīng)濟的目的推廣某種或者某幾種語言,但是不能人為地禁止個體對于他自由選擇的語言的學(xué)習(xí)、使用和傳播。而且,私主體之間應(yīng)當(dāng)相互尊重,不侵犯他人自由使用某種語言的權(quán)利。
(二)保障群體語言權(quán)是保護地方方言的基礎(chǔ)
群體語言權(quán)是基于群體的區(qū)分和存續(xù)的一種權(quán)利,意味著每一個族群都享有保存和發(fā)展其語言的權(quán)利。具體而言,一方面每一種語言在語法、語匯、語音等方面都有自己的特色。應(yīng)當(dāng)保持方言在這些方面的特點,本地人有權(quán)通過各種方式對地方方言進行學(xué)習(xí)、使用和傳播。另一方面,可以通過吸納普通話或其他語言的一些特征,促進地方方言的發(fā)展。例如,漢語中的一些外來詞,就是在保持自身文字基本特征的情況下,吸收其他語言中個別語音語匯某些特征的結(jié)果。
不同的語言群體應(yīng)當(dāng)尊重各自的語言安全和自主權(quán)。雷奧姆認為維護語言安全的集體權(quán)利給其他群體強加了責(zé)任,即不能利用人口數(shù)量上的優(yōu)勢或者其他優(yōu)勢禁止弱勢族群語言的學(xué)習(xí)、使用和傳播。[10]88維護群體語言權(quán)需要消除語言發(fā)展變化過程中面臨的人為威脅。
總而言之,維護地方方言的生存和發(fā)展,關(guān)鍵在于增加語言使用者與地方方言的接觸途徑。保護地方方言主要有兩種方式:(1)采用科學(xué)技術(shù)將方言固定下來,將其當(dāng)作文物收藏起來;(2)讓地方方言繼續(xù)被人們使用和傳播,讓其繼續(xù)成為地方文化的活化石。由于第一種方式的保護,對維護我國語言多樣性并沒有促進作用,因此,第二種保護方式才是實現(xiàn)語言保護和持續(xù)發(fā)展的有效途徑。如上所述,為了要讓地方方言持續(xù)發(fā)展,保護語言的生態(tài)環(huán)境至關(guān)重要。在推廣通用語的同時,也應(yīng)當(dāng)在公共生活領(lǐng)域給地方方言提供合適的傳播渠道。例如,上海一些熱心網(wǎng)友通過創(chuàng)辦方言網(wǎng)絡(luò)社區(qū),設(shè)計“滬語手機輸入法”等軟件,幼兒園鼓勵兒童講方言等方式傳播滬語。此外,對于瀕危的地方方言,國家應(yīng)視具體情況,如果是語言使用群體主動選擇放棄地方方言的使用,那么通過現(xiàn)有的有聲資料收集保護手段將語言資源保存下來即可。倘若是因為語言使用群體與地方方言接觸的渠道被切斷,那么國家應(yīng)當(dāng)適當(dāng)?shù)夭扇‰p語教育,或者在電視廣播等平臺上設(shè)立方言頻道,建立方言網(wǎng)絡(luò)社區(qū)等措施,讓地方方言繼續(xù)“活”下去,以維護我國的語言多樣性。
保護地方方言是確保語言多樣性和實現(xiàn)文化大繁榮的必然要求。當(dāng)前,我國一方面在積極地保護地方方言,另一方面卻又對方言制定了一些不恰當(dāng)?shù)南拗埔?guī)定。這種矛盾的根源在于:一些人認為地方方言與普通話之間是一種競爭關(guān)系,推廣普通話就得限制方言的使用和傳播。但是在通常情況下,多種語言之間并不必然存在相互替代的競爭關(guān)系,它們可以共同存在甚至相互促進。況且如今普通話在我國已經(jīng)成為強勢語言,為了獲得更多的教育資源、就業(yè)機會等,人們會主動去學(xué)習(xí)普通話。因此,當(dāng)前在繼續(xù)推廣普通話的前提下,應(yīng)當(dāng)更加注重對地方方言特別是瀕危語言的保護。事實上,確保語言的多樣性才能使語言生態(tài)系統(tǒng)更加健康,文化的溝通交流更加順暢,社會發(fā)展才會具有更多的可能性。當(dāng)然,為了更加科學(xué)地維護語言的生態(tài)平衡,還需要進一步研究不同地方方言產(chǎn)生和發(fā)展的內(nèi)在機理,探討實現(xiàn)地方方言存續(xù)和發(fā)展的根本因素,因時因地制定和實施相關(guān)法律政策。
[1]田立新.中國語言資源保護工程的緣起及意義[J]. 語言文字應(yīng)用,2015,(4):2-9.
[2]姜嵐.威海方言調(diào)查研究[M].北京:中國文史出版社,2006.
[3]James A.R.Nafziger, Alison Dundes Renteln. Cultural Law:International, Comparative and Indigenous[M].London:Cambridge University Press, 2010.
[4]韓禮德.語言與社會[M].苗興偉,等,譯,北京大學(xué)出版社,2015.
[5]劉潤清.西方語言學(xué)流派[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2013.
[6]薩利科科·S.穆夫溫.語言演化生態(tài)學(xué)[M].郭嘉,胡蓉,阿錯,譯.北京:商務(wù)印書館,2012.
[7]耿焰.地域方言權(quán):從習(xí)慣權(quán)利到憲法權(quán)利[J].政法論壇,2017,(1):118-126.
[8]劉飛宇,石俊. 語言權(quán)的限制與保護——從地方方言譯制片被禁說起[J]. 法學(xué)論壇,2005,(6):112-116.
[9]蘇金智. 論語言權(quán)[C]// 教育部語言文字應(yīng)用研究所、中國政法大學(xué)法律語言研究中心、中國社會科學(xué)院少數(shù)民族語言研究中心.[出版地不詳],2002.
[10]米克羅什孔特勞,羅伯特菲利普森,托弗斯庫特納布-坎加斯,帝博爾瓦勞迪.語言:權(quán)利和資源——有關(guān)語言人權(quán)的研究[M].李君,滿文靜,譯.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2014.
On the Jurisprudence, Dilemma and Means of Protecting Local Dialects
YANG Qingwang, DAI Qin
(School of Law, Central South University, Changsha 410012, China)
It is a necessary requirement to protect local dialects for both ensuring linguistic diversity and achieving cultural prosperity. To protect local dialects, the key is to keep the dialect alive. An important theoretical foundation can be found in the principle of linguistic equality in linguistic relativity and the principle of linguistic diversity in eco-linguistics. Although the right of local dialects has been written into the constitution and laws, while the laws subordinating to them set some improper restrictions on local dialects. In order to keep the survival and development of local dialects, and maintain the diversity of language and its ecological balance, it is essential to return to the essence of language equality and the freedom of cultural form contained in the right of local dialects and protect local dialects through individual linguistic right and collective linguistic right.
local dialect; the principle of linguistic equality; the principle of linguistic diversity;linguistic right
2017-06-20
國家社科基金重大項目“國家文化法制體系研究”(15ZD03)
楊清望(1975—),男,湖南瀘溪人,中南大學(xué)法學(xué)院副教授。代 秦(1992—),女,重慶豐都人,中南大學(xué)法學(xué)院碩士研究生。
D911.8
A
1672—1012(2017)04—0001—08