薛藝麗
本文分析了布萊克的著名短詩“一粒沙中見世界”中的簡(jiǎn)單意象和所表達(dá)的深邃的哲理,比較了布萊克“一粒沙中見世界”和佛學(xué)“一塵法界”哲理的相似性,并進(jìn)而探究其相似的原因。
威廉·布萊克(William Blake,1757-1827)是英國(guó)重要的浪漫主義詩人,畫家,主要的詩集有《純真之歌》《經(jīng)驗(yàn)之歌》等。不幸的是,這樣一位才華卓絕的詩人卻生不逢時(shí),終其一生都沒有得到公眾的賞識(shí)和認(rèn)可。據(jù)筆者了解,其最受歡迎的詩集《天真與經(jīng)驗(yàn)之歌》在當(dāng)時(shí)也僅有27冊(cè)的發(fā)行量。直到19世紀(jì)末20世紀(jì)初,在他的詩集被重編后,他的詩人兼畫家的身份才為世人認(rèn)知。他的詩歌語言純真但不乏深刻,簡(jiǎn)潔的語言卻能道出深邃的見解。1957年弗萊(Northrop Frye,1912-1991)發(fā)表了《兩百年后回顧布萊克》一文,說:“在英國(guó)文化傳統(tǒng)中,雖還可能有其他詩人與布萊克一樣的偉大,可是并無多少人能像他那樣煥發(fā)逼人的光芒;當(dāng)世人處于惶恐不安的境地時(shí),布萊克的身影卻更加鮮明奪目地浮現(xiàn)在他們的面前,并充分地解答了人們還不知所措的一系列問題。”可見,布萊克詩歌的哲理性以及對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的影響,正如王佐良先生所言,“布萊克確實(shí)成就卓越,經(jīng)得起挖掘”。
一、“一粒沙中見世界”
“一粒沙中見世界”是布萊克的詩歌《天真的預(yù)言》(Auguries of Innocence)中的第一節(jié):
“To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm ofyour hand,
And eternity in an hour.
一沙一世界,
一花一天國(guó),
君掌盛無邊,
剎那含永劫。(宗白華譯)”
這幾行詩,嚴(yán)格來說并非一首詩,而是《天真的預(yù)言》這首長(zhǎng)詩開篇的幾句,也并非布萊克的代表作。但是,這幾行詩深受國(guó)人青睞。究其原因,應(yīng)該是這幾行詩的寓意與很多國(guó)人所信奉的佛教思想關(guān)系密切。
這幾行詩措辭簡(jiǎn)單,語言質(zhì)樸,意象也不復(fù)雜,寥寥幾行表達(dá)出詩人的洞思,意蘊(yùn)無窮。這也是詩人一貫的詩作風(fēng)格,以他生活之所見為主,選用簡(jiǎn)單的意象闡明復(fù)雜的人生。詩人通過對(duì)人的生存狀態(tài)、社會(huì)的存在狀態(tài)的生動(dòng)描寫,從而剖析、感悟出人生的真諦。
意象就是主觀的“意”和客觀的“象”的結(jié)合,依舊是融入詩人思想感情的“物象”。布萊克將“沙子”“花”“掌心”“手”等這些生活中常見之“象”和抽象的“世界”“天堂”“無限”“永恒”等模糊的概念融合在一起,從而表達(dá)出深刻的“意”。從一粒沙子、一朵野花看到大千世界和美麗的天堂,緊握的手中抓住的是每個(gè)流逝的瞬間,從而留住了空間和時(shí)間的永恒。
正如這首詩的標(biāo)題“一粒沙中看世界”,透過威廉·布萊克簡(jiǎn)短的詩句,讀者得以一觀浩瀚天地。
二、“一粒沙中見世界”與“一花一世界”“一塵法界”
“一粒沙中見世界”所體現(xiàn)出來的哲學(xué)思想與東方佛教思想不謀而合,和佛經(jīng)“一花一世界,一葉一菩提”如出一轍。而后兩句進(jìn)一步升華,使哲理更為深刻,也對(duì)應(yīng)了佛理所提“生如芥子有須彌,心似微塵藏大千”,讓人很易聯(lián)想到“一塵法界”之喻。一微塵即法界也?!胺ń纭睘榉鸾绦g(shù)語。法泛指宇宙萬有一切事物,圓悟錄一曰:“一塵含法界,一念遍十方?!彪m是一極小之微塵,然如開啟智眼以觀時(shí),則知其中包含著全宇宙(法界)?!度A嚴(yán)經(jīng)》中的《凈行品》描述佛的最高境界為:“彼一塵內(nèi)眾多剎,或有佛或無佛。或有雜染或清凈,或有廣大或狹小?;驈?fù)有成或有壞,或有正住或傍住?;蛉鐣缫盁釙r(shí)焰,或如天上因陀網(wǎng)。如一塵中所示現(xiàn),一切微塵悉亦然。一粒微塵中有無量剎世界,而無量世界又各具有染凈、廣狹、有佛無佛等不同情形,猶如‘帝網(wǎng)。”
三、緣由探析
布萊克和佛教,尤其是禪宗的哲學(xué)體系何其相似。許是因?yàn)椤侗≠よ蟾琛罚ㄓ《仁吩姟赌υX婆羅多》的組成部分,梵文意為神之歌)在1785年被首次譯成英文的時(shí)候,布萊克就開始了解東方的佛教思想了。布萊克相信“所有的宗教皆為一體”(All Religion Are One)(1788)。他寫道:“全人類都相類似,只是無限多樣化;所有的宗教都相似,都有一個(gè)根源?!辈既R克還認(rèn)為,“東方的哲學(xué)教給人類認(rèn)知的最重要的觀念”。這樣看來,這位英國(guó)的神秘主義詩人的哲學(xué)思想和東方的佛教思想不謀而合就絕非巧合了。
當(dāng)逍遙于布萊克大與小的境界與心智中時(shí),人們也在一粒沙中感受到中西方智慧的融合,也完成了自我精神境界的凈化和升華。
(西安外事學(xué)院)