姍而
香港人有句俗話叫“稱呼人少得罪人多”,是說(shuō)有人說(shuō)話易得罪人。有人是性格使然,習(xí)慣話中帶刺;有人卻是因?yàn)樾闹笨诳?,得罪了人也不知道?/p>
各行業(yè)都有要避忌的話語(yǔ)。女人去買衣服,千萬(wàn)別說(shuō)這衣服是給年輕女孩穿的,這不就是暗指她不年輕了?說(shuō)不定她扭頭就走,叫你做不成生意。假如說(shuō):有另一款更適合你,試試看?就把年齡尷尬地遮掩了過(guò)去。
要求賣魚的給魚肉切個(gè)魚片吃火鍋,檔主竟說(shuō):你想多了吧?他明明可以回答:不好意思,我們不提供這服務(wù)?;蛘哒f(shuō):人那么多我顧不上了,不好意思。即使是做不到要求,顧客聽(tīng)著也會(huì)舒服些。
買十塊錢兩片的豆腐皮,顧客問(wèn)“是不是兩片?”老板說(shuō):“放心吧,我絕不會(huì)那么笨給你四片。”這話聽(tīng)著就是讓人不好受。他只需說(shuō):“不錯(cuò)是兩片。”就行了。
說(shuō)話如能為對(duì)方考慮,話就會(huì)說(shuō)得靈巧,而聽(tīng)的人也就心平氣和了。