孫靜
摘要:在當(dāng)前全球化浪潮的影響下,跨文化交際能力已經(jīng)逐漸成為衡量學(xué)生全面發(fā)展的重要指標(biāo)。長(zhǎng)久以來(lái),受到結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)和心理學(xué)的影響,我國(guó)英語(yǔ)詞匯教學(xué)將過(guò)多的精力放在了語(yǔ)言形式上,忽視了對(duì)作為語(yǔ)言底座的文化的滲透,不可避免地造成了學(xué)生跨文化交際的失誤。
在此背景下,適當(dāng)?shù)奈幕瘜?dǎo)入就顯得極為重要。通過(guò)綜述詞匯教學(xué)、文化導(dǎo)入的相關(guān)研究成果,試圖探討為何以及如何在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中滲透文化,認(rèn)為文化導(dǎo)入的范圍應(yīng)當(dāng)包括英語(yǔ)文化和母語(yǔ)文化,同時(shí)提出對(duì)未來(lái)相關(guān)研究的展望,希冀對(duì)我國(guó)英語(yǔ)詞匯教學(xué)有所啟發(fā)。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;詞匯教學(xué);文化導(dǎo)入;雙向?qū)?/p>
詞匯是語(yǔ)言的三大要素之一,如果將語(yǔ)言比喻成一個(gè)完整的結(jié)構(gòu),詞匯則是“結(jié)構(gòu)中的基本建筑材料(桂詩(shī)春,2006)”,由此可以看出詞匯在英語(yǔ)中發(fā)揮著重要的作用。當(dāng)前國(guó)內(nèi)英語(yǔ)詞匯教學(xué),由于長(zhǎng)期以來(lái)受到結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)和心理學(xué)的桎梏(浦小君,1991),過(guò)分地關(guān)注詞匯的“音、形、義”,導(dǎo)致學(xué)生將詞匯的語(yǔ)言形式和文化內(nèi)涵割裂開來(lái)。隨著全球化進(jìn)程的加快,時(shí)代對(duì)于具備跨文化交際能力的人才的需求愈發(fā)強(qiáng)烈。同時(shí),在教育部頒發(fā)的《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》中,明確將“文化意識(shí)”作為其中的一個(gè)課程目標(biāo),彰顯了國(guó)家試圖將英語(yǔ)的工具性和人文性結(jié)合起來(lái)。因此,無(wú)論是現(xiàn)實(shí)需求還是國(guó)家教育部門的規(guī)定,都呼喚著將文化融入英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)之中,從而提升學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力和跨文化交際能力。
1.概念界定
1.1詞匯
詞匯與語(yǔ)音、語(yǔ)法一起構(gòu)成了語(yǔ)言的基本要素。在這幾種要素中,詞匯是語(yǔ)言中較為活躍也是承載文化信息量較多的一個(gè)要素。Alan和Annie(1983)將詞匯定義成所有語(yǔ)言項(xiàng)目的總和,既包括單個(gè)詞,也包括復(fù)合詞和習(xí)語(yǔ),或者是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和使用者所掌握的目的語(yǔ)詞匯的總和。
1.2文化
不同的學(xué)者對(duì)于文化的定義持有不同的看法。Robinson Nemetz(1985)將文化分為兩種,包括外顯的行為和結(jié)果及內(nèi)隱的、不可觀察的行為和結(jié)果,并根據(jù)這種分類分別從行為主義、功能主義、認(rèn)知主義和象征主義的視角考察文化。鄧炎昌、劉潤(rùn)清(1989)則認(rèn)為文化包括一切人類社會(huì)共享的產(chǎn)物,既包括物質(zhì)形態(tài)的產(chǎn)物,如城市、組織、學(xué)校等,也包括非物質(zhì)形態(tài)的產(chǎn)物,如思想、語(yǔ)言、習(xí)慣等等。概括地說(shuō)來(lái),文化指的是一個(gè)社會(huì)的整個(gè)生活方式。
上述的兩種定義既有宏觀上的相似性,也有微觀上的相異性。英語(yǔ)教學(xué)中的文化,如果將上述種種都囊括進(jìn)來(lái),未免顯得過(guò)于寬泛,在有限的課時(shí)內(nèi)也不具備實(shí)際的可操作性。因此,筆者認(rèn)為在英語(yǔ)課堂中導(dǎo)入的文化應(yīng)是一種狹義的文化或者更確切地說(shuō)是經(jīng)過(guò)挑選的英語(yǔ)國(guó)家的政治、宗教、歷史等與本土文化相差較大、有可能造成學(xué)生理解困難的知識(shí),甚至是學(xué)生不熟悉的本土文化知識(shí)。
2.相關(guān)研究成果
2.1詞匯教學(xué)
綜觀筆者收集到的文獻(xiàn),近些年來(lái),我國(guó)英語(yǔ)詞匯教學(xué)研究成果主要集中在以下幾個(gè)方面。
2.1.1從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)來(lái)看
不少學(xué)者從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度研究我國(guó)的詞匯教學(xué),這主要表現(xiàn)在受三大認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論關(guān)照下的相關(guān)研究,即概念隱喻理論、原型范疇理論和象似性理論(陳勇,2015)。其中,又以前兩個(gè)理論指導(dǎo)下的詞匯研究居多。概念隱喻理論下的詞匯教學(xué)利用詞匯之間的相關(guān)性將“指示該事物的詞語(yǔ)從一種概念域投射到另一個(gè)所想表達(dá)的概念域(梁曉波,2002)”。原型范疇理論下的詞匯教學(xué)主張首先學(xué)習(xí)基本詞匯或者核心詞匯,而后進(jìn)一步延伸,從而了解該詞可能包含的輻射范疇。象似性理論則是根據(jù)語(yǔ)言符號(hào)之間的象似性特征幫助學(xué)生建立起詞匯之間的聯(lián)系。
2.1.2從認(rèn)知心理學(xué)來(lái)看
認(rèn)知心理學(xué)主要圍繞信息的獲得、貯存、加工和使用展開研究(范曉牧,2010)。從認(rèn)知心理學(xué)角度出發(fā)的我國(guó)詞匯教學(xué)研究成果主要體現(xiàn)在詞匯的記憶方法、學(xué)習(xí)策略及表征方式上。就記憶方法來(lái)說(shuō),學(xué)者大多從記憶規(guī)律和加工層次理論入手,試圖尋找能最大限度提高學(xué)習(xí)者詞匯記憶效率的方法。就詞匯學(xué)習(xí)策略來(lái)說(shuō),廣受研究者青睞的主要是元認(rèn)知策略。就詞匯表征方式來(lái)說(shuō),學(xué)者主要從兩個(gè)角度進(jìn)行研究,其一是實(shí)體詞匯的表征,如語(yǔ)境呈現(xiàn)、例句呈現(xiàn)和單詞表呈現(xiàn)等方式;其二是心理詞匯的表征,如趙翠蓮(2012)提出的三種心理詞匯模型,包括網(wǎng)絡(luò)模型、分布模型和詞匯提取模型。
2.1.3從跨文化交際學(xué)來(lái)看
隨著研究的進(jìn)一步深入,越來(lái)越多的研究者意識(shí)到詞匯教學(xué)不能脫離文化而存在。束定芳、趙賢洲、鮑志坤、陳光磊、劉潤(rùn)清等著名學(xué)者都進(jìn)行了相關(guān)研究,在文化導(dǎo)入的原則、內(nèi)容、方法等方面為后來(lái)的研究者奠定了基礎(chǔ)。(由于此部分在后文會(huì)作詳細(xì)介紹,故在此粗略帶過(guò))
2.1.4從語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)來(lái)看
隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)理念日益走進(jìn)英語(yǔ)課堂教學(xué),這就促使許多研究者將數(shù)據(jù)庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)詞匯教學(xué)融合在一起。這一舉措的益處在于預(yù)料庫(kù)可以為詞匯教學(xué)提供可靠的、客觀的材料(徐密娥,李炯英,2007),從而提高英語(yǔ)詞匯教學(xué)的效率。朱慧敏(2011)提出數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)下的詞匯教學(xué)遵循四個(gè)教學(xué)步驟,即預(yù)設(shè)問題、篩選分類、歸納總結(jié)、設(shè)計(jì)練習(xí)??桌?、秦洪武(2013)創(chuàng)造性地提出了語(yǔ)料庫(kù)在詞匯教學(xué)中的詞匯分層作用,借助語(yǔ)料庫(kù)的檢索和篩選功能將教材中的詞匯按照難度、使用頻率等維度進(jìn)行分類,可以大大增強(qiáng)詞匯教學(xué)的針對(duì)性。
2.2文化導(dǎo)入
西方社會(huì)于20世紀(jì)初就開始了對(duì)于文化教學(xué)的研究,而在我國(guó),直到1950年羅常培出版了《語(yǔ)言與文化》一書,才真正開始了語(yǔ)言教學(xué)中的文化導(dǎo)入研究。經(jīng)過(guò)多年的積累,我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入也取得了一定的研究成果,主要集中于文化導(dǎo)入的原則、內(nèi)容、方法等方面。
2.2.1文化導(dǎo)入原則
鮑志坤(1997)提出外語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入要遵循層進(jìn)、適度、主流、系統(tǒng)的原則,選取西方文化的共核,按照由淺入深的順序進(jìn)行導(dǎo)入,盡量避免文化導(dǎo)入的混亂現(xiàn)象。束定芳(1996)認(rèn)為文化導(dǎo)入需要遵循實(shí)用性、階段性、適合性的原則,其中后兩個(gè)與鮑志坤的觀點(diǎn)相類似,實(shí)用性則是指教學(xué)中所導(dǎo)入的文化應(yīng)當(dāng)與學(xué)生的日常交際密切相關(guān)。趙亮(2011)在此基礎(chǔ)上提出了自己的觀點(diǎn),他認(rèn)為文化導(dǎo)入要側(cè)重的是與母語(yǔ)文化相異的部分。
在筆者看來(lái),這三位學(xué)者的觀點(diǎn)不存在沖突,文化教學(xué)應(yīng)當(dāng)選取西方文化的共核部分,同時(shí)也是與母語(yǔ)文化相差較大、極易造成文化理解障礙的部分,考慮學(xué)生的交際需求,按照由淺入深的順序進(jìn)行文化導(dǎo)入。
2.2.2文化導(dǎo)入內(nèi)容
關(guān)于文化導(dǎo)入的內(nèi)容,一直以來(lái)都備受爭(zhēng)議,因?yàn)闊o(wú)論怎樣分類,似乎都存在著重疊的可能性。目前廣受學(xué)者推崇的是趙賢洲(1989)將文化背景知識(shí)分為知識(shí)文化和交際文化,前者指的是對(duì)詞句的理解不產(chǎn)生直接影響的背景知識(shí),后者指的是在交際實(shí)踐中會(huì)產(chǎn)生直接影響的背景知識(shí)。
在筆者看來(lái),目前國(guó)內(nèi)英語(yǔ)課堂中導(dǎo)入的文化多是知識(shí)文化,而對(duì)內(nèi)隱性較高的交際文化有所忽視。殊不知,交際文化在提升學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力、指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際時(shí)發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。因此,教師在進(jìn)行文化導(dǎo)入時(shí),要兼顧知識(shí)文化和交際文化,必要時(shí)要更偏向交際文化的導(dǎo)入。
2.2.3文化導(dǎo)入方法
鮑志坤(1997)提出通過(guò)文化概況介紹、分析對(duì)比、利用其他學(xué)科的知識(shí)、錯(cuò)誤分析或是編寫教材等方式在外語(yǔ)課堂中進(jìn)行文化導(dǎo)入;陳光磊(1992)則提出了直接闡釋法、交互融合法、交際實(shí)踐法、異同比較法;王燕子(2011)在前人基礎(chǔ)上,創(chuàng)造性地提出了詞匯聯(lián)想法、講故事法和視聽法,有效地將現(xiàn)代多媒體技術(shù)運(yùn)用到實(shí)際的詞匯教學(xué)當(dāng)中。
在筆者看來(lái),不同的學(xué)者提出的方法都是對(duì)文化導(dǎo)入的有益補(bǔ)充,彼此相互借鑒、相互彌補(bǔ)。在具體的文化導(dǎo)入情境中,老師需要考慮課堂任務(wù)量、內(nèi)容的難易程度、課時(shí)、學(xué)生的認(rèn)知與接受能力、自身的實(shí)際操作能力等因素,酌情選擇不同的方法。
基于總體英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀探討文化導(dǎo)入的研究較多,而從詞匯角度研究文化導(dǎo)入較少。不過(guò),近些年也有一些學(xué)者對(duì)于我國(guó)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入進(jìn)行了相關(guān)研究,如我國(guó)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中詞匯與文化教學(xué)研究(錢冬霞)、論中學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)(周彩香)、初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入研究(晏麗佳)、大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的語(yǔ)義文化導(dǎo)入(楊發(fā)青)等等。
3.一點(diǎn)思考
毫無(wú)疑問,在我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入適當(dāng)?shù)奈幕?,這一舉措的益處已經(jīng)得到眾多學(xué)者和一線英語(yǔ)教師的肯定。但是,就文化導(dǎo)入的范圍而言,尚存在不小的爭(zhēng)論,主要集中在以下兩個(gè)方面。
3.1文化導(dǎo)入是否僅限于英美文化?
我國(guó)開設(shè)的外語(yǔ)課程主要是英語(yǔ),相應(yīng)的文化導(dǎo)入主要是針對(duì)與英語(yǔ)相關(guān)的文化。目前,學(xué)術(shù)界以及課堂教學(xué)大多將與英語(yǔ)相關(guān)的文化理所當(dāng)然地理解成英美文化。誠(chéng)然,英、美是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家中的杰出代表,但是英美文化只是英語(yǔ)文化中的一部分;由于某些歷史因素,英語(yǔ)詞匯中含有大量的外來(lái)詞,賈冠杰(2006)認(rèn)為英語(yǔ)詞匯是一種“受到多國(guó)文化影響的混合文化”,主要受到希臘、法國(guó)、拉丁語(yǔ)國(guó)家的影響。筆者認(rèn)為,從英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知和交際角度來(lái)說(shuō),我國(guó)英語(yǔ)課堂詞匯教學(xué)導(dǎo)入的文化應(yīng)是“英語(yǔ)文化”——即主要是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家或地區(qū)的相關(guān)文化,必要時(shí)輔以其他國(guó)家或地區(qū)的文化。
3.2文化導(dǎo)入是否包括母語(yǔ)文化?
在英語(yǔ)課堂中導(dǎo)入文化是學(xué)者考慮到母語(yǔ)與目的語(yǔ)可能存在較大差異,為了進(jìn)一步增進(jìn)學(xué)習(xí)者對(duì)于目的語(yǔ)的了解,通過(guò)文化導(dǎo)入將詞匯的語(yǔ)言形式和文化內(nèi)涵結(jié)合起來(lái),以此提升詞匯教學(xué)效率的一種形式。但是,這是否意味著在詞匯教學(xué)中,教師無(wú)需導(dǎo)入母語(yǔ)文化?束定芳(1996)認(rèn)為本族文化對(duì)學(xué)生的本民族文化心理調(diào)節(jié)具有重要作用,可以調(diào)動(dòng)學(xué)生對(duì)于外族語(yǔ)言甚至文化的興趣。劉滿滿(2011)指出,外語(yǔ)學(xué)習(xí)的特殊性決定了在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的同時(shí),學(xué)習(xí)者也承擔(dān)著傳承民族文化的重任。因此,她提倡在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,要進(jìn)行文化的雙向?qū)搿纫獙?dǎo)入目的語(yǔ)文化,也要滲透母語(yǔ)文化。陳玲玲(2011)則從另一視角闡述了導(dǎo)入母語(yǔ)文化的必要性,即中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生了用英語(yǔ)表達(dá)漢語(yǔ)文化的需求,因此她倡導(dǎo)同時(shí)導(dǎo)入母語(yǔ)文化以提升學(xué)生對(duì)于文化的敏感性。
在筆者看來(lái),在英語(yǔ)課堂詞匯教學(xué)過(guò)程中導(dǎo)入母語(yǔ)文化是有必要的,主要原因有四。其一,現(xiàn)代學(xué)生對(duì)于母語(yǔ)文化的了解并沒有達(dá)到一定的高度,母語(yǔ)文化的導(dǎo)入有利于增進(jìn)對(duì)本國(guó)語(yǔ)言和文化的認(rèn)識(shí);其二,母語(yǔ)文化的導(dǎo)入可以滿足學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)本族文化的需求,從而增進(jìn)文化自信、提升語(yǔ)言表達(dá)能力;其三,母語(yǔ)文化的導(dǎo)入可以使語(yǔ)言學(xué)習(xí)者進(jìn)一步了解中西方文化的差異,適當(dāng)?shù)谋容^對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)、文化敏感性的培養(yǎng)是有促進(jìn)作用的,從而建立起“知己知彼的文化觀(袁芳,2006)”。其四,本族文化導(dǎo)入可以調(diào)動(dòng)起學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣和動(dòng)機(jī),尤其是喚醒具有較高內(nèi)驅(qū)力的融入性動(dòng)機(jī)。
4.對(duì)未來(lái)研究的展望
綜上,可以看出,我國(guó)文化教學(xué)的起始時(shí)間雖然晚于西方三十余年,但也取得了一定的突破。同時(shí),英語(yǔ)教學(xué),尤其是英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入研究仍存在不足,如對(duì)于導(dǎo)入文化的廣度和深度如何控制、母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化導(dǎo)入的比例如何分配、英語(yǔ)詞匯教學(xué)中怎樣將文化導(dǎo)入和詞匯記憶規(guī)律結(jié)合起來(lái)等問題還沒有深刻的思考。鑒于此,筆者就英語(yǔ)詞匯教學(xué)中文化導(dǎo)入研究提出以下展望:
(1) 文化導(dǎo)入是否可以作為一種促進(jìn)詞匯記憶的方式?有無(wú)依據(jù)?
(2) 英語(yǔ)詞匯教學(xué)中導(dǎo)入的文化是否會(huì)磨蝕?如有,是否存在合理的途徑抗磨蝕?
(3) 接受性詞匯與產(chǎn)出性詞匯的文化導(dǎo)入是否存在差異?不同詞性的詞匯呢?
(4) 在“后方法”英語(yǔ)教學(xué)時(shí)代,英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入方式如何與時(shí)俱進(jìn)?是否可以在微課等新興的教學(xué)模式中合理存在?
(5) 文化導(dǎo)入是否可以和某一種或幾種詞匯教學(xué)方法結(jié)合起來(lái),以此提升英語(yǔ)詞匯教學(xué)效率?
(6) 學(xué)習(xí)者對(duì)外語(yǔ)文化的了解和掌握是從點(diǎn)到線再逐漸擴(kuò)展到面的,如何避免英語(yǔ)詞匯教學(xué)中文化導(dǎo)入的“東一榔頭西一棒頭”、使其系統(tǒng)有序地進(jìn)行?
(7) 學(xué)習(xí)者自身因素(如動(dòng)機(jī)、態(tài)度等)是否會(huì)對(duì)文化導(dǎo)入的成效產(chǎn)生影響?
值得研究的問題還有很多很多,以上只是筆者從該領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀出發(fā),提出的一些展望,文化導(dǎo)入問題也同樣可以像詞匯教學(xué)研究中的某些方面一樣,從教學(xué)的角度出發(fā),逐漸地和心理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等學(xué)科的相關(guān)研究成果結(jié)合起來(lái)思考。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Allen,V.P. 1983. Techniques in Teaching Vocabulary. Oxford: Oxford Press.
[2]Robinson Nemetz,G.L.1985. Cross-Cultural Understanding[M]. New York & London:Prentice-Hall.
[3]鮑志坤. 也論外語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J]. 外語(yǔ)界,1997,01:7-10.
[4]陳光磊. 語(yǔ)言教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J]. 語(yǔ)言教學(xué)與研究,1992,03:19-30.
[5]陳玲玲. 跨文化視角下高中英語(yǔ)教學(xué)的中國(guó)文化導(dǎo)入研究[D].江蘇蘇州:蘇州大學(xué),2011.
[6]陳勇. 英語(yǔ)詞匯教學(xué)中認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的應(yīng)用策略分析[J]. 中國(guó)教育學(xué)刊,2015,S2:286-287.
[7]鄧炎昌、劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
[8]范小牧. 從認(rèn)知心理學(xué)的角度探索高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)[D].上海:華東師范大學(xué),2010.
[9]桂詩(shī)春. 英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)面面觀——答客問[J]. 外語(yǔ)界,2006,01:57-65.
[10]賈冠杰. 英語(yǔ)詞匯——諸多文化的混合體[J]. 中國(guó)外語(yǔ),2006,03:58-61.
[11]孔蕾,秦洪武. 語(yǔ)料庫(kù)在詞匯教學(xué)中的應(yīng)用:詞匯分層和教學(xué)設(shè)計(jì)[J]. 外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2013,04:58-63.
[12]梁曉波. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,02:35-39.
[13]劉滿滿. 高中英語(yǔ)教學(xué)中的雙向文化導(dǎo)入研究[D].重慶:重慶師范大學(xué),2011.
[14]浦小君. 外語(yǔ)教學(xué)與跨文化交際技能[J]. 外語(yǔ)界,1991,02:25-30.
[15]錢冬霞. 我國(guó)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中詞匯與文化教學(xué)研究[D].山東濟(jì)南:山東師范大學(xué),2005.
[16]束定芳. 語(yǔ)言與文化關(guān)系以及外語(yǔ)基礎(chǔ)階段教學(xué)中的文化導(dǎo)入問題[J]. 外語(yǔ)界,1996,01:11-17.
[17]王燕子. 《牛津高中英語(yǔ)》詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入[D].江蘇南京:南京師范大學(xué),2011.
[18]徐密娥,李炯英. 國(guó)內(nèi)英語(yǔ)詞匯教學(xué)研究:回顧和前瞻[J]. 外語(yǔ)界,2007,03:69-74.
[19]晏麗佳. 初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入研究[D].江蘇蘇州:蘇州大學(xué),2015.
[20]楊發(fā)青. 大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的語(yǔ)義文化導(dǎo)入[J]. 教育探索,2008,08:66-67.
[21]袁芳. 試析外語(yǔ)教學(xué)中“母語(yǔ)文化”的地位與作用[J]. 外語(yǔ)教學(xué),2006,05:67-70.
[22]趙翠蓮. 詞匯表征研究概述[J]. 當(dāng)代外語(yǔ)研究,2012,07:38-44.
[23]趙亮. 外語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入研究綜述[J]. 徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2011,03:42-45.
[24]趙賢洲. 文化差異與文化導(dǎo)入論略[J]. 語(yǔ)言教學(xué)與研究,1989,01:76-83.
[25]周彩香. 論中學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)[D].上海:上海師范大學(xué),2006.
[26]朱慧敏. 數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí):英語(yǔ)詞匯教學(xué)的新趨勢(shì)[J]. 外語(yǔ)電化教學(xué),2011,01:46-50.
(作者單位:淮北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 淮北 235000)