楊文弢
摘 要: 前人通過(guò)種族視角、藝術(shù)視角、后殖民主義批評(píng)視角等多種視角對(duì)蘭斯頓·休斯的《黑人談河流》這首詩(shī)進(jìn)行了深入的研究和探討。鑒于隱喻在詩(shī)歌中的應(yīng)用非常普遍,詩(shī)歌隱喻來(lái)源于生活中的概念隱喻。本文利用概念隱喻理論,對(duì)《黑人談河流》這首詩(shī)進(jìn)行分析,旨在從認(rèn)知的角度解讀這首詩(shī)中隱喻的特征和內(nèi)涵。
關(guān)鍵詞: 蘭斯頓·休斯 《黑人談河流》 概念隱喻 認(rèn)知 解讀
引言
隱喻在詩(shī)歌中的應(yīng)用非常普遍,可以說(shuō)詩(shī)歌的創(chuàng)作離不開(kāi)隱喻的使用。從語(yǔ)篇的表層結(jié)構(gòu)來(lái)看,隱喻的使用使詩(shī)歌的語(yǔ)言表達(dá)更加優(yōu)美,可讀性更強(qiáng);從語(yǔ)篇的底層結(jié)構(gòu)來(lái)看,隱喻的使用從認(rèn)知的角度使得詩(shī)歌語(yǔ)篇更連貫,模糊抽象的概念得以形象具體地展現(xiàn),更有利于突出詩(shī)歌的主題和深層內(nèi)涵。如何理解詩(shī)歌中的隱喻內(nèi)涵是理解一首詩(shī)的關(guān)鍵。然而詩(shī)歌中的隱喻來(lái)源于現(xiàn)實(shí)生活,又超越現(xiàn)實(shí)生活。因此可以利用概念隱喻理論作為工具,通過(guò)對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中基礎(chǔ)隱喻的理解進(jìn)一步解讀詩(shī)歌中的隱喻。
隱喻與認(rèn)知的多學(xué)科研究趨勢(shì)正在慢慢形成。隱喻的研究成果如何在文學(xué)批評(píng)方面進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)其應(yīng)有的價(jià)值,具有十分廣闊的前景(李福印,秦進(jìn)平,2007)。美國(guó)黑人詩(shī)人蘭斯頓·休斯的著名代表作《黑人談河流》這首詩(shī)就使用了大量的隱喻詮釋其深刻的主題和內(nèi)涵。從認(rèn)知的角度分析這首詩(shī)中的隱喻,能夠使讀者了解詩(shī)人是如何創(chuàng)造出詩(shī)中的意象的,如何把這些意象和要表達(dá)的抽象內(nèi)涵聯(lián)系起來(lái),進(jìn)而更好地理解和欣賞這首詩(shī)。
一、蘭斯頓·休斯與《黑人談河流》
蘭斯頓·休斯(1902—1967)是美國(guó)著名的黑人詩(shī)人,哈萊姆文藝復(fù)興的桂冠詩(shī)人?!逗谌苏労恿鳌愤@首詩(shī)是休斯發(fā)表的第一首詩(shī),也是最著名的作品。他的早期作品深受美國(guó)著名詩(shī)人Carl Sandburg 的影響。休斯和其他很多黑人詩(shī)人、作家一樣,特別關(guān)注種族問(wèn)題。他的作品總是圍繞像黑人的歷史、黑人的生活、種族歧視等與黑人有關(guān)的題材展開(kāi),《黑人談河流》這首詩(shī)也不例外。
在這首詩(shī)中,詩(shī)人以凝練的語(yǔ)言寫(xiě)出如流水般的詩(shī)行,看似節(jié)奏平緩,卻蘊(yùn)含了詩(shī)人豐富強(qiáng)烈的情感。詩(shī)人在這首詩(shī)中想要表達(dá)的是,黑人作為一個(gè)古老的民族,有過(guò)平靜的生活。黑人以辛勤的勞動(dòng)為人類(lèi)歷史的發(fā)展做出過(guò)貢獻(xiàn)。詩(shī)人把對(duì)過(guò)去黑人古老而平靜的歷史的回想與奴隸制時(shí)期的現(xiàn)實(shí)生活中黑人淪為奴隸的悲慘命運(yùn)進(jìn)行對(duì)比,相對(duì)于被奴役的痛苦命運(yùn),過(guò)去平靜的生活似乎變得更加美好和令人眷戀。這首詩(shī)中,詩(shī)人并沒(méi)有使用激勵(lì)人心的言辭鼓勵(lì)黑人起來(lái)反抗現(xiàn)實(shí)生活中的種族歧視等黑人面臨的問(wèn)題,但詩(shī)中對(duì)黑人歷史和生活的回顧及詩(shī)中流淌著的詩(shī)人對(duì)黑人種族的真摯情感是有著啟發(fā)和激勵(lì)作用的。尊嚴(yán)是不能任人剝奪的,黑人的靈魂是無(wú)法被征服的。
詩(shī)人在這首詩(shī)中,利用匠心獨(dú)具的構(gòu)思,將抽象的黑人歷史和具體的幾條古老的河流聯(lián)系起來(lái),并成為貫穿全詩(shī)的一條主線(xiàn)。河流的意象最終幫助我們理解詩(shī)的主題和內(nèi)涵。
二、概念隱喻理論和詩(shī)歌隱喻
Lakoff和Johnson在著作Metaphors We Live By中首次提出概念隱喻理論。書(shū)中強(qiáng)調(diào)了隱喻的認(rèn)知作用,認(rèn)為隱喻不僅是一種修辭手段,而且是一種思維方式,強(qiáng)調(diào)了隱喻的認(rèn)知作用。Lakoff和Johnson認(rèn)為隱喻就是“用一種事物理解另一種事物”(understanding one thing in terms of another),也可以理解為用某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)理解另一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)。隱喻不僅存在于語(yǔ)言中,而且存在于我們思維行動(dòng)等方方面面。當(dāng)代認(rèn)知科學(xué)家普遍認(rèn)為,從本質(zhì)上講,隱喻其實(shí)是一種認(rèn)知活動(dòng),而不是一種修辭現(xiàn)象。
隱喻由始源域(source domain)和目標(biāo)域(target domain)兩個(gè)域構(gòu)成。隱喻即從一個(gè)相對(duì)清晰具體的始源域到一個(gè)相對(duì)模糊抽象的目標(biāo)域的映射。我們可以利用從始源域映射到目標(biāo)域上的圖示結(jié)構(gòu)理解模糊抽象的目標(biāo)域。
詩(shī)歌中隱喻的使用能使詩(shī)歌語(yǔ)言更加優(yōu)美,能使抽象模糊的事物變得形象具體。一些巧妙構(gòu)思的意象還能賦予詩(shī)歌更多神秘感和趣味性,增強(qiáng)其可讀性。同時(shí),對(duì)詩(shī)歌中隱喻的認(rèn)知能使我們更清楚準(zhǔn)確地了解詩(shī)人想要傳達(dá)的信息,進(jìn)而幫助理解詩(shī)歌內(nèi)涵。詩(shī)歌隱喻源于生活中的隱喻,但更復(fù)雜、更新穎。詩(shī)歌隱喻和我們生活中的隱喻并沒(méi)有本質(zhì)上的區(qū)別,二者都來(lái)源于概念隱喻體系,是同一種認(rèn)知過(guò)程。因此,在概念隱喻理論的基礎(chǔ)上,即使是復(fù)雜的詩(shī)歌隱喻也能夠被理解。
三、《黑人談河流》的概念隱喻分析
休斯在《黑人談河流》這首詩(shī)中多次運(yùn)用了隱喻的手段,下面這首詩(shī)作為研究文本,分析其中的隱喻。
The Negro Speaks of River(Langston Hughes)
Ive known rivers:
Ive known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.
My soul has grown deep like the rivers.
I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and Ive seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.
Ive known rivers:
Ancient, dusky rivers.
My soul has grown deep like the rivers.
黑人談河流(曾卓 譯)
我熟悉河流:
我熟悉那些象地球一樣古老的河流,
比人類(lèi)血管里流的血液還要古老的河流。
我的靈魂成長(zhǎng)得象河流一樣深沉。
我在幼發(fā)拉底河中沐浴,當(dāng)朝陽(yáng)還是年輕的時(shí)候。
我在剛果河畔蓋小茅屋,河水撫慰我進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。
我眺望著尼羅河,在河邊建起金字塔。
我傾聽(tīng)密西西比河的歌唱,當(dāng)亞伯·林肯順流而下新奧爾良,我看見(jiàn)它的渾濁的胸膛在夕陽(yáng)中閃著金光。
我熟悉河流:
那些古老的幽冥的河流。
我的靈魂成長(zhǎng)得象河流一樣深沉。
詩(shī)的第一行“Ive known rivers:(我熟悉河流)”,并沒(méi)有具體交代“我熟悉”的河流的名稱(chēng)或數(shù)量等具體信息,能使讀者產(chǎn)生與河流相關(guān)的經(jīng)歷的聯(lián)想,“known”暗示了關(guān)于河流的經(jīng)驗(yàn)。第二、三行“Ive known rivers ancient as the world and older than the flow of human blood in human veins(我熟悉那些像地球一樣古老的河流,比人類(lèi)血管里流的血液還要古老的河流)”,作者強(qiáng)調(diào)了關(guān)于河流的經(jīng)驗(yàn)和對(duì)河流的了解,“flow”這個(gè)詞語(yǔ)的使用經(jīng)常和流動(dòng)的液體聯(lián)系起來(lái)。“血液在血管中流動(dòng)”和“河流的流動(dòng)”可以讓人聯(lián)想到歷史的變遷,黑人種族的遷徙,或者時(shí)間的流逝,“河流的流動(dòng)”可以作為始源域投射到黑人源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史這一目標(biāo)域。
詩(shī)的第四行“My soul has grown deep like the rivers(我的靈魂成長(zhǎng)得像河流一樣深沉)”,這里的隱喻表明河流還與靈魂有相似性,就像休斯對(duì)自己身份的尋求這一過(guò)程,像河流一樣奔騰不息,永無(wú)止境。當(dāng)他說(shuō)靈魂像河流一樣深的時(shí)候,實(shí)際上是說(shuō)因?yàn)樽约汉妥匀坏挠袡C(jī)聯(lián)系,才使得他得到成長(zhǎng)和對(duì)世界的了解,“grows”這一詞表現(xiàn)的是思想的轉(zhuǎn)變和靈魂的發(fā)展。第五行“I bathed in the Euphrates when dawns were young(我在幼發(fā)拉底河中沐浴, 當(dāng)朝陽(yáng)還是年輕的時(shí)候)”是對(duì)過(guò)去生活的回顧,展現(xiàn)了歷史背景,“the Euphrates”被視為歷史文明重要的發(fā)源地,這一句交代的是時(shí)間的開(kāi)端和文明的起源。第六行“I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep(我在剛果河畔蓋小茅屋, 河水撫慰我進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng))”中的“hut”可以看作是家的象征,家通常會(huì)給人帶來(lái)平靜安寧的感覺(jué),“hut near the Congo”這一意象會(huì)讓人聯(lián)想到黑人種族平靜安詳?shù)纳?。第七行“I looked upon the Nile and raised the pyramids above it(我眺望著尼羅河, 在河邊建起金字塔)”中,“pyramids”讓人聯(lián)想到建造金字塔時(shí)被奴役賣(mài)苦力的埃及人民,進(jìn)而聯(lián)想到在美國(guó)成為奴隸的黑人種族,兩者之間有著很多相似的特點(diǎn)。另外,“pyramids”還隱喻了非洲黑人種族為世界文明的發(fā)展做出了偉大貢獻(xiàn)。
第八到第十行“I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln/went down to New Orleans, and Ive seen its muddy/bosom turn all golden in the sunset(我傾聽(tīng)密西西比河的歌唱, 當(dāng)亞伯·林肯順流而下新奧爾良, 我看見(jiàn)它的渾濁的胸膛在夕陽(yáng)中閃著金光)”中“singing”, “bosom”本是人才會(huì)有的行為和身體部位,詩(shī)人把人的這些特點(diǎn)投射到密西西比河身上,使河流的形象變得豐滿(mǎn),就像是一位眼看歷史變遷的老者。這里詩(shī)人所用的是一個(gè)傳統(tǒng)隱喻,即河流是人。使用這一隱喻,詩(shī)的語(yǔ)言更具美感。這幾句詩(shī)行還蘊(yùn)含著更深層的含義。這里的“the Mississippi”, “New Orleans”不僅僅是兩個(gè)地名,還有更深層的象征意義,密西西比河是運(yùn)送黑人奴隸經(jīng)過(guò)的一條重要河流,而新奧爾良是黑奴交易的市場(chǎng),這三句詩(shī)實(shí)際上形容的黑人種族在美國(guó)被奴役的歷史。第八句中,“the singing of Mississippi”可以理解為河流的流水聲,還可以理解為被奴役的黑人向往自由和解放的呼聲?!癆be Lincoln”讓人聯(lián)想到19世紀(jì)備受南北兩派對(duì)奴隸制度的不同看法和爭(zhēng)論。第十句中“sunset”,暗示著一天的結(jié)束。夕陽(yáng)的溫暖和美麗這一特點(diǎn)被投射到未來(lái)生活這一目標(biāo)域,也是表明未來(lái)會(huì)變得光明美好的可能性。
第十句到十三句,詩(shī)人強(qiáng)調(diào)了作為一個(gè)黑人的身份和對(duì)黑人種族文化歷史的認(rèn)同感和情感。
這首詩(shī)中,河流是歷史這一概念隱喻貫穿始終,是統(tǒng)領(lǐng)全詩(shī)的中心隱喻。黑人平靜的生活、為世界文明做出的貢獻(xiàn)、遭受奴役的痛苦等都是構(gòu)成黑人歷史的元素。河流的發(fā)源地可以看作是黑人種族歷史的開(kāi)端。詩(shī)中提到的幼發(fā)拉底河、剛果河、尼羅河、密西西比河,從地點(diǎn)位置的變換來(lái)看,可以看作是黑人種族歷史發(fā)展的過(guò)程。而河流不斷流動(dòng)這一特征可以看作是黑人種族的綿遠(yuǎn)流長(zhǎng),就像河流一樣奔流不息。我們用具體清晰的河流的概念作為始源域來(lái)了解詩(shī)人想要表達(dá)的相對(duì)模糊的歷史概念這一目標(biāo)域,有利于我們把握整首詩(shī)的主題和內(nèi)涵。
結(jié)語(yǔ)
對(duì)于詩(shī)歌的研究和欣賞,有許多傳統(tǒng)文學(xué)批評(píng)方法。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度,利用概念隱喻理論分析文學(xué)作品,特別是分析大量使用隱喻的詩(shī)歌,有它的獨(dú)到之處和優(yōu)勢(shì)。詩(shī)歌的創(chuàng)作離不開(kāi)隱喻的使用,詩(shī)歌和隱喻有著密切的關(guān)系,隱喻總是被當(dāng)作一種主要手段營(yíng)造優(yōu)美的意境和神秘的氛圍,傳遞詩(shī)人想要表達(dá)的深刻的內(nèi)涵。本文從概念隱喻理論的角度解讀了休斯的《黑人談河流》這首詩(shī),使我們對(duì)這首詩(shī)的主題和深層內(nèi)涵有了更深刻的認(rèn)識(shí),同時(shí)體會(huì)到了詩(shī)人對(duì)黑人族群的真摯的感情。
參考文獻(xiàn):
[1]高新華.基本概念隱喻與詩(shī)歌隱喻——從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角對(duì)詩(shī)歌隱喻的解讀[J].通化師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010(3).
[2]唐景春.丁尼生詩(shī)歌的認(rèn)知隱喻解讀[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013(2).
[3]李福印,秦進(jìn)平.隱喻與認(rèn)知研究25年(1980—2004):成績(jī)、問(wèn)題與展望[J].中國(guó)外語(yǔ),2007(4).
[4]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[5]趙艷芳.語(yǔ)言的隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)——《我們賴(lài)以生存的隱喻》評(píng)介[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995(3).
[6]曾卓.深沉的靈魂——讀休士的《黑人談河流》[J].外國(guó)文學(xué)研究,1984(3).
[7]Lakoff George, Mark Johnson. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press,1980.
[8]Sharon Lynette Jones. “Langston Hughess Transnational Literary Journeys: History, Heritage, and Identity in The Negro Speaks of Rivers” and “Negro” [J]. LATCH. 2011(4).
[9]Donghong Zhan. Metaphors in the First Stanza of Ode to the West Wind: A Cognitive Linguistic Approach [J]. Asian Social Science. 2009(7).
[10]K?觟vecses Zoltán. Metaphor: A Practical Introduction [M]. Oxford:Oxford University Press,2002.