林家宜
摘要:國(guó)外外語教學(xué)法在社會(huì)環(huán)境的不斷發(fā)展中主要形成了五大流派,中國(guó)引進(jìn)后,不斷地將其再探索與發(fā)展。而研究其特色及現(xiàn)狀,有益于探索與形成獨(dú)具中國(guó)特色及符合中國(guó)國(guó)情、適合國(guó)內(nèi)外語教學(xué)環(huán)境與外語學(xué)習(xí)者的外語教學(xué)模式。
關(guān)鍵詞:教學(xué)法;外語教學(xué);教學(xué)流派
1.語法翻譯教學(xué)法
作為外語教學(xué)史上最早的一個(gè)教育法體系,語法翻譯法的主要機(jī)制是用語法講解加翻譯練習(xí)的方式來教授和學(xué)習(xí)外語。在其發(fā)展歷程中,逐漸形成了一些典型的特點(diǎn)。語法講解則采用演繹法,先講解語法規(guī)則再將其運(yùn)用到練習(xí)中以鞏固,而在材料的安排上也是采取先語法后課文的方法,這更易于外語學(xué)習(xí)者對(duì)各種語言現(xiàn)象系統(tǒng)化且對(duì)語言進(jìn)行分級(jí)處理。
晚清時(shí)期,京師同文館公布了8年制西學(xué)課程,我國(guó)開始了正規(guī)的外語教學(xué)。民國(guó)時(shí)期,中華民國(guó)成立之后,1912年的《學(xué)校系統(tǒng)令》中英語教學(xué)的改革指出現(xiàn)代社會(huì)雖然已有許多教學(xué)方法被不斷的引進(jìn)和改革,但語法翻譯法仍相當(dāng)普遍。除此之外,在大學(xué)英語教學(xué)大綱的指引下,國(guó)內(nèi)多數(shù)英語學(xué)習(xí)者會(huì)自覺或不自覺地選擇語法翻譯法來培養(yǎng)閱讀與寫作的興趣和能力。民國(guó)以后,課堂教學(xué)方法主要以分析式串講為主,重視精讀,造句翻譯,聽力方面沒有專門的訓(xùn)練,主要靠機(jī)械的背誦。1978年后雖然有聽說法的結(jié)合,但大多數(shù)外語教師仍然將語法翻譯法當(dāng)做首選的教學(xué)方法。
語法翻譯法雖便利易行,但由于其過于古老,沿用至今也暴露出許多缺點(diǎn),如需過多依賴本族語、口語與書面語分離、練習(xí)形式單一等。因此國(guó)內(nèi)許多外語教育者開始在吸取語法翻譯法的長(zhǎng)處上探尋更適合中國(guó)學(xué)生發(fā)展的外語教學(xué)法。
2.直接教學(xué)法
19世紀(jì)下半葉,隨著西歐各國(guó)的資本主義進(jìn)一步發(fā)展,國(guó)際政治和經(jīng)濟(jì)形勢(shì)都發(fā)生了巨大的變化,各國(guó)之間的貿(mào)易往來和文化交流需求更大,其中各國(guó)交往的最大障礙便是語言交流不暢,因此口語交際在當(dāng)時(shí)顯得愈發(fā)重要。此時(shí),直接教學(xué)法興起,并被廣泛推廣。
直接教學(xué)法最重視口語,在使用過程中注重以具體的語言情境來培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的能力,作為語法翻譯法的對(duì)立場(chǎng),力圖以此代替機(jī)械背誦的方式,強(qiáng)調(diào)語言的實(shí)際使用而非單一的翻譯記憶。此過程多采用視、聽、模仿以及手勢(shì)等方法使學(xué)習(xí)者直觀的學(xué)習(xí)語言及掌握說話人意圖的目的。
直接教學(xué)法的特點(diǎn)則是不翻譯所教授的內(nèi)容,在教學(xué)中直接用目的語講練目的語,盡可能不使用母語,以求創(chuàng)造一個(gè)生動(dòng)鮮活的目的語交流環(huán)境。以口語做基礎(chǔ),模仿練習(xí)為主,讓學(xué)習(xí)者在培養(yǎng)語感的過程中能學(xué)會(huì)用目的語使用者的思維來思考問題并進(jìn)行表達(dá)交流。
從其特點(diǎn)中可知直接教學(xué)法不重視讀和寫的技能,讓學(xué)習(xí)者一開始便接受目的語環(huán)境使其適應(yīng)期延長(zhǎng)等一些缺點(diǎn)。其被引入中國(guó)后,在實(shí)行過程中,缺點(diǎn)尤為明顯,且其要求外語教師的外語水平高,對(duì)目的語非常熟練。從中國(guó)目前的教育現(xiàn)狀來看,學(xué)校難以實(shí)現(xiàn)將外語課程集中安排,因此直接教學(xué)法難以被當(dāng)作唯一的教學(xué)法來進(jìn)行外語教學(xué)活動(dòng)。
3.聽說教學(xué)法
聽說法萌芽于二次戰(zhàn)后的美國(guó),且在短期教授口語方面獲得了巨大的成功,在當(dāng)時(shí)的第二語言教學(xué)領(lǐng)域產(chǎn)生了很大的影響,因此被廣泛地推廣到高等學(xué)校和中學(xué)的外語教學(xué)中。
聽說教學(xué)法的過程中,新詞匯和新的句子結(jié)構(gòu)是通過對(duì)話或者段落的形式展現(xiàn)出來的,其學(xué)習(xí)的形式包括模仿、重復(fù)、關(guān)鍵詞或關(guān)鍵結(jié)構(gòu)的替換和變化練習(xí)。其強(qiáng)調(diào)大量的聽力練習(xí)可以增強(qiáng)學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語的敏感性,也能為之后的目標(biāo)語習(xí)得打下一定的語言基礎(chǔ)。其次聽說法強(qiáng)調(diào)語言的輸出,即說出目標(biāo)語。最后,在反復(fù)的操練背誦中,學(xué)習(xí)者的記憶也能得到一定的強(qiáng)化,學(xué)習(xí)效率也得到相應(yīng)提高,目標(biāo)語的掌握也變得愈加輕松。
但此學(xué)習(xí)法中,學(xué)習(xí)者處于被動(dòng)的位置,容易逐漸失去興趣;而教學(xué)過程中,教師并不講授目標(biāo)語的語法規(guī)則,使學(xué)生對(duì)目的語的掌握不佳;聽說教學(xué)法的句型練習(xí)是一種機(jī)械性的重復(fù)和記憶,往往脫離了社會(huì)靈活多變的語言環(huán)境,且抑制了學(xué)習(xí)者創(chuàng)造力的產(chǎn)生,因此聽說教學(xué)法只能使用于初級(jí)階段。
4.認(rèn)知教學(xué)法
認(rèn)知教學(xué)法認(rèn)為外語教學(xué)的目的是使學(xué)習(xí)者能夠開發(fā)應(yīng)用外語的實(shí)踐能力及理解能力。其由翻譯法發(fā)展而來,重新發(fā)掘了語法翻譯法中有價(jià)值的特點(diǎn),且認(rèn)為外語的學(xué)習(xí)是一個(gè)規(guī)則與知識(shí)的系統(tǒng)學(xué)習(xí),而不僅僅是技巧的學(xué)習(xí)。
認(rèn)知教學(xué)法強(qiáng)調(diào)了解而不是反應(yīng),其關(guān)注的焦點(diǎn)有三種,一是針對(duì)在知識(shí)的習(xí)得與應(yīng)用過程中所涉及的思維過程而展開的研究尋找科學(xué)的方式;二是強(qiáng)調(diào)思維結(jié)構(gòu)或思維組織,主張一個(gè)人的知識(shí)是有組織的并且對(duì)新刺激的理解是以此知識(shí)為基礎(chǔ)的;三是將個(gè)人視為積極主動(dòng)且富有建設(shè)性的主體,在習(xí)得并運(yùn)用知識(shí)的過程中是積極的參與者, 而非被動(dòng)思考者。目前其得到國(guó)內(nèi)大多數(shù)教師的認(rèn)同,使用較為廣泛,但此法針對(duì)有一定基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)者較為有效,對(duì)成人的外語學(xué)習(xí)尤為有效。
5.交際法
70年代末,交際教學(xué)法引入我國(guó),并對(duì)我國(guó)外語界產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)的影響。90年代以來,交際教學(xué)法儼然已成為主流教學(xué)法,其外語教學(xué)模式和理論一起以培養(yǎng)學(xué)生的交際能力為目標(biāo)的教學(xué)原則備受推崇。
在其理論介紹引進(jìn)階段,國(guó)內(nèi)一眾學(xué)者針對(duì)國(guó)外交際教學(xué)法的研究現(xiàn)狀、實(shí)踐情況等進(jìn)行了較為全面的介紹和評(píng)述。80年代中期,我國(guó)高校新的外語教學(xué)大綱制定和教材編寫到達(dá)一個(gè)高峰時(shí)期,因此此時(shí)交際法最大的一個(gè)特點(diǎn)便是將大綱和教材結(jié)合在一起研究。經(jīng)過十年的研究和實(shí)踐,外語教學(xué)界更注重在實(shí)踐中考察交際法,其研究?jī)?nèi)容更加廣泛,因此90年代以來,交際教學(xué)法呈現(xiàn)出了更加繁榮的局面。
而近十多年來,國(guó)內(nèi)外語界的許多專家及普通教師都在不停的探索交際教學(xué)法在國(guó)內(nèi)教學(xué)過程中運(yùn)用時(shí)存在問題。如:在處理語言能力和交際能力關(guān)系方面存在欠缺。
總結(jié)
中國(guó)外語教學(xué)在社會(huì)的發(fā)展中不斷的經(jīng)歷及順應(yīng)諸多外語教學(xué)法發(fā)展的潮流,各種教學(xué)法都是在特定歷史背景和社會(huì)環(huán)境的制約下產(chǎn)生的,但各種教學(xué)法都是從國(guó)外引進(jìn),并不是赤裸裸的引進(jìn)后都適用于我國(guó)的教學(xué)環(huán)境及語言學(xué)習(xí)者,因此為了使教學(xué)法在國(guó)內(nèi)達(dá)到最大效益化,既不能單獨(dú)使用某一種教學(xué)法也不能照搬其理論及實(shí)踐方法,而應(yīng)當(dāng)適當(dāng)結(jié)合我國(guó)外語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)特點(diǎn)及教學(xué)環(huán)境來運(yùn)用合適的教學(xué)方法。在具體的教學(xué)實(shí)踐過程中,根據(jù)培養(yǎng)目標(biāo)、教學(xué)大綱、內(nèi)容、學(xué)習(xí)者基礎(chǔ)和特點(diǎn)等因素使用獨(dú)特的教學(xué)方法,才能使其既適應(yīng)于我國(guó)的國(guó)情又能達(dá)到最大效益化。
參考文獻(xiàn):
[1]束定芳.外語教學(xué)改革:?jiǎn)栴}與對(duì)策[M].上海外語教育出版社,2004
[2]顧衛(wèi)星,王國(guó)平.20世紀(jì)初葉引入我國(guó)交教會(huì)大學(xué)的英語教學(xué)新方法評(píng)析[J].江南社會(huì)學(xué)院學(xué)報(bào),2001
[3]李庭薌.英語教學(xué)法[M].高等教育出版社,1983
[4]章益中.國(guó)外外語教學(xué)法主要流派[M].華東師范大學(xué)出版社,1983
[5]齊戈,魏春梅,楊永艷.英語教學(xué)法改革與實(shí)踐探究[M].北京:中國(guó)書籍出版社,2014
[6]薛燕華.國(guó)外外語教學(xué)法流派與中國(guó)外語教學(xué)模式.社科縱橫,第20卷第5期,2005