王宇彤
渤海大學(xué)國際交流學(xué)院,遼寧 錦州 121000
?
淺析美國21世紀(jì)外語教育5C標(biāo)準(zhǔn)對漢語作為第二語言教學(xué)的指導(dǎo)
王宇彤*
渤海大學(xué)國際交流學(xué)院,遼寧 錦州 121000
本文旨在初步探索美國21世紀(jì)外語教育“5C”標(biāo)準(zhǔn)對漢語作為第二語言教學(xué)的指導(dǎo),借鑒“5C”標(biāo)準(zhǔn)在外語教學(xué)中的優(yōu)勢,以便促進(jìn)漢語國際教育工作的順利進(jìn)行。
外語教育;“5C”標(biāo)準(zhǔn);對外漢語教學(xué)
“5C”標(biāo)準(zhǔn)將外語教育目標(biāo)歸納為:交際(Communication)、文化(Cultures)、貫連(Connections)、比較(Comparison)和社團(Communities)。這5個C之間并不是孤立存在的,它們相互聯(lián)系,互相作用,共同促進(jìn)著外語教育工作。
(一)Communication,譯為交際,也可指在外語教學(xué)過程中對學(xué)習(xí)者交際能力的培養(yǎng)。語言是人類特有的交流溝通的工具,所以大多數(shù)外語學(xué)習(xí)者一直秉承著“學(xué)以致用”的學(xué)習(xí)原則,希望自己所學(xué)習(xí)的語言可以在實際生活中得以應(yīng)用,并且所學(xué)語言的使用情況也有檢測語言學(xué)習(xí)效果的作用。而外語的學(xué)習(xí)更是以交際和溝通為目的。因此,在外語的教育教學(xué)過程中,“交際”這一標(biāo)準(zhǔn)顯得尤為重要。
(二)Cultures譯為文化,語言是文化的載體,同樣,不同的語言包含著不同的文化觀念、文化現(xiàn)象以及文化產(chǎn)物等等。學(xué)習(xí)一門外語,不僅僅要掌握語言的本體知識,更應(yīng)該了解語言所蘊含的文化內(nèi)容,因此,在外語教學(xué)過程中堅持“文化教育”有助于學(xué)習(xí)者更好的理解和掌握外語。
(三)Connections譯為貫連,即外語同其他學(xué)科之間的聯(lián)系,語言作為一門學(xué)科并不是孤立存在的,通過對外語的學(xué)習(xí)和掌握可以接觸其他學(xué)科的內(nèi)容,語言作為一種媒介,貫聯(lián)在各個學(xué)科之間。因此,對外語的教育也會涉及其他學(xué)科的知識。
(四)Comparison譯為比較,指的是學(xué)習(xí)者母語與目的語之間的比較,在外語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者擅長比較,通過比較異同,可幫助學(xué)習(xí)者理解和掌握目的語的相關(guān)知識。同樣,由比較產(chǎn)生的對于母語的依賴也阻礙了學(xué)習(xí)者對與外語的學(xué)習(xí)。
(五)Communities譯為社團,這一標(biāo)準(zhǔn)呼應(yīng)著“交際”,在社團活動等實際生活中使用所學(xué)語言,可以檢驗并提高學(xué)習(xí)者的外語能力,并且,在此過程中可以體會到趣味,更能激發(fā)學(xué)習(xí)者的外語學(xué)習(xí)動力,有助于使其處于長期甚至終身學(xué)習(xí)的狀態(tài)。
漢語作為第二語言教學(xué)是語言教育學(xué)科下的一個分支學(xué)科,其核心內(nèi)容是對海外或國內(nèi)母語為非漢語的學(xué)習(xí)者進(jìn)行的漢語教學(xué)工作。漢語作為第二語言教學(xué)的根本目的是教語言,教語言的聽、說、讀、寫等語言技能,而由于語言的特殊性,使得對外漢語教學(xué)不僅僅局限于單純的語音、詞匯、語法等語言本體知識。語言的特殊性表現(xiàn)在,語言是交際的工具,語言是文化的載體,語言與其他學(xué)科之間有著千絲萬縷的聯(lián)系,語言是在使用中才得以體現(xiàn)價值的,所以,漢語作為第二語言教育類似于外語教育。依據(jù)“5C”標(biāo)準(zhǔn)的指導(dǎo),在面向海外或國內(nèi)母語為非漢語的學(xué)習(xí)者進(jìn)行的漢語教學(xué)的過程中,除了講解漢語語言知識外,更應(yīng)該注重對漢語的交際運用能力的培養(yǎng)、對漢語所蘊含的文化的理解、對漢語與其他學(xué)科之間聯(lián)系的加強,對貫穿學(xué)習(xí)全程的語言的學(xué)習(xí),對漢語在團體活動中的實踐。
下面,通過介紹和分析具體的漢語課堂教學(xué)案例,淺析“5C”標(biāo)準(zhǔn)的具體實施過程以及在課堂教學(xué)中的指導(dǎo)意義。
《圣誕節(jié)快到了》個案介紹及分析
(一)案例介紹
老師通過簡單提問的方式引入新課,例如:“在同學(xué)們自己的國家過圣誕節(jié)嗎?過圣誕節(jié)的時候商店里和大街上是什么樣的?”調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,并注意糾正學(xué)生在表達(dá)過程中語音、詞匯和語法的錯誤。
老師通過朗讀、PPT展示等形式進(jìn)入課文的詞語、語法點講解和文化內(nèi)容的介紹階段,通過對語法點的整理,通過構(gòu)建結(jié)構(gòu)框架的方式便于學(xué)生理解和記憶,并加以配套練習(xí)題。在課文中遇到帶有中國文化的詞語的時候,及時的進(jìn)行解釋,例如:語法點講解:
原文中出現(xiàn)的是:圣誕節(jié)快要到了。
“快要……了”“要……了”“快……了”“就要……”
表示動作或事件即將發(fā)生。
師問:“我的生日是下周一,可以說我的生日?”學(xué)生回答:“老師的生日快到了?!?/p>
文化知識補充:
春節(jié)是農(nóng)歷正月初一,又叫陰歷年,俗稱“過年”。這是我國民間最隆重、最熱鬧的一個傳統(tǒng)節(jié)日。春節(jié)的歷史很悠久,它起源于殷商時期年頭歲尾的祭神祭祖活動。按照我國農(nóng)歷,正月初一古稱元日、元辰、元正、元朔、元旦等,俗稱年初一,到了民國時期,改用公歷,公歷的一月一日稱為元旦,把農(nóng)歷的一月一日叫春節(jié)。
將學(xué)生兩兩一組,共分為三個小組,互相了解各自國家的節(jié)日,并用對話問答的形式簡單展示自己國家最重要節(jié)日。老師選取其中一組對話作為范例并展示,老師加以點評與指導(dǎo)。
(二)案例分析
通過對以上教學(xué)案例的具體介紹和分析,我們可以注意到,課堂講解過程中,老師注重以學(xué)生為中心,師生互動和生生互動貫穿整個課堂,老師注意糾正學(xué)生的“輸出”產(chǎn)生的偏誤,是學(xué)生能夠在運用漢語的過程中進(jìn)一步掌握漢語的實際應(yīng)用情況。
(一)Communication:通過學(xué)習(xí)本課,學(xué)生能掌握表示動作或事件即將發(fā)生的“快…了”的用法,可以用中文簡單地與別人詢問交流;
(二)Cultures:通過本課的學(xué)習(xí),學(xué)生了解中國人對圣誕節(jié)態(tài)度,和中國圣誕節(jié)時的狀態(tài),還可以對中國的傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)加深了解;
(三)Connections:通過本課的學(xué)習(xí),學(xué)生簡單了解了中國人對圣誕節(jié)的態(tài)度,并且,可以用所學(xué)的知識與同學(xué)們分享自己國家的圣誕節(jié),能夠增加課堂的趣味性;
(四)Comparisons:通過本課的學(xué)習(xí),學(xué)生能自己體會和對比中國人和西方人對圣誕節(jié)的態(tài)度,并可以加深了解西方節(jié)日在中國的普及:
(五)Communities:通過本課的學(xué)習(xí),學(xué)生既可以了解中國人對圣誕節(jié)的態(tài)度,還可以學(xué)習(xí)和運用對即將發(fā)生事情的表示方法。
在漢語作為第二語言的教學(xué)中我們應(yīng)該致力于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的漢語交際溝通能力,使學(xué)生可以在日常生活中在合適的場所、時間,以正確的方式對適當(dāng)?shù)娜吮磉_(dá)合適的內(nèi)容。這也體現(xiàn)了美國21世紀(jì)外語教育5C標(biāo)準(zhǔn)對漢語作為第二語言教學(xué)的重要指導(dǎo)意義。
王宇彤(1991-),女,漢族,遼寧錦州人,渤海大學(xué)國際交流學(xué)院,漢語國際教育專業(yè)碩士在讀。
H
A
1006-0049-(2017)13-0109-01