于彥磊
摘 要:我們在寫文章或者著作的時候經(jīng)常會引用古書中的內(nèi)容,一定要注意引文的規(guī)范性,否則就會出現(xiàn)各種失范現(xiàn)象。征引古書時出現(xiàn)的引文失范現(xiàn)象主要分為4類:其一,未能忠實(shí)于原文;其二,轉(zhuǎn)引未能指明出處;其三,未能理解原文的真正含義;其四,對于古人的觀點(diǎn)未能去劣取優(yōu)。引文規(guī)范是著作規(guī)范的重要組成部分,征引古籍中的一些話往往是我們論點(diǎn)的重要支撐,引文的不規(guī)范會損害整個文章或著作的嚴(yán)謹(jǐn)性。
關(guān)鍵詞:引文失范;忠實(shí)原文;轉(zhuǎn)引;誤引;去劣取優(yōu)
中圖分類號:G353.1 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-2596(2016)11-0119-03
我們在寫文章或著書的時候,常常會引文來論證自己的觀點(diǎn),這時,我們就需要注重引文的規(guī)范性,無論是史論、散文隨筆,還是學(xué)術(shù)著作,抑或是通俗讀物。因?yàn)橐囊?guī)范是著作規(guī)范的重要組成部分,征引古籍中的一些話往往是我們論點(diǎn)的重要支撐,引文的不規(guī)范會損害整個文章或著作的嚴(yán)謹(jǐn)性。而一部分學(xué)者由于主客觀原因,偶爾會不注意引文的規(guī)范性,造成了引文失范。賴方忠在《引文失范研究》一文中講引文失范的內(nèi)容分為6個方面,分別是引而不精、引而不全、引而不通、引而不著、多引少著和引著不矩。本文從以下4個方面分別展開論述。
一、未能忠實(shí)于原文
《歷史七讀》是楊淼所寫的一本歷史散文集。作者寫的是自己對于歷史上的某些事件的獨(dú)特認(rèn)知和自我感悟,共分為7個部分:政事、改制、兵戎、崇仰、士人、吏治、風(fēng)俗,集腋成裘,最后整合成一本學(xué)術(shù)性和趣味性兼具的小冊子。筆者讀后受到的啟發(fā)很多,也為作者的旁征博引所折服。但在閱讀過程中,卻發(fā)現(xiàn)了作者在引用古書時出現(xiàn)的一些未能忠實(shí)于原文的現(xiàn)象。
在《張巡食人》一文中,作者寫道:“從歷史記載看,戰(zhàn)爭中發(fā)生‘人相食的事兒,倒也不是絕無僅有。早一點(diǎn)說,《左傳》中就記述過宋國都城被楚國圍困時的慘狀:‘鄙邑易子而食,折骨而炊?!弊髡咚岬降氖虑榘l(fā)生于公元前594年,出自《左傳·宣公十五年》。原文是:“宋人懼,使華元夜入楚師,登子反之床,起之,曰:‘寡君使元以病告,曰:“敝邑易子而食,析骸以爨。雖然,城下之盟,有以國斃,不能從也。去我三十里,惟命是聽。”子反懼,與之盟,而告王。退三十里,宋及楚平?!薄氨忠匾鬃佣常龊∫造唷钡那榫?,《公羊傳·宣公十五年》中的記載是“易子而食之,析骸而炊之”,《史記·宋微子世家》中的描述是“析骨而炊,易子而食”。
作者引用《左傳》,卻有3個字和原文不同,而且“敝邑”還錯成了“鄙邑”?!氨忠亍薄氨梢亍痹凇蹲髠鳌分卸加谐霈F(xiàn)過,出現(xiàn)的次數(shù)分別為一次和9次,而兩個詞的意義完全不同。根據(jù)楊伯峻、徐提編著的《春秋左傳詞典》的解釋,“鄙邑”是“邊鄙之縣”的意思,“敝邑”是“敝國、我國”的意思。在《左傳》里,“敝”有“謙辭”的含義,如“敝器”“敝賦”“敝廬”“敝邑”等,但是“鄙”不可以作謙辭?!氨伞弊髦t辭最早出現(xiàn)在《史記》中,如《司馬相如列傳》中的“今割齊民以附夷狄,弊所恃以事無用,鄙人固陋,不識所謂”。在現(xiàn)代漢語中,“鄙”和“敝”都可以作謙辭,而意義稍有不同。“鄙”用于自稱:鄙人、鄙意、鄙見;“敝”用于跟自己有關(guān)的事物:敝姓、敝處、敝校(《現(xiàn)代漢語詞典》第6版)。
在另一篇《隱士矯情》中,作者寫道:“另一個神話大概是莊周自編的,說楚威王曾以千金聘周,莊周說:‘吾聞楚有靈龜,死二千余歲,巾笥而藏于廟堂之上。此龜寧死為留骨貴乎,寧生曳尾涂乎?使者答:‘寧曳尾涂中。莊周于是說:‘往矣,吾方掉尾涂中耳!”作者說的這個故事來自于《莊子·秋水》?!肚f子》原文作:“莊子釣于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:‘愿以境內(nèi)累矣!莊子持竿不顧,曰:‘吾聞楚有神龜,死已三千歲矣,王以巾笥而藏之廟堂之上。此龜者,寧其死為留骨而貴乎?寧其生而曳尾于涂中乎?二大夫曰:‘寧生而曳尾涂中。莊子曰:‘往矣!吾將曳尾于涂中。”通過對比可知,作者在引用這個故事的時候也未能忠實(shí)于原文。
張玉金主編的《古代漢語》也存在著引文和原文不符的情況。其中上冊第54頁,《戰(zhàn)國策·馮諼客孟嘗君》正文第一段下面的注釋[1]中說道“馮諼,一本作‘馮煖,《史記·孟嘗君列傳》作‘馮歡,都讀xuān”,查檢中華書局出版的《史記》第七冊卷七十五,此人的名字為“馮驩”。雖然“歡”和“驩”二字讀音相同,但引用古書不可改字。
下冊第130頁(二)釋詞義中的“毛傳:‘窈窕,幽閑也?!薄坝拈e”,中華書局出版的《十三經(jīng)注疏(清嘉慶刊本)》第570頁作“幽閒”,此處引用毛傳,也應(yīng)當(dāng)忠實(shí)于原文。
下冊第131頁(五)述章旨中的“毛傳〈碩鼠〉序:‘刺重斂也,國人刺其君重斂吞食于民,不修其政,貪而畏人,如大鼠也?!毕聝缘?1頁有《毛詩正義·碩鼠》的原文,可以對比來看,發(fā)現(xiàn)有3個錯字,“吞”當(dāng)為“蠶”,“修”當(dāng)為“脩”,“如”當(dāng)為“若”。
吳人的《“問馬”閑筆——吳人讀史札記》一書同樣有此類問題。第129頁引用了《世說新語·德行》中的一則關(guān)于殷仲堪的故事,“殷仲堪既為荊州,值水儉,食常五碗盤,外無余肴。飯粒脫落盤席間,輒拾以啖之。雖欲奉物,亦緣其性真素。每語子弟云:‘勿以我受任方州,云我豁平昔時意,今吾處之不易。貧者,士之常,焉得登枝而損其本?爾曹其存之?!逼渲小半m欲奉物”的“奉”和“焉得登枝而損其本”的“損”,徐震堮的《世說新語校箋》、余嘉錫的《世說新語箋疏》、朱鑄禹的《世說新語匯校集注》、蔣凡等人的《全評新注世說新語》、張萬起的《世說新語譯注》、楊勇的《世說新語校箋》、張撝之的《世說新語譯注》和柳士鎮(zhèn)的《世說新語全譯》等著作均為“率”和“捐”。由此可見,吳人的著作中這兩處為誤字。“率物”,徐震堮的《世說新語校箋》解釋為“率,表率;物,人也。言為人表率。”“焉得登枝而捐其本”,張萬起的《世說新語譯注》解釋為“言登高位而忘本。捐,棄?!?/p>
二、轉(zhuǎn)引未能指明出處
“三味書屋”是魯迅先生小時候就讀的一家私塾的名稱。關(guān)于“三味書屋”得名的由來,許多人做過考證,比如唐弢。唐弢在《魯迅的故事》一書中說到:“正中一塊白底黑字的匾額,寫著:‘三味書屋。這個典故出在宋朝李淑寫的《邯鄲書目》的序文里,他說:‘詩書,味之太羹,史為折俎,子為醯醢,是為書三味。從前人把經(jīng)、史、子三類書比作三種烹調(diào)不同的肉食,而以《六經(jīng)》為根本,正是封建社會讀書人一貫的思想?!贝撕?,很多人在談到“三味書屋”得名的原因的時候,都會引用李淑的這句話。而事實(shí)上,李淑的《邯鄲書目》一書現(xiàn)已失傳,李淑的這句話保留在南宋王應(yīng)麟的《玉?!肪砦逦濉端囄摹贰疤啤队详栯s爼》”一條中(按:此出處蒙浙江大學(xué)方建新先生和江蘇省靖江市廣播電視局的蕭旭先生告知,不敢掠美,在此致謝)?!队窈!肪砦逦濉端囄摹贰疤啤队详栯s爼》”條中記載:“李淑《書目》:詩書,味之太羹,史為折俎,子為醯醢,故名曰《雜爼》。‘酉陽取大、小二酉山多藏奇書?!崩钍绲摹逗悤俊罚纸凶鳌逗悎D書十志》。《邯鄲圖書十志》雖然已經(jīng)亡佚,而《邯鄲圖書十志序》還保留在《宋文鑒》卷八十六中?!逗悎D書十志序》中沒有“詩書,味之太羹,史為折俎,子為醯醢”的字樣,這句話應(yīng)該是出自《邯鄲圖書十志》,而不是《邯鄲圖書十志序》。所以我們?nèi)绻美钍绲倪@個觀點(diǎn),應(yīng)該指明具體的出處。此外,李淑的這一觀點(diǎn)應(yīng)當(dāng)是有來歷的,陳世桂在《“三味書屋”中“三味”的五種解釋》一文中指出:“早在唐朝段成式《酉陽雜俎》序文中就已有書‘三味的說法。段在序文中寫道:‘無若詩書之味大(同“太”字)羹,史為折俎,子為醯醢也?!?/p>
“孔融讓梨”的故事幾乎家喻戶曉,而它的出處是哪里呢?趙琦在《三字經(jīng)詮解》中指出此典故出自《后漢書·孔融傳》。事實(shí)上,這個故事不是出自《后漢書·孔融傳》的正文,而是出自唐代李賢等人給《后漢書》所作的注中?!逗鬂h書·孔融傳》“融幼有異才”,李賢等注:“《融家傳》曰:‘兄弟七人,融第六,幼有自然之性。年四歲時,每與諸兄共食梨,融輒引小者。大人問其故,答曰:‘我小兒,法當(dāng)取小者。由是宗族奇之?!薄度诩覀鳌芬粫F(xiàn)已失傳,因此我們說到“孔融讓梨”的出處時,也不能單說出自《融家傳》,要標(biāo)明確切的出處。
另一個我們耳熟能詳?shù)墓适隆安涛募П媲佟?,也是出自唐代李賢等人的《后漢書》注中?!逗鬂h書·列女傳·董祀妻》“博學(xué)有才辯,又妙于音律”,李賢等注:“劉昭《幼童傳》曰:‘邕夜鼓琴,弦絕。琰曰:“第二弦?!辩咴唬骸芭嫉弥!惫蕯嘁幌覇栔?,琰曰:“第四弦。”并不差謬?!眲⒄训摹队淄瘋鳌芬粫F(xiàn)在也已經(jīng)失傳。朱靖華、饒學(xué)剛等人編著的《蘇軾詞新釋輯評》一書第618頁給“文姬”一詞作的注就直接說“劉昭《幼童傳》:邕夜鼓琴……”,不夠準(zhǔn)確,要說明這個故事是轉(zhuǎn)引自唐代李賢等人的《后漢書》注。
張玉金主編的《古代漢語》上冊第54頁,《戰(zhàn)國策·馮諼客孟嘗君》正文第一段下面的注釋[8]中說道:“據(jù)《烈士傳》載,孟嘗君廚有三列?!笔紫纫f明的是,《烈士傳》中的“烈”是個錯字,應(yīng)該是“列”字。此處的觀點(diǎn)來源于南宋鮑彪的《戰(zhàn)國策注》,鮑彪注的原文是:“《列士傳》‘孟嘗君廚有三列:上客食肉,中客食魚,下客食菜。”《列士傳》為西漢劉向的著作,現(xiàn)已亡佚。既然此處的觀點(diǎn)是轉(zhuǎn)引,也要說明原始出處。
三、未能理解原文的真正含義
在《歷史七讀》中的《“名士”風(fēng)氣》一文中說到“又如阮咸忝列‘七賢,可單純只是一個酒徒。一回在飲酒時引來了一群豬,他就同豬一起喝酒?!弊x完不禁讓人生疑,阮咸再怎么放誕,也不會和豬一起喝酒吧!這個故事的原型出自《世說新語·任誕》:“諸阮皆能飲酒,仲容至宗人間共集,不復(fù)用常杯斟酌,以大甕盛酒,圍坐相向大酌,時有群豬來飲,直接去上,便共飲之?!痹谶@段話中,“時有群豬來飲,直接去上,便共飲之”這句不好理解。張萬起、劉尚慈的《世說新語譯注》就把該句翻譯為“當(dāng)時有一群豬也來喝,徑直湊到酒甕跟前,于是就一起喝起來?!睂ⅰ爸苯尤ド稀狈g為“徑直湊到酒甕跟前”是很不恰當(dāng)?shù)摹T撌略凇稌x書·阮咸傳》中的記載是:“時有群豕來飲其酒,咸直接去其上,便共飲之。”這個事情該怎么理解呢?閻步克在《阮咸何曾與豬同飲》一文中對此有詳細(xì)的解釋。楊琳在《訓(xùn)詁方法新探》一書中又對閻步克的觀點(diǎn)進(jìn)行了補(bǔ)充。綜合兩位先生的意見,這句話中的“直”是“只是、僅僅”的意思,“接去”是“酌而去之”,“上”或“其上”指被豬弄臟的酒的表面部分,“共飲”是阮咸與諸阮共飲,而不是與豬共飲。
殷國光、龍國富、趙彤編著的《漢語史綱要》第十章第三節(jié)《被動式的產(chǎn)生及發(fā)展》中說到:我們之所以把“于”看作被動句的標(biāo)記,是因?yàn)榻樵~“于”的有無是區(qū)分主動句和被動句的關(guān)鍵。如:
君子役物,小人役于物。(《荀子·修身》)
人之情寧朝人乎?寧朝于人也?(《戰(zhàn)國策·趙策》)
第二個例句是錯誤的,我們看一下上下文,“虞卿請趙王曰:‘人之情,寧朝人乎?寧朝于人也?趙王曰:‘人亦寧朝人耳,何故寧朝于人”,這兩句話的含義是“虞卿問趙王:‘按人之常情,是愿意受別人朝見呢?還是愿意朝見別人呢?趙王說:‘人當(dāng)然愿意受別人朝見的,怎么會愿意去朝見別人呢”,“寧朝人乎”中的“朝”是使動用法,意思是“讓別人來朝拜自己”,“寧朝于人也”的意義是“寧愿朝拜別人”,所以這句話的前半句不是主動句,后半句也不是被動句,“于”在這里也不是被動句的標(biāo)記。最早誤引此句話的是馬建忠的《馬氏文通》,《馬氏文通》第五章第三節(jié)“受動字”中引用“人之情,寧朝人乎,寧朝于人也”這句話,把“朝人”看作外動(大約相當(dāng)于主動句式),把“朝于人”看作受動(大約相當(dāng)于被動句式),后來王力的《漢語史稿》和《漢語語法史》也誤引此句話,而唐鈺明的《論先秦漢語被動式的發(fā)展》、向光忠的《古文獻(xiàn)施受句謂語體詞間之“于”考》等文章已經(jīng)指出這個錯誤,并且有詳細(xì)的論證,可以參看。
四、對于古人的觀點(diǎn)未能細(xì)心甄別、去劣取優(yōu)
在《歷史七讀》中的《孟嘗養(yǎng)士》一篇中作者寫道:“蔡邕也是一位大家。熹平四年,詔諸儒校正五經(jīng)文字,然后命時任議郎的蔡邕用古文、篆、隸三體書寫刻石,立于太學(xué)門外,這便是著名的‘熹平石經(jīng)?!弊髡哒J(rèn)為漢代的熹平石經(jīng)是用古文、篆、隸3種書體刊刻的,這個觀點(diǎn)來自于《后漢書·儒林傳序》:“熹平四年,靈帝乃詔諸儒正定五經(jīng),刊于石碑,為古文、篆、隸三體書法,以相參驗(yàn),樹之學(xué)門,使天下咸取則焉?!倍聦?shí)上,范曄的觀點(diǎn)是錯誤的。因?yàn)樗未檫m《隸釋》卷十四錄有熹平石經(jīng)殘石,都是八分隸書,我們今天所能看到的熹平石經(jīng)殘石也都是八分隸書,是用一種書體刊刻的,沒有古文、篆文的寫法。而且《洛陽伽藍(lán)記》中也說到“復(fù)有石碑四十八枚,亦表里隸書”。到了三國魏正始二年,朝廷刊刻《尚書》《春秋》《左傳》于石,由于政局不穩(wěn),《左傳》未刊完。其石與漢熹平石經(jīng)相向,立于洛陽城南開陽門外太學(xué)西堂,世稱“魏石經(jīng)”或“正始石經(jīng)”?!端?jīng)注》卷十六:“魏正始中,又立古、篆、隸三字石經(jīng)?!币?yàn)檫@次刻經(jīng)采用的是古文、小篆、隸書3種書體,所以又稱為“三體石經(jīng)”。三體石經(jīng)殘石后來也有出土,完全可以證實(shí)正始石經(jīng)才是用3種書體刊刻的。那么,很顯然范曄是把熹平石經(jīng)和正始石經(jīng)混為一談了。為什么會出現(xiàn)這樣的錯誤呢?王國維在《魏石經(jīng)考一》中說到:“漢、魏石經(jīng)同立于太學(xué),其時相接,其地又同。昔人所記,往往互誤?!彪m然現(xiàn)在關(guān)于熹平石經(jīng)和正始石經(jīng)在很多問題上人們還沒有達(dá)成共識,但是對二者的書體大家的認(rèn)識基本一致,即熹平石經(jīng)是用八分隸書體刊刻的,正始石經(jīng)是用古文、小篆、隸書3種書體刊刻的。我們今天在引用這個事情的時候,應(yīng)該采用今人的觀點(diǎn),而不是盲從古人。
張玉金主編的《古代漢語》上冊第129頁介紹《禮記》時說道:“西漢學(xué)者戴德將這些資料輯錄成書,世稱《大戴禮記》,共八十五篇。戴勝(戴德從兄子)又刪定《大戴禮記》為四十九篇,世稱《小戴禮記》,這就是流傳至今的《禮記》?!逼渲校〈鞯拿謶?yīng)當(dāng)為“戴圣”。這里主要的問題還是盲從“小戴刪大戴”的觀點(diǎn)。這個觀點(diǎn)是由晉代的陳邵提出來的,到了清代,戴震、錢大昕、陳壽祺等人對此觀點(diǎn)進(jìn)行了批駁,如今信從此說的人已經(jīng)寥寥無幾。
參考文獻(xiàn):
〔1〕楊淼.歷史七讀[M].上海:上海文化出版社,2011.
〔2〕張玉金.古代漢語[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2013.
〔3〕吳人.“問馬”閑筆——吳人讀史札記[M].上海:上海錦繡文章出版社,2008.
〔4〕唐弢.魯迅的故事[M].北京:中國少年兒童出版社,1980.
〔5〕趙琦.三字經(jīng)詮解[M].上海:上海三聯(lián)書店,2013.
〔6〕朱靖華,饒學(xué)剛,等.蘇軾詞新釋輯評[M].北京:中國書店,2007.
〔7〕王國維.王國維全集[M].杭州:浙江教育出版社,2010.
〔8〕楊琳.訓(xùn)詁方法新探[M].北京:商務(wù)印書館,2011.
〔9〕殷國光,龍國富,趙彤.漢語史綱要[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2011.
〔10〕賴方忠.引文失范研究[J].四川警察學(xué)院學(xué)報,2013,(4):134—140.
〔11〕閻步克.阮咸何曾與豬同飲[J].文史知識,2007,(1):85—91.
〔12〕陳世桂.“三味書屋”中“三味”的五種解釋[J].語文教學(xué)與研究,1990,(11):40.
〔13〕唐鈺明.論先秦漢語被動式的發(fā)展[J].中國語文,1985,(4):281—286.
〔14〕向光忠.古文獻(xiàn)施受句謂語體詞間之“于”考[J].徐州師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2000,(1):64—66.
(責(zé)任編輯 姜黎梅)