史翠蓉
【摘要】英語(yǔ)經(jīng)古英語(yǔ)時(shí)期、中古英語(yǔ)時(shí)期及現(xiàn)代英語(yǔ)三個(gè)階段的發(fā)展,隨著發(fā)語(yǔ)詞、拉丁語(yǔ)詞、希臘語(yǔ)詞等的大量涌入,英語(yǔ)的詞匯變的越來(lái)越豐富,成為世界性的語(yǔ)言。英語(yǔ)頑強(qiáng)的生命力是因其兼收并蓄的包容吸納了多種詞匯的結(jié)果,詞匯的變化最快,也最顯著,在這方面主要表現(xiàn)在詞匯意義詞消亡、產(chǎn)生和的不斷演變,本論文探求了英語(yǔ)詞匯演變的主要原因及詞義范圍從空間方向上的演變趨勢(shì)。
【關(guān)鍵詞】詞義演變;原因;演變趨勢(shì)
1.引言
無(wú)論是美國(guó)英語(yǔ)還是英國(guó)英語(yǔ)都是如此,英語(yǔ)新詞主要是利用語(yǔ)言既有的形式同過(guò)構(gòu)詞方式產(chǎn)生的,從形態(tài)結(jié)構(gòu)上來(lái)看,現(xiàn)代英語(yǔ)主要通過(guò)詞綴法,合成法,逆成法,混成法,轉(zhuǎn)化法,外借法就此獲得新義等手段來(lái)擴(kuò)大英語(yǔ)的詞匯量。至今,英語(yǔ)的全部詞匯量已達(dá)到一百多萬(wàn)個(gè),每年還以一萬(wàn)多個(gè)新詞的速度繼續(xù)擴(kuò)展。這使得英語(yǔ)成為世界公認(rèn)的詞匯最豐富的語(yǔ)言。
2.詞匯演變的原因
2.1 歷史原因
語(yǔ)言詞匯的發(fā)展和演變是與社會(huì)生產(chǎn)力和生產(chǎn)關(guān)系息息相關(guān),任何一次重大社會(huì)變革都會(huì)在語(yǔ)言中留下深深的烙印,作為世界性語(yǔ)言的英語(yǔ),在漫長(zhǎng)的演變過(guò)程中經(jīng)歷了古英語(yǔ)時(shí)期、中古英語(yǔ)時(shí)期)及早期現(xiàn)代英語(yǔ)及現(xiàn)代英語(yǔ)四個(gè)階段的發(fā)展,期間英語(yǔ)的語(yǔ)英語(yǔ)發(fā)和詞匯發(fā)生了根本性質(zhì)的變化。
2.2 心里原因
語(yǔ)言可以用來(lái)表達(dá)人們的思想,交流感情,傳遞內(nèi)心得情感。人們的思想情感發(fā)生了變化,心理狀態(tài)通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),詞語(yǔ)也必然發(fā)生變化,這就是影響詞義演變的心理原因。
英語(yǔ)中因心理因素引起詞義的演變?cè)谖裾Z(yǔ)中表現(xiàn)得最為明顯。人們放棄一個(gè)禁忌詞的同時(shí)會(huì)找到一個(gè)詞語(yǔ)在填補(bǔ)這個(gè)空。
2.3 語(yǔ)言原因
以上提到的三個(gè)原因均為外部原因,即語(yǔ)言以外的因素導(dǎo)致詞匯意義變化。語(yǔ)言原因又稱(chēng)為內(nèi)部原因,指的是英語(yǔ)中存在省略的趨勢(shì)。例如,第一個(gè)詞語(yǔ)代替整個(gè)詞語(yǔ)的意義的有“private”這個(gè)詞除了“個(gè)人的”意思外同時(shí)還可以指短語(yǔ)“private solider士兵”這個(gè)詞的意義;“telegraph”之前寫(xiě)做“electric telegraph”,現(xiàn)在用“telegraph”這一個(gè)詞表示電報(bào)的意義。這同時(shí)也符合經(jīng)濟(jì)原則,束定芳(2000:60)把這種現(xiàn)象解釋為“語(yǔ)言學(xué)原因還包括了“系統(tǒng)組織”及意義傳染(contagion)的原因,前者指語(yǔ)言意義由于新詞,外來(lái)詞的進(jìn)入而發(fā)生多種變化,形成相對(duì)的無(wú)序狀態(tài)時(shí),人們的求秩序心理會(huì)促使語(yǔ)言系統(tǒng)進(jìn)行內(nèi)部調(diào)整,便對(duì)語(yǔ)言詞匯的意義形成一種新的有序的分工,而意義的傳染,則主要指“壞的”意義導(dǎo)致詞義發(fā)生變化。這“壞的意義”是其在使用上被認(rèn)為是“壞事物”,其原來(lái)的“好”或“中性意義”也會(huì)被擠掉,成為一個(gè)需要避諱的詞。
3.詞義演變的趨勢(shì)
3.1 詞義的擴(kuò)大
詞義的擴(kuò)大指英語(yǔ)中一些單詞的意義在演變過(guò)程相比原來(lái)變得寬泛,也就是說(shuō)詞義所涉及的面廣了一些或詞義擴(kuò)大了,這是英語(yǔ)詞匯變化的重要特征之一。詞義的擴(kuò)大具體表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:從特指到一般,如“picture”原詞圖畫(huà),現(xiàn)可指出圖畫(huà)之外的相片,影片等;從具體到抽象,“sandwich”原指快餐食品三明治,現(xiàn)在可以抽象為夾在中間,或擠在中間;“slogan”原指蘇格蘭或愛(ài)爾蘭氏族作戰(zhàn)時(shí)的一種吶喊,現(xiàn)在抽象為口號(hào)。從專(zhuān)有名詞到普通名詞,現(xiàn)指橄欖球,原為英國(guó)地名Rugby,那個(gè)地方有個(gè)學(xué)校叫“Rugby school”,因玩橄欖球而出名“rugby”就專(zhuān)指橄欖球。
3.2 詞義的縮小
詞義的縮小指詞的意義從較為寬泛縮小到較為狹窄具體的意義。兩者相比,詞義的縮小比詞義的擴(kuò)大更多些,心里學(xué)家分析了造成這種情況的兩大原因:“One is that the predominant developmental trend is in the direction of differentiation rather than of synthesis.A second reason,related to the first is that the formation of general concepts from specific terms is of less importance in non- scientific communication though it is rather a characteristic of scientific endeavor.In other words,language in everyday life is directed toward the concrete and specific rather than the abstract and general.”(Ullmann 1977:229)。例如,“girl”原指 “young people”(部分性別的年輕人),現(xiàn)指年輕女性,“corpus”原指一切動(dòng)物的身體,可以是死的也可以是活的,現(xiàn)指“尸體,又尤指人類(lèi)”,“wife”原來(lái)指“女人”,現(xiàn)指“已婚婦女”。
3.3 詞義的升格
詞義的升格是指詞義有原先的中性甚至是貶義上升至褒義的升格,體現(xiàn)詞義的升級(jí)過(guò)程。如“marshal”原指“馬夫”,現(xiàn)在表示 “元帥”,“shrewd”原來(lái)為“邪惡的”,現(xiàn)表示“機(jī)靈的”,“craft-man”原來(lái)有貶義,指“騙人的能手”,現(xiàn)指“工匠”或“名匠”,帶有褒義,“governor”原指“pilot”(駕駛員),現(xiàn)指“head of a state”(州長(zhǎng))。詞義的升格實(shí)際上是一種特殊的詞義縮小,指詞義縮小在固定的褒義上。
3.4 詞義的降格
詞義的降格還包括詞義的弱化(weakening of meaning),英語(yǔ)中有許多表示意見(jiàn)的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ),由于人們喜歡用一些形容詞來(lái)表達(dá)強(qiáng)烈的情感,逐漸失去原來(lái)的強(qiáng)烈語(yǔ)義,引起詞義的弱化如“fantastic,magnificent,tremendous”等詞都有語(yǔ)義減弱的趨勢(shì)。
4.結(jié)語(yǔ)
詞語(yǔ)的演變是語(yǔ)言所共有的現(xiàn)象,詞義演變的原因和形式是多種多樣的,英語(yǔ)也不例外,本論文在前人詞義演變研究的基礎(chǔ)上指出了其不足之處,并從現(xiàn)代語(yǔ)義學(xué)的語(yǔ)義成分理論對(duì)新詞演變做出了新的解釋。了解英語(yǔ)詞匯的演變規(guī)律有助于英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí),正是由于英語(yǔ)詞匯不斷自身演變又兼收并蓄的吸收外來(lái)詞匯,使得英語(yǔ)這棵古樹(shù)愈發(fā)生機(jī)勃勃,枝繁葉茂,最終成為世界語(yǔ)中詞匯意義最豐富的語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn):
[1]Ullmann,S.1977.Semantics,An Introduction to the Science of Meaning[M].Oxford:Basil Blackwell.199-200.
[2]曹務(wù)堂,1999,《簡(jiǎn)明英語(yǔ)詞匯》[M]。濟(jì)南:山東教育出版社。
[3]季清芬,2010,英語(yǔ)詞義演變略談[J],《和田師范專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào)》(2):166。
[4]束定芳,2000,《現(xiàn)代語(yǔ)義學(xué)》[M]。上海:上海外語(yǔ)教育出版社。