馮展
【摘 要】 在高校大學英語教學實踐中,翻譯教學是極其重要的組成部分,在培養(yǎng)英語專業(yè)人才綜合素質(zhì)方面也發(fā)揮著重要的作用。因此高校英語教師應(yīng)該進一步加強對英語翻譯教學的重視,在新時期注意借助網(wǎng)絡(luò)輔助功能構(gòu)建科學的大學英語翻譯教學模式,對英語翻譯教學的優(yōu)化開展做出正確的指引,促使我國高校英語翻譯教學質(zhì)量得到顯著的提升。
【關(guān)鍵詞】 高校;英語教學;翻譯教學;教學模式;網(wǎng)絡(luò)輔助
【中圖分類號】G64.0 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)22-00-01
新時期,隨著網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的發(fā)展,高校在開展英語教學實踐的過程中要想進一步提升英語教學質(zhì)量,對學生實施科學的英語翻譯教學指導,促使學生的英語專業(yè)素養(yǎng)能夠得到全面的培養(yǎng),就應(yīng)該在充分發(fā)揮傳統(tǒng)翻譯教學模式的基礎(chǔ)上,結(jié)合網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù),在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的輔助下構(gòu)建更為科學的英語翻譯教學模式,促使高校英語翻譯教學質(zhì)量得到顯著的提升,為將學生培養(yǎng)成為能夠滿足社會需求的人才奠定堅實的基礎(chǔ)。下面本文就對網(wǎng)絡(luò)輔助翻譯教學模式的全方位構(gòu)建策略進行分析。
一、網(wǎng)絡(luò)輔助高校大學英語翻譯教學模式
網(wǎng)絡(luò)輔助大學英語翻譯教學模式基本包含兩個方面的內(nèi)容,即“主要教學”和“輔助教學”,對于“主要教學”來說,在教學實踐中往往以教師的講解、學生的獨立自主學習以及學生之間的互動交流為主,而輔助教學則將多媒體網(wǎng)絡(luò)教學、網(wǎng)絡(luò)翻譯教學平臺的構(gòu)建以及QQ群作為“主要教學”手段[1]。在我國傳統(tǒng)的英語翻譯課堂教學中,一般會將主要課程教學內(nèi)容劃分為基本理論知識教學、跨文化交際實踐教學以及翻譯教學,并且在具體教學過程中教師往往重視對學生自主學習能力的培養(yǎng),希望學生能夠打牢漢語基礎(chǔ),為英語綜合知識的學習創(chuàng)造條件。在“主要教學”方面,三種教學手段相輔相成,對教學效果的提升產(chǎn)生了一定的積極影響。而在構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)輔助教學模式后,教師不再單純的向?qū)W生實施傳統(tǒng)的“主要教學”引導,在保證“主要教學”質(zhì)量的基礎(chǔ)上還應(yīng)高度重視“輔助教學”,希望學生能夠在網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的支持下,通過完成網(wǎng)絡(luò)輔助學習提升自身英語學習的綜合素養(yǎng),為學生全面發(fā)展奠定基礎(chǔ)。具體來說,在高校網(wǎng)絡(luò)輔助英語教學模式中,教師對翻譯實踐知識的講解一般會采用“示范+練習”的方式,讓學生能夠在完成對教師示范講解內(nèi)容的學習后可以自主到網(wǎng)絡(luò)翻譯教學平臺上參與相應(yīng)的翻譯實踐,并與其他學生一起參與QQ群討論,最大限度的增強教學效果,為高校英語翻譯教學質(zhì)量的強化提供堅實的保障。
二、網(wǎng)絡(luò)輔助高校英語翻譯教學模式的構(gòu)建策略
(一)打造良好的網(wǎng)絡(luò)翻譯教學平臺
網(wǎng)絡(luò)翻譯教學平臺的構(gòu)建能夠為高校英語教師和學生提供一定的輔助教學服務(wù),促使教師和學生在完成傳統(tǒng)的課堂教學后可以結(jié)合教學內(nèi)容和自身所需參與網(wǎng)絡(luò)平臺上的翻譯實踐活動,及時在網(wǎng)絡(luò)翻譯教學平臺和QQ群落中加強與教師和其他學生的溝通和交流,進而有效提升學生的翻譯實踐能力,為學生英語綜合素質(zhì)的培養(yǎng)奠定堅實的基礎(chǔ)[2]。這樣,借助網(wǎng)絡(luò)翻譯教學平臺,高校英語翻譯教學逐漸突破了傳統(tǒng)的時空限制,學生的學習積極性和自主性也會得到有效的培養(yǎng),不僅有助于學生翻譯能力的提升和英語綜合素質(zhì)的培養(yǎng),還能夠讓學生養(yǎng)成良好的英語學習習慣,為學生未來持續(xù)學習,取得更大的學習成效奠定基礎(chǔ)。由此可見,網(wǎng)絡(luò)翻譯教學平臺的構(gòu)建在提升高校英語翻譯教學質(zhì)量方面發(fā)揮著重要的作用,因此高校英語教育管理部門必須加強對打造良好網(wǎng)絡(luò)翻譯教學平臺的重視,以此推進高校英語翻譯教學的全面開展。
(二)充分發(fā)揮QQ群在溝通和交流方面的優(yōu)勢
在高校英語教學實踐中,為了進一步提升英語翻譯教學效果,為翻譯教學提供相應(yīng)的輔助,高校英語教學管理部門在構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)輔助英語翻譯教學模式的過程中還應(yīng)該注意發(fā)揮QQ群的作用,引導學生在QQ群中進行充分的溝通和交流。教師在教學實踐中也可以借助QQ群的信息共享功能向?qū)W生分享相關(guān)教學資源,并注意與學生進行良好的溝通和交流,及時發(fā)現(xiàn)學生在學習過程中存在的問題,再對學生實施有針對性的在線教育和指導。這樣學生就能夠在網(wǎng)絡(luò)上直接發(fā)表自身對英語翻譯教學的看法,教師也能夠結(jié)合學生的實際學習需求對教學策略進行優(yōu)化調(diào)整,有利于增強教學資源的有效利用率,對教學質(zhì)量的提升也產(chǎn)生著特定的積極影響。
(三)網(wǎng)絡(luò)師生活動教學實例
語言本身是一種特殊的文化表現(xiàn)形式,是文化傳播的重要載體,而在語言體系中,詞語一般是語言構(gòu)造的基礎(chǔ),可見,詞語也必然承載著豐富的文化思想。因此在英語翻譯教學中,教師還應(yīng)該注意引導學生把握詞匯的豐富文化內(nèi)涵,進而結(jié)合不同詞匯所承載的相關(guān)文化信息作出正確的翻譯表述,提升學生的英語翻譯能力[3]。例如針對George was the best man at the wedding一句,學生在不了解文化背景的基礎(chǔ)上,很容易將其翻譯成為“喬治是新郎或者是婚禮中最好的男人”,但是這種翻譯是不對的,學生在翻譯過程中對忽視了詞匯背后隱藏的文化內(nèi)涵,而基于文化思想,應(yīng)該將“the best man”一句翻譯成為“伴郎”。在此過程中,教師就可以針對這一現(xiàn)象引導學生借助網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)對“the best man”的文化背景加以了解,形成良好的教學輔助,促使網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)在教學輔助方面的作用得到充分的發(fā)揮,提升教學質(zhì)量。又如,針對“green hand”這一詞匯,學生在不了解文化背景的情況下很容易對其產(chǎn)生錯誤的認識,甚至出現(xiàn)錯譯現(xiàn)象。基于此,教師為了讓學生能夠通過自主探究發(fā)現(xiàn)這一詞匯的內(nèi)涵,可以讓學生在QQ群中進行交流和討論,進而在逐步了解英語語言文化背景的基礎(chǔ)上對這一詞匯的意義形成正確的認識,在提升教學效果的基礎(chǔ)上,也促使學生的英語綜合文化素養(yǎng)得到相應(yīng)的培養(yǎng),為學生未來獲得更好的發(fā)展創(chuàng)造條件。
三、結(jié)語
綜上所述,在當前網(wǎng)絡(luò)時代背景下,高校大學英語教學要想取得良好的成效,促使學生的翻譯能力得到一定的強化,就應(yīng)該結(jié)合信息技術(shù)探索更為科學的教學模式,對學生實施高質(zhì)量的專業(yè)教育和指導,在提升教學質(zhì)量的同時也促使學生的翻譯能力得到適當?shù)呐囵B(yǎng),真正將學生培養(yǎng)成為高素質(zhì)翻譯人才,為學生未來在社會上獲得更好的發(fā)展奠定堅實的基礎(chǔ)。
參考文獻:
[1]黎俊.網(wǎng)絡(luò)輔助大學英語翻譯教學模式的構(gòu)建[J].湖北科技學院學報,2014(10):135-137.
[2]周建軍.當今網(wǎng)絡(luò)背景下大學英語翻譯教學模式的實踐創(chuàng)新[J].湖北廣播電視大學學報,2014,34(7):126-127.
[3]鄒娜.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的大學英語翻譯教學模式探究[J].消費電子,2014(20):248-248.