陳利
內(nèi)容摘要:語(yǔ)法作為高職英語(yǔ)教學(xué)的重難點(diǎn),對(duì)高職學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)起著至關(guān)重要的作用,因此,若要提高高職學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率,就必須全面分析高職英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生常見的語(yǔ)法錯(cuò)誤,并提出切實(shí)可行的應(yīng)對(duì)策略。本文首先從動(dòng)詞形式或時(shí)態(tài)錯(cuò)誤、誤用冠詞、漢式英語(yǔ)表達(dá)等方面,指出了高職英語(yǔ)教學(xué)中常見的語(yǔ)法錯(cuò)誤,又在此基礎(chǔ)上提出了加強(qiáng)寫作訓(xùn)練、增強(qiáng)學(xué)生文化差異意識(shí)、鼓勵(lì)學(xué)生提高閱讀量、引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行模仿性寫作等應(yīng)對(duì)策略。
關(guān)鍵詞:高職英語(yǔ) 常見 語(yǔ)法錯(cuò)誤
在日常生活和英語(yǔ)教學(xué)過程中,時(shí)常會(huì)遇到一些口語(yǔ)流利的人,在與外國(guó)人對(duì)話時(shí)遇到溝通障礙。這主要是因?yàn)椋诮涣鬟^程中母語(yǔ)的負(fù)遷移作用影響了人們,使人們依然用漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和思維方式進(jìn)行英語(yǔ)交流。因此,在高職英語(yǔ)教學(xué)中不僅要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),還要引導(dǎo)學(xué)生掌握豐富的語(yǔ)法知識(shí)。盡量避免學(xué)生在書面表達(dá)和口語(yǔ)表達(dá)中出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤,幫助學(xué)生及時(shí)糾正英語(yǔ)學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的語(yǔ)法錯(cuò)誤,進(jìn)而提高高職學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)能力。
一、高職英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生常見的語(yǔ)法錯(cuò)誤
1、動(dòng)詞形式或時(shí)態(tài)錯(cuò)誤
動(dòng)詞形式錯(cuò)誤和時(shí)態(tài)錯(cuò)誤是高職英語(yǔ)教學(xué)過程中常見的語(yǔ)法錯(cuò)誤。時(shí)態(tài)錯(cuò)誤主要是指,動(dòng)作發(fā)出后,動(dòng)詞形式并為隨之調(diào)整和改變。比如,應(yīng)該使用一般現(xiàn)在時(shí)的語(yǔ)句卻使用了現(xiàn)在完成時(shí)或一般過去時(shí)。而動(dòng)詞形式錯(cuò)誤則多指不規(guī)則動(dòng)詞的拼寫,比如,部分學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中時(shí)常將“gone”錯(cuò)誤的拼寫成“goed”。再如,有的學(xué)生忘記改變動(dòng)詞形式。將“have recognized”錯(cuò)拼為“have recognize”。由于英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)和漢語(yǔ)存在較大差異,因此,英語(yǔ)語(yǔ)法成為高職英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的“攔路虎”,漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)中沒有時(shí)態(tài),漢語(yǔ)表達(dá)中也不涉及時(shí)態(tài)變化,所以學(xué)生時(shí)常忽視時(shí)態(tài)變化或出現(xiàn)動(dòng)詞的拼寫錯(cuò)誤。除此之外,誤用狀語(yǔ)、語(yǔ)義含糊、主謂不一致、無用反身代詞、濫用介詞等也是較為常見的語(yǔ)法錯(cuò)誤。
2、誤用冠詞
誤用冠詞是高職英語(yǔ)教學(xué)中最常見的語(yǔ)法錯(cuò)誤,冠詞歷來被視為高職英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的重難點(diǎn)。調(diào)查顯示,60%的高職學(xué)生在英語(yǔ)表達(dá)過程中易出現(xiàn)冠詞使用錯(cuò)誤??梢?,誤用冠詞嚴(yán)重影響了高職學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)。比如,大部分高職學(xué)生不能準(zhǔn)確運(yùn)用定冠詞“the”,不管是否需要使用定冠詞,許多高職學(xué)生都傾向于在表達(dá)中加入“the”。
3、漢式英語(yǔ)表達(dá)
高職學(xué)生在英語(yǔ)表達(dá)中還時(shí)常出現(xiàn)“漢式英語(yǔ)”。尤其在英語(yǔ)寫作中,許多高職生依據(jù)漢語(yǔ)的語(yǔ)序、語(yǔ)法、句法和結(jié)構(gòu),將漢語(yǔ)逐字翻譯成英語(yǔ)。比如許多高職生將“好好學(xué)習(xí)”根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣翻譯為“good good study”,這顯然不符合英語(yǔ)的表達(dá)邏輯。高職學(xué)生在英語(yǔ)交流過程中容易忽視英語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),按照漢語(yǔ)習(xí)慣表達(dá)。比如“hunt more companies”、“Catch more knowledge”等都是常見的漢式英語(yǔ)表達(dá)形式。這顯然不利于提高高職生的英語(yǔ)表達(dá)能力,在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)當(dāng)充分重視。
二、高職英語(yǔ)教學(xué)中常見語(yǔ)法錯(cuò)誤的應(yīng)對(duì)策略
1、加強(qiáng)寫作訓(xùn)練
英語(yǔ)表達(dá)必須遵循英語(yǔ)的邏輯思維和交流習(xí)慣,因此,在高職英語(yǔ)教學(xué)中,教師要引導(dǎo)學(xué)生克服母語(yǔ)的負(fù)遷移作用,多進(jìn)行英語(yǔ)表達(dá)訓(xùn)練,鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用自己在課堂上掌握的各種英語(yǔ)表達(dá)方式,進(jìn)行書面寫作或口語(yǔ)交流。教師可以安排高職生進(jìn)行定時(shí)寫作,以周記、日記的形式加強(qiáng)學(xué)生寫作訓(xùn)練,此外,還可以適時(shí)進(jìn)行作文寫作訓(xùn)練,寫作內(nèi)容要與英語(yǔ)口語(yǔ)、閱讀和聽力緊密結(jié)合,例如,用英語(yǔ)總結(jié)歸納最近討論的話題,或針對(duì)課堂學(xué)習(xí)的文章發(fā)表自己的看法,讓學(xué)生在生動(dòng)的寫作訓(xùn)練中鞏固所學(xué)的語(yǔ)法知識(shí)。
2、增強(qiáng)學(xué)生文化差異意識(shí)
高職英語(yǔ)教學(xué)還應(yīng)當(dāng)關(guān)注母語(yǔ)與英語(yǔ)的比較,以便盡量減少學(xué)生的語(yǔ)用錯(cuò)誤。在具體的教學(xué)過程中,高職英語(yǔ)教師可以運(yùn)用對(duì)比分析,從審美觀、語(yǔ)義系統(tǒng)、交際原則、時(shí)空觀、話語(yǔ)結(jié)構(gòu)、思維方式等方面加強(qiáng)英語(yǔ)與母語(yǔ)的比較。增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),引導(dǎo)學(xué)生在比較過程中科學(xué)分析英語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)法異同。
3、鼓勵(lì)學(xué)生提高閱讀量
若要加強(qiáng)高職學(xué)生的英語(yǔ)知識(shí)積累與語(yǔ)言信息輸入,就必須增強(qiáng)他們的閱讀量。學(xué)生在閱讀過程中可以熟悉英語(yǔ)的詞匯功能、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、詞序和時(shí)態(tài)。同時(shí)還能夠豐富自身的知識(shí)儲(chǔ)備,增強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)感,為寫作和口語(yǔ)表達(dá)積累素材,此外,大量的閱讀還可以幫助高職學(xué)生了解英語(yǔ)思維習(xí)慣,掌握英語(yǔ)表達(dá)特點(diǎn)。因此,教師要在高職英語(yǔ)教學(xué)過程中鼓勵(lì)學(xué)生積極閱讀雜志、報(bào)紙等,并收聽英文廣播,觀看英文視頻,進(jìn)而多角度了解英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。
4、引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行模仿性寫作
高職英語(yǔ)教師還要在教學(xué)過程中為學(xué)生講解基本的語(yǔ)法知識(shí),并讓他們?cè)趹?yīng)用文、說明文、記敘文寫作中加以運(yùn)用,通過不同文體的寫作訓(xùn)練,多層面鞏固學(xué)生的語(yǔ)法知識(shí)。此外,還要安排高職學(xué)生進(jìn)行模仿性寫作和表達(dá),進(jìn)而指導(dǎo)學(xué)生分析母語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)的異同,在模仿性寫作訓(xùn)練中培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維,從而避免漢式英語(yǔ)的出現(xiàn)。