• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    母語負遷移在第二語言口語中的體現(xiàn)

    2016-05-14 18:54:03劉友春李娜許輝
    黑龍江教育學院學報 2016年8期
    關鍵詞:母語負遷移第二語言口語

    劉友春 李娜 許輝

    摘要:為了考察第二語言口語中的母語負遷移現(xiàn)象,分析母語負遷移現(xiàn)象出現(xiàn)的類別和頻率,從而為制定克服母語負遷移策略,提高第二語言口語流利性,選取65名大學生作為研究對象,采集并分析了他們英語對話中的母語負遷移現(xiàn)象。研究發(fā)現(xiàn),在第二語言口語中,母語負遷移主要體現(xiàn)在語音、詞匯、句法和表達上。其中,語音的負遷移是造成中國式英語口語的最大原因。本研究對第二語言口語教學有一定的意義。

    關鍵詞:母語負遷移;第二語言;口語

    中圖分類號:H030文獻標志碼:A文章編號:10017836(2016)08012003

    一、研究背景與研究問題

    在學習者從母語(L1)到第二語言(L2)過渡的發(fā)展過程中,母語對第二語言發(fā)展的影響是不可避免的[1]。因此,第二語言教學者和學習者了解母語和第二語言的規(guī)則和特點,努力使母語對第二語言的建構產(chǎn)生促進作用,盡量減少或避免母語對其產(chǎn)生阻礙作用是很有必要的。

    人們之間交流方式的轉變和發(fā)展[2]也使得人們對第二語言的要求變得更高,超越了傳統(tǒng)對讀、寫的要求,而變成了對第二語言的聽、說這類交際型應用要求[3]。流利的口語是對第二語言的終極要求和目標之一[4],因此,本研究分析第二語言學習者和使用者的口語特點,在分析對比母語和第二語言規(guī)則和特點的基礎之上,總結母語影響在第二語言口語中的體現(xiàn),從而得以盡量避免母語對第二語言口語產(chǎn)生阻礙,構建第二語言流利口語。具體研究問題如下:

    (1)母語負遷移在第二語言口語中體現(xiàn)在哪些方面?

    (2)母語負遷移在第二語言口語中出現(xiàn)的次數(shù)和頻率?

    二、研究設計

    1變量操作性定義

    遷移(transfer)本是心理學用語,指的是學習者把以前的學習中得到的規(guī)律和技巧應用到新的學習中去。在第二語言的學習中,學習者把母語的規(guī)律和原則用到第二語言的學習和使用中,這就是母語遷移(mother language transfer)[5]。在第二語言習得過程中,學習者的第一語言即母語的使用習慣會直接影響學習者的第二語言習得,并對其起到積極促進或消極干擾的作用[6]。其中,一部分母語的規(guī)律和原則同樣適用于第二語言,可以加速學習者對第二語言的理解和掌握,對第二語言的學習起到促進作用,起作用是正向的,叫正遷移(positive transfer);反之,母語的部分規(guī)律和原則不適用于第二語言,如果學習者把這些規(guī)律和原則照搬到第二語言的使用中,就會導致對第二語言不恰當或錯誤的使用發(fā)生,其作用就是負向的,叫作負遷移(negative transfer)[7]。

    2受試

    受試為某本科院校65名非英語專業(yè)大二學生, 來自3個學院6個專業(yè),專業(yè)跨度較大,包括文理類專業(yè)和藝術類專業(yè),其英語熟練程度各異, 母語皆為漢語;從地域來講,這些受試來自全國十八個省、自治區(qū),基本涵蓋全國的各個方位;從年齡上看,他們的年齡處于18—21歲之間;從性別來看,男生32人,女生33人, 男女生人數(shù)基本一致。由于本次研究對受試的配合程度要求很高, 所以選擇受試時研究者沒有按照隨機抽樣的方式, 而是采取征召志愿者、自愿參與的方式。

    3工具

    誘發(fā)受試第二語言口語產(chǎn)出的工具為一系列測試話題,內(nèi)容涵蓋日常問候、電話訂房、商場購物、柜臺結賬、旅游問詢、工作面試、參觀訪問等。這些話題在日常生活中非常普遍,有利于誘導受試的口語產(chǎn)出。

    4數(shù)據(jù)收集

    受試有三分鐘的時間熟悉話題的內(nèi)容,準備話語的產(chǎn)出。受試的口語樣本通過數(shù)字錄音筆收集,然后轉移到計算機上,保存為聲音文件,以便對數(shù)據(jù)進行整理與分析。研究者根據(jù)樣本的長度(超過2分鐘的為有效樣本)從65份樣本中挑出有效樣本,再從有效樣本中隨機挑出30份樣本。

    5數(shù)據(jù)分析

    對于收集的聲音樣本,兩名研究者各自統(tǒng)計出多個聲音樣本中出現(xiàn)各類母語負遷移的次數(shù),首先確定其記錄結果具一致性后對其結果取平均值, 并用統(tǒng)計軟件SPSS13.0計算出其出現(xiàn)的頻率和比例。得出的結論用于考察母語負遷移的各種體現(xiàn)對第二語言口語的影響情況。

    三、研究結果與討論

    研究發(fā)現(xiàn),漢語母語負遷移在英語口語上主要體現(xiàn)在語音、詞匯、句法、表達幾方面,其中,語音上的負遷移是造成“中式英語口語”的最大原因。下表為樣本中受試口語測試中母語負遷移各類現(xiàn)象出現(xiàn)的總次數(shù)。

    口語測試中體現(xiàn)的母語負遷移現(xiàn)象

    類別次數(shù)百分比語音18144.5%詞匯12430%句法8921.9%表達122.9%總計406100%1語音

    主要體現(xiàn)在發(fā)音不準確和發(fā)音規(guī)則不使用或使用不正確。漢語拼音為漢語發(fā)音音素,雖然漢語拼音參照了國際音標的發(fā)音系統(tǒng)和英語的發(fā)音規(guī)則,但是漢語拼音和國際音標級英語的發(fā)音還是有很大區(qū)別的。忽視這些不同,把漢語的發(fā)音規(guī)則照搬到英語發(fā)音中去,即造成了語音的負遷移,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:

    (1)元音發(fā)音部位不正確而引起發(fā)音不準確。一些受試在發(fā)英語元音時,由于受到漢語元音發(fā)音部位的影響,不自覺地將英語中的后元音發(fā)成中元音甚至前元音。例如[u]音,在英語中,這個音有短元音和長元音兩種形式,它們都是后元音,發(fā)音時不能撮口,但是在漢語拼音中,這個音卻是前元音,發(fā)音時需要撮口,二者發(fā)音部位有較大不同。再比如[i]音,在英語中是一個前元音,但漢語拼音中的發(fā)言部位卻更靠前,幾乎由舌尖帶出。所謂的“中國口音”,這個音的“罪責”最大。發(fā)音部位不同對語音的聽覺效果影響巨大。英語的后元音比重較大,所以英語語音聽起來渾厚有力、音域寬廣,而漢語元音發(fā)音部位靠前,所以漢語聽起來輕柔纖細、音色單調。

    (2)發(fā)清輔音時讓聲帶顫動,人為地增加元音與獨立輔音配對或省去最后的輔音。漢語發(fā)音字正腔圓,漢語的發(fā)音體系中沒有因聲帶不顫動而不發(fā)聲的音,但英語中卻有清輔音,發(fā)音時聲帶并不顫動,僅有氣流的流出。因此,一些英語基礎較差的受試在英語清輔音的發(fā)音過程中不自覺地震動聲帶,發(fā)出聲音。例如,將[p]音發(fā)成漢語的p(潑的聲母)。再者,漢語的語音體系中沒有獨立輔音,所有的輔音必須與元音配對組成音節(jié),而英語中卻存在大量的獨立輔音。因此,當一個英語單詞以獨立輔音結尾時,一些受試習慣于增加一個輕微的元音與之配對,尤其在濁輔音結尾時這種現(xiàn)象更為突出。例如,like,發(fā)成laiker。另一種極端的現(xiàn)象就是干脆吞掉最后的輔音,例如,food,直接念成foo。

    (3)對個別輔音發(fā)音困難。英語的輔音,對絕大多數(shù)受試來說不存在發(fā)音困難,但也有少數(shù)地區(qū)的受試在個別輔音的發(fā)音上有難度,尤其是漢語拼音中沒有相同的卻有相似的輔音。例如,th音,時常將此齒音發(fā)成[s],一部分受試把輔音[r]發(fā)成“日”字的聲母音,還有些南方地區(qū)幾乎完全忽視[n]和[l]音的區(qū)別,這是由于他們的方言中[n]音完全被[l]音所取代。這些毫無疑問都是受漢語發(fā)音的影響。

    (4)缺失或不恰當?shù)倪B讀(liaison)、縮讀(contraction)、弱讀(reduction)和失去爆破(loss of plosion)。漢語的每個漢字的發(fā)音都是一個獨立的音節(jié)。單個漢字的發(fā)音和它在短語中、句子中的發(fā)音是沒有變化的(多音字除外,例如“一”字在“一個”和“一生”的發(fā)音不同,“樂”在“快樂”和“樂器”中發(fā)音不同)。因此,一些受試往往喜歡盡力把每個單詞的每個音都發(fā)得異常清晰,這種把漢語發(fā)音特點強行轉移到英語發(fā)音的做法往往造成英語發(fā)音的怪異。英語發(fā)音中的連讀、弱讀和失去爆破都是漢語發(fā)音沒有的現(xiàn)象。受漢語發(fā)音的影響,一些英語基礎差的受試往往忽略了連讀、弱讀和失去爆破,而大部分受試不能全面地正確掌握英語連讀、弱讀和失去爆破這些發(fā)音規(guī)則和技巧。例如,Can I help you? 應該連讀,big boy, what time 應該失去爆破; discussion 后面的清輔音要濁化,一般來說,實詞(動詞、名詞、副詞)要重讀,虛詞(介詞、代詞)弱讀。

    (5)語調(Intonation)缺少起伏,多用降調。各種語言的語音有著共同的物理屬性與生理屬性,人類使用不同的語調能準確地表達自己的態(tài)度、思想與情感[8]。漢語有語調(句調)和聲調(字調)。聲調僅用于單個漢字的朗讀,漢語的語調并不是獨立于字調之外的語音變化,而是字調與句調的復合體[9]。英語沒有字調,但有重音(stress),感情的表達更多靠的是整個句子的語調[10]。英語作為語調語言,其語調較漢語更為重要,涉及問題更為復雜。Fries甚至認為:“重要的不是你說了什么,而是你怎樣說?!盵11]但很大一部分受試說英語的時候,受漢語語調的影響,多用降調,缺乏英語語調起伏的變化。缺乏語調變化的陳述即使能讓人聽明白,但其內(nèi)容表達卻顯得蒼白無力,不能迅速準確地表達說話人的思想感情。另外,使用不當?shù)恼Z調還會引起歧義,讓聽話人感到疑惑。

    2詞匯

    (1)搭配不當。漢英兩種語言里的搭配盡管有很多相通的地方,卻也有很多不同。搭配不當是漢語負遷移在英語中很常見的表現(xiàn)。例如,see在英漢詞典里的釋義為“看”,受試的口語里會出現(xiàn)“see a football game”“see TV”, 而在英語里,正確的搭配為“watch a football game”“watch TV”。再比如,漢語里說“這衣服價格太貴”,而在英語里,“price”(價格) 只能和 “high”(高)、“l(fā)ow”(低)搭配,不能和“expensive”(貴)、“cheap”(便宜)搭配。

    (2)誤用詞性。漢語的詞匯沒有嚴格的詞性,而英語詞匯有著嚴格的詞性,不能隨意更改。絕大部分英語詞匯的詞性以后綴相區(qū)分,例如名詞有名詞后綴,形容詞有形容詞后綴。故而詞性的混淆和誤用在受試的英語口語中時常出現(xiàn)。例如,his succeed, her complain 都是動詞誤用做名詞,正確的說法應該是his success, his complaint。

    (3)名詞的可數(shù)和不可數(shù)誤用。漢語沒有規(guī)定名詞的數(shù),但英語里名詞的可數(shù)與不可數(shù)卻是確定的。受試偶爾會忽視熟悉名詞的單復數(shù),而對不熟悉的名詞的單復數(shù)感到迷惑,常根據(jù)自己的漢語思維來判斷英語名詞是否可數(shù)。例如,同樣是“建議”,“advice”不可數(shù),“suggestion”卻是可數(shù),常常被中國的受試誤用。

    受試在詞匯上的負遷移還體現(xiàn)在錯誤造詞(例如把“隱形眼鏡”說成“invisible glasses”)、分不清詞匯的感情色彩與語體色彩這兩點上。

    3句法

    (1)時態(tài)錯誤。漢語的動詞不直接體現(xiàn)時態(tài),但英語的動詞卻有時態(tài)之分。研究發(fā)現(xiàn),受試受漢語的影響,在口語中常無意識地用錯時態(tài)。

    (2)常省主語。漢語句子的結構比較松散,兩個完整的句子可以直接拼在一起組成一個復合句而不需要連詞的聯(lián)結,因此漢語里存在大量的無主語的句子。但英語的句子結構相對緊密,除了祈使句,每個完整的句子都需要有自己的主語。一些受試將漢語里的習慣帶到英語里,造成大量無主語的英語句子。

    (3)不習慣使用被動語態(tài)。漢語里的被動語態(tài)并不多,即使出現(xiàn)也不一定有明確的“被字句”,例如,“他挨打了”,但英語里被動語態(tài)的使用頻率卻比漢語高得多。統(tǒng)計表明,受試口語里的被動語態(tài)出現(xiàn)的頻率極低。這顯然是受了漢語表達的影響。此外,受試口語里的句法負遷移還體現(xiàn)在錯誤的排序(例如,作狀語時先時間后地點、大地點在前小地點在后、多個形容詞做前置定語時排錯序)、連詞的使用畫蛇添足(例如,出現(xiàn)“because...so”“although...but”的表達)以及所有定語的都前置。

    4表達

    語言不僅包含著該名族的歷史和文化背景,而且蘊含著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式[8]。在兩種語言的交際過程中,彼此由于不了解而常產(chǎn)生誤解。

    (1)在表達內(nèi)容上,常出現(xiàn)不恰當?shù)脑掝}。漢英兩種語言在交際話題上各有自己的偏好和禁忌。一些受試因客套而寒暄,殊不知國人眼里沒有實際意義的客套話常讓歐美人信以為真而引起尷尬。另外,對于交流中的一些細節(jié)問題,受試依然因不甚了解而犯錯誤。

    (2)在表達方式上,常過于迂回、委婉、謙虛。一些受試講話先鋪墊、旁敲側擊,等時機成熟再引出自己想說的內(nèi)容,而不是像西方人那樣直奔主題;在表達自己觀點的時候,受試常常以委婉的方式提出;受試也常表現(xiàn)出謙虛,不善于贊美。這些現(xiàn)象的出現(xiàn)原因很明顯是因為受試不自覺地把漢語交際的習慣帶到了英語交際中。

    (3)對成語、諺語、習語、俚語的誤解或表達不地道。語言是文化的載體。成語、諺語、習語、俚語這類特殊表達承載著各自語言的歷史與文化,這正是語言的精髓,也是一種語言得以地道表達的難點所在。例如,受試把“(急得)像熱鍋上的螞蟻”表達成“as ants on the hot pan”就成了典型的讓English native speaker(母語為英語的人)也聽不懂的“中式英語”,因為他們會說“l(fā)ike a cat on hot bricks”或者“get/have butterflies on my stomach”。

    四、結束語

    本研究考察了母語負遷移在第二語言口語中的體現(xiàn),主要得出以下結論:(1)母語負遷移是影響第二語言口語表達的主要原因,在此研究中主要體現(xiàn)在語音、詞匯、句法和文化四個方面;(2)所有負遷移現(xiàn)象中,語音所占比例最大(44.5%),其次依次為詞匯、句法和文化;(3)在語音負遷移現(xiàn)象中,元音發(fā)音不標準和缺失或不恰當?shù)倪B讀、縮讀、弱讀和失去爆破所占比例最大(各15%);(4)在詞匯負遷移現(xiàn)象中,搭配錯誤所占比例最大(9.4%);(5)在句法遷移現(xiàn)象中,時態(tài)錯誤最常見(8.3%);(6)雖然在表達上的負遷移現(xiàn)象所占比例最低(2.9%),但我們不難看出,表達差異背后的文化差異是導致母語負遷移的重要原因,并深刻地影響著第二語言口語表達的準確性。

    因條件所限,本研究存在不足之處:第一,樣本從同一所學校產(chǎn)生,不能代表全國大學生的英語水平;第二,由于話題多為日常話題,較少涉及敘述及議論,因此本研究中的英語口語恐怕不能代表所有情景下的英語口語。

    參考文獻:

    [1]束定芳.現(xiàn)代外語教學[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

    [2]高一虹.全球化背景下的英語學習和教育:“外語”與“二語”疆界的打破[J].中國外語,2012,(4):1,33.

    [3]劉潤清,戴曼純.中國高校外語教育改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.

    [4]Lennon P. “Investigating Fluency in EFL: A Quantitative Approach”[J].Language Learning, 1990,(3):387—417.

    [5]Lado R. Linguistics Across Culture: Applied Linguistics for Language Teacher[M].Ann Arbor: Universitiy of Michigan Press, 1957.

    [6]Ellis, Rod. Understanding of Second Language Acquisition[M].Oxford: Oxford University press, 1994.

    [7]Travers. R.M.W. Essentials of Learning[M].New York: Nacmilian Publishing Co. Inc, 1977.

    [8]Gussenhoven, Carlos and Haike, Jacobs. Understanding Phonology[M].Oxford: Oxford University Press, 2011.

    [9]羅常培.普通語言學綱要[M].北京:商務印書館,1981.

    [10]Roach, Peter. English Phonetics and Phonology[M].Cambrige: Cambridge Oxford University Press, 2000.

    [11]Fries, Charles C. The Structure of English[M].New York: Harcourt, Brace and Co.,1952.

    (責任編輯:劉東旭)

    猜你喜歡
    母語負遷移第二語言口語
    第二語言語音習得中的誤讀
    活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:26
    酒中的口語詩
    文苑(2018年22期)2018-11-19 02:54:18
    漢語作為第二語言學習需求研究述評
    提高口語Level 讓你語出驚人
    學生天地(2017年10期)2017-05-17 05:50:44
    中職生英語寫作的母語負遷移現(xiàn)象分析與教學對策
    新一代(2016年17期)2016-12-22 12:18:13
    母語負遷移對大學英語寫作的影響及對策
    考試周刊(2016年95期)2016-12-21 01:02:38
    非英語專業(yè)大學生英語寫作中的母語負遷移現(xiàn)象分析
    母語負遷移對初中英語寫作的影響
    文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:20:21
    多種現(xiàn)代技術支持的第二語言學習
    《第二語言句子加工》述評
    南宁市| 通许县| 辉县市| 环江| 黄陵县| 嵩明县| 昌江| 新蔡县| 申扎县| 新营市| 青海省| 扎囊县| 梁河县| 永德县| 老河口市| 平武县| 新蔡县| 中超| 通山县| 保靖县| 夹江县| 阳新县| 邓州市| 宝丰县| 资阳市| 高安市| 习水县| 左贡县| 玉环县| 明星| 镇江市| 白玉县| 句容市| 贡嘎县| 离岛区| 安福县| 蓝田县| 宜春市| 当阳市| 稷山县| 桓台县|