魯毅
(濟(jì)南大學(xué)文學(xué)院,山東濟(jì)南250022)
?
民國(guó)報(bào)刊視野中《駱駝祥子》的閱讀與傳播
魯毅
(濟(jì)南大學(xué)文學(xué)院,山東濟(jì)南250022)
[摘要]透過(guò)民國(guó)時(shí)期的報(bào)刊,可以大致尋覓出《駱駝祥子》的閱讀與接受史軌跡,及其文學(xué)經(jīng)典性的構(gòu)建情況。在《駱駝祥子》的誕生期,囿于抗戰(zhàn)背景,未能產(chǎn)生廣泛的社會(huì)影響,其經(jīng)典性的構(gòu)建僅限于文學(xué)名家在藝術(shù)層面的肯定。隨著《駱駝祥子》跨文化傳播的發(fā)生,其域外閱讀與接受產(chǎn)生了積極的文化意義,深層影響了國(guó)內(nèi)大眾對(duì)《駱駝祥子》的接受與經(jīng)典重塑,然而在文人圈內(nèi)卻出現(xiàn)了批評(píng)的聲音,在一定程度上對(duì)其經(jīng)典性構(gòu)成了消解。
[關(guān)鍵詞]民國(guó)時(shí)期;報(bào)刊;《駱駝祥子》;閱讀;傳播
《駱駝祥子》是老舍先生的代表作,最初于1936年9月在《宇宙風(fēng)》第25期開(kāi)始連載,至1937 年10月第48期載完,1939年3月由人間書(shū)屋最先出版單行本,隨后又由上海晨光出版公司、重慶文化生活出版社出版,至1949年2月,總共印行了16版。從民國(guó)以來(lái)《駱駝祥子》的暢銷(xiāo)與受關(guān)注程度來(lái)看,無(wú)論是作為中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上的經(jīng)典作品,還是奠定老舍現(xiàn)代作家地位的力作,它都當(dāng)之無(wú)愧,這已經(jīng)成為了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史的常識(shí)與定論。那么這種經(jīng)典化過(guò)程是怎樣展開(kāi)的?民國(guó)時(shí)期,即《駱駝祥子》誕生及產(chǎn)生最初反響的30—40年代,在經(jīng)典化歷程中究竟占有怎樣的位置?亦或者說(shuō)如何參與了小說(shuō)的經(jīng)典化建構(gòu)?本文試從閱讀史的角度,探討民國(guó)時(shí)期大眾對(duì)《駱駝祥子》的閱讀、傳播與文本經(jīng)典建構(gòu)之間的關(guān)聯(lián)?;诿駠?guó)時(shí)期讀者對(duì)《駱駝祥子》的閱讀評(píng)論及其傳播主要出現(xiàn)于報(bào)刊中,且作為一個(gè)“公共領(lǐng)域”具有獨(dú)特的文化傳播價(jià)值,故本文將其放置在報(bào)刊的視域中進(jìn)行考察。
對(duì)于報(bào)刊視野中《駱駝祥子》的閱讀史研究來(lái)講,主要依據(jù)有關(guān)《駱駝祥子》的評(píng)論文章及書(shū)籍廣告,其中以前者為重。從學(xué)界現(xiàn)有的研究成果來(lái)看,有些已經(jīng)涉及到這類評(píng)論文章的搜集與研究,如曾廣燦編著的《老舍研究縱覽(1929-1986)》中提及7篇;史承鈞、宋永毅的論文《老舍研究的歷史回顧(1928-1976)》(《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》1988年第4期)中提及7篇;陳思廣的論文《在生成與轉(zhuǎn)向間——1936~1966年<駱駝祥子>的接受研究》(《學(xué)術(shù)論壇》2011年第10期)中提到“自1936年10月25日圣陶在《新少年》第2卷第8期發(fā)表第一篇接受文章《老舍的<北平的洋車(chē)夫>》,至1948年11 月24日秦牧在《華商報(bào)》上發(fā)表《哀<駱駝祥子>》,1936年~1948年間共有14篇文章及兩部論著對(duì)老舍的這部‘重頭戲’(不含預(yù)告、廣告及消息)進(jìn)行了評(píng)介”。據(jù)筆者搜集與統(tǒng)計(jì),在民國(guó)報(bào)刊上發(fā)表的評(píng)論文章達(dá)到了18篇①,為了研究方便,現(xiàn)整理如表1:
表1 民國(guó)報(bào)刊評(píng)論文章
可以說(shuō),呈現(xiàn)在國(guó)內(nèi)報(bào)刊視野中的這18篇評(píng)論文章構(gòu)成了民國(guó)時(shí)期《駱駝祥子》的主要接受史,并參與了其文學(xué)經(jīng)典的構(gòu)建。那么從閱讀史與傳播史的角度來(lái)看,《駱駝祥子》的經(jīng)典化在當(dāng)時(shí)是如何發(fā)生的呢?
縱觀18位作者的評(píng)論,從1936年《駱駝祥子》連載期間出現(xiàn)至建國(guó)前夕,跨越十余年的時(shí)間,并以抗戰(zhàn)結(jié)束后居多。在抗戰(zhàn)結(jié)束前,除了《駱駝祥子》的廣告宣傳外,主要就是葉圣陶、梁實(shí)秋、畢樹(shù)棠、吉力、司徒珂、陳逸飛等人的評(píng)論,這些早期的評(píng)論者是如何閱讀接受文本的?這種閱讀與《駱駝祥子》的經(jīng)典化存在何種關(guān)聯(lián)?
首先,這些早期評(píng)論者在閱讀時(shí)都充分調(diào)動(dòng)了自身閱讀背景中的前置文化構(gòu)成,即將《駱駝祥子》放置在作家的創(chuàng)作史中進(jìn)行閱讀,如梁實(shí)秋將《駱駝祥子》與老舍之前的小說(shuō)《二馬》《老張的哲學(xué)》進(jìn)行對(duì)比,認(rèn)為“他早已超出了競(jìng)尚幽默的那一時(shí)期的風(fēng)尚,他不專在字句上下功夫,他在另一方向上找到發(fā)展的可能了”[1],具體而言,梁談到了自己的閱讀感受:“老舍先生的早年作品,如《二馬》《老張的哲學(xué)》,如果有缺點(diǎn)的話,最大的一點(diǎn)是應(yīng)在文字方面給了讀者甚大的愉快,而內(nèi)中的人物描寫(xiě)反倒沒(méi)有給讀者留下多大的印象”;畢樹(shù)棠也將《駱駝祥子》與作者閱讀過(guò)的《牛天賜傳》《月牙兒》作比較,認(rèn)為“故事寫(xiě)得更真實(shí)了,性格表現(xiàn)得較復(fù)雜了?!廊皇亲髡哌^(guò)去獨(dú)造的風(fēng)格,然而越發(fā)老練了”[2],“孤島”讀者吉力認(rèn)為“從早期作品的《趙子曰》《老張的哲學(xué)》,直到《牛天賜傳》和《駱駝祥子》,他的文筆總是那么爽快”[3]。此外,陳逸飛盡管是從方言文學(xué)的角度閱讀《駱駝祥子》,但依然引入作者反復(fù)閱讀過(guò)的《二馬》《趙子曰》《老張的哲學(xué)》《小坡的生日》《牛天賜傳》等作品進(jìn)行對(duì)照,認(rèn)為“雖然寫(xiě)下層社會(huì)有些地方不很透澈,但是對(duì)于用語(yǔ)方面更透著老練了,我們真不能屈著說(shuō)心說(shuō)‘這篇作品又失敗了’”[4]。由此看出,讀者對(duì)于《駱駝祥子》的閱讀與接受是與老舍的創(chuàng)作史緊密聯(lián)系在一起的,并呈現(xiàn)出對(duì)老舍創(chuàng)作的持續(xù)性關(guān)注。從讀者反復(fù)提及的《牛天賜傳》《二馬》《老張的哲學(xué)》來(lái)看,老舍之前的創(chuàng)作就已經(jīng)使其獲得了較多的贊譽(yù)而名聲大噪,這些都構(gòu)成了無(wú)形的文化資本,積極地參與進(jìn)《駱駝祥子》的閱讀與接受中,有助于小說(shuō)本身經(jīng)典性的生成。
其次,早期評(píng)論者們對(duì)于《駱駝祥子》的閱讀與接受主要是在藝術(shù)層面上對(duì)其作出肯定,如葉圣陶對(duì)《駱駝祥子》的藝術(shù)風(fēng)格進(jìn)行總結(jié):“從盡量利用口頭語(yǔ)言這一點(diǎn)上顯示出來(lái)”,“又從幽默的趣味顯示出來(lái)”[5],這兩個(gè)方面成為了評(píng)論者與閱讀者的共識(shí),畢樹(shù)棠形象地概括為:“故事是北平的背景,自然正合適用北平話,而且是下層社會(huì)的土語(yǔ),有的顯著粗魯,實(shí)在正是寫(xiě)真,也就是巧,美”[2]。梁實(shí)秋在此基礎(chǔ)上又進(jìn)了一步,認(rèn)為“他融合了不少的歐化的句法,于是于干凈利落之外,又加上了飽滿細(xì)膩”[1]。此外,認(rèn)為《駱駝祥子》藝術(shù)的成功之處還在于“人性的描寫(xiě)”,梁實(shí)秋將其放在同時(shí)代的小說(shuō)創(chuàng)作,甚至世界文學(xué)的背景中進(jìn)行考察,認(rèn)為“近年來(lái)的新小說(shuō),大部分還是犯這個(gè)毛病,故事的范圍往往很大,而結(jié)果是大題小作,輕描淡寫(xiě)的從表面上滑過(guò),不能深入”[1],所以“《駱駝祥子》指示出了一個(gè)正確的寫(xiě)作方法”[1]。從梁實(shí)秋的評(píng)價(jià)到“不僅是作者以前所未有,亦中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)中所罕見(jiàn)”[2],再到“在他以前沒(méi)有如此成功的人,在他以后我們還沒(méi)發(fā)現(xiàn)著第二者”[6],再諸如“在中國(guó)文壇上舍老舍先生無(wú)第二人”[3]等評(píng)價(jià)可以看出,早期的文學(xué)評(píng)論者都在試圖為《駱駝祥子》的經(jīng)典化作出努力,他們頻繁地使用“成熟”、“老練”等語(yǔ)匯概括這部作品,不斷地向閱讀受眾傳達(dá)由名家認(rèn)定的經(jīng)典及其內(nèi)涵,但這也僅僅限于《駱駝祥子》的藝術(shù)層面。
從早期報(bào)刊視野中《駱駝祥子》的閱讀與接受來(lái)看,盡管存在構(gòu)建其文學(xué)經(jīng)典的努力與嘗試,但這種經(jīng)典建構(gòu)更多地源自文學(xué)名家,從一般公眾的閱讀史來(lái)看,尚未能產(chǎn)生廣泛的社會(huì)影響力。1934年老舍被山東大學(xué)聘任時(shí)雖介紹為“現(xiàn)代文壇知名的舒舍予(老舍)先生”[7],但是同年報(bào)刊中的諸多新聞細(xì)節(jié)并不能完全支持這種提法,如“以老舍署名作小說(shuō)之舒舍予,現(xiàn)居濟(jì)南,頗勤于寫(xiě)作,蓋分其舒姓為二”[8]。這種信息的表述與傳達(dá),無(wú)論如何都不能與抗戰(zhàn)結(jié)束之后老舍的知名度同日而語(yǔ)。由此可見(jiàn),《駱駝祥子》早期的閱讀與傳播并未在真正意義上構(gòu)建起文學(xué)的經(jīng)典。
抗戰(zhàn)結(jié)束前,作為長(zhǎng)篇“巨著”的《駱駝祥子》盡管被葉圣陶、梁實(shí)秋等名家給予了高度評(píng)價(jià),也為不少閱讀受眾所提及,但評(píng)論界的聲音相對(duì)一致,并未形成爭(zhēng)鳴之勢(shì)。究其原因,一方面,《駱駝祥子》故事本身并不涉及社會(huì)熱點(diǎn)話題——抗戰(zhàn),所以在一定程度上限制了《駱駝祥子》的受眾閱讀;另一方面,由于處在抗戰(zhàn)期間,《駱駝祥子》的發(fā)行、傳播也受到影響,老舍曾在《我怎樣寫(xiě)<駱駝祥子>》中談到:
《祥子》的運(yùn)氣不很好:在《宇宙風(fēng)》上登刊多一半就遇上了“七七”抗戰(zhàn)?!队钪骘L(fēng)》何時(shí)在滬停刊,我不知道;所以我也不知道《祥子》的全部登完過(guò)沒(méi)有。后來(lái),《宇宙風(fēng)》社遷到廣州,首先把《祥子》印成單行本??墒牵瑩?jù)說(shuō)剛剛印好,廣州就淪陷了,《祥子》便落在敵人的手中。《宇宙風(fēng)》又遷到桂林,《祥子》也又得到出版機(jī)會(huì),但因郵遞不便,在渝蓉各地就很少見(jiàn)到它。后來(lái),文化生活出版社把紙型買(mǎi)過(guò)來(lái),它才在大后方稍稍活動(dòng)開(kāi)來(lái)[9]。
從老舍提供的細(xì)節(jié)來(lái)看,《駱駝祥子》真正產(chǎn)生廣泛的閱讀受眾至少要在文化生活出版社出版之后,即1946年1月。由此亦可看出,在抗戰(zhàn)結(jié)束前,就《駱駝祥子》的受眾閱讀而言,它并非一部暢銷(xiāo)小說(shuō),也沒(méi)有產(chǎn)生廣泛的社會(huì)影響力,更談不上作為文學(xué)史的經(jīng)典之作。
然而抗戰(zhàn)結(jié)束后,《駱駝祥子》開(kāi)始受到關(guān)注,成為社會(huì)熱議話題,報(bào)刊視野中的評(píng)論文章遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了之前。究其原因,有兩個(gè)文化事件直接促成了《駱駝祥子》的廣泛傳播,同時(shí)成為公眾閱讀《駱駝祥子》的文化背景,被反復(fù)提及:第一,是《駱駝祥子》被Evan King譯成英文,1945年夏在美國(guó)出版,傳誦一時(shí),“在出版后的兩星期內(nèi),即銷(xiāo)去五萬(wàn)本”[10],而且“‘每月新書(shū)推薦會(huì)’選定為1945年8月份的最佳文藝書(shū)籍”;第二,美國(guó)太平洋公司以兩萬(wàn)五千元美金收買(mǎi)《駱駝祥子》的電影出版權(quán),好萊塢著名華人攝影師黃宗霑親自擔(dān)任導(dǎo)演。這兩個(gè)文化事件都屬于《駱駝祥子》的跨文化傳播,并且頻繁地出現(xiàn)在民國(guó)報(bào)刊的新聞報(bào)道中,成為社會(huì)熱點(diǎn)話題,它們使得《駱駝祥子》被西方公眾所接納,并進(jìn)一步拓展了《駱駝祥子》在國(guó)內(nèi)的社會(huì)影響力,成為家喻戶曉的名著,當(dāng)之無(wú)愧地成為了老舍的代表作。那么這種跨文化傳播的發(fā)生是如何對(duì)《駱駝祥子》的經(jīng)典化產(chǎn)生影響的呢?
在《駱駝祥子》誕生早期,閱讀群體將其解讀為“勞動(dòng)階級(jí)者的一段生活慘史”[2],“被一般遺忘在社會(huì)角落里的人物”[3],并進(jìn)一步將小說(shuō)的主題闡發(fā)為“惡劣的社會(huì)不容好人”[11],在當(dāng)時(shí)的抗戰(zhàn)背景中,這種題材或許與時(shí)代產(chǎn)生了不小的距離。隨著《駱駝祥子》在美國(guó)走紅,其主題被國(guó)外讀者做了新的讀解,如美國(guó)新聞處前總編華思在《評(píng)<駱駝祥子>英譯本》中認(rèn)為:“在本書(shū)的樸素風(fēng)格中,一個(gè)好人的形象不朽的雕塑出來(lái)了,一個(gè)偉大的民族和一個(gè)偉大城市的心靈被描繪出來(lái)了,一個(gè)階級(jí)的悲劇,忍受長(zhǎng)期痛苦的勇敢被表現(xiàn)出來(lái)了,一個(gè)動(dòng)蕩變亂的國(guó)家的狼狽之況也被具體而微的表現(xiàn)出來(lái)了”[12]。這種闡釋與最初《駱駝祥子》在國(guó)內(nèi)的傳播,以及老舍自己的解讀形成了較大的差異,既不是將祥子看作“個(gè)人主義的末路鬼”,也沒(méi)有將其看作“被社會(huì)遺忘在角落的人群中,永遠(yuǎn)會(huì)有這樣悲劇的存在”[3],“非斗爭(zhēng)不可,斗爭(zhēng)也許失敗,失敗得值得”[2],而是將其看作“一個(gè)好人,是一個(gè)不可毀滅的靈魂,使他能夠經(jīng)受起殘酷生活,最后使他能夠活下來(lái)的,也正是那種不為毀滅的精神和謙和善良的德性”[12]。這種悖離作者創(chuàng)作本意的闡釋固然存在跨語(yǔ)際翻譯的文化差異,同時(shí)也在于Evan King在翻譯過(guò)程中的隨意刪改,“有許多地方,似乎尚見(jiàn)英譯者未能完全了解原作,因而頗有文不對(duì)題處”[10]。那么這種闡釋是否有利于《駱駝祥子》的經(jīng)典建構(gòu)?在當(dāng)時(shí)的世界文化背景中有何特殊的意義呢?
《駱駝祥子》的西方話語(yǔ)闡釋盡管是對(duì)原作的一種誤讀,但是在抗戰(zhàn)背景下卻有積極的文化意義。抗戰(zhàn)前,西方人對(duì)于中國(guó)的文化認(rèn)知與想象大致停留在“一個(gè)落后的民族”[13],“頭上的一條豬尾巴,女人的小腳,和吃老鼠肉,……要不,也就是把人當(dāng)馬騎的人力車(chē)等一類文化”,總而言之,就是“中國(guó)窮”、“中國(guó)亂”。然而世界大戰(zhàn)的發(fā)生卻間接造就了好萊塢中國(guó)題材的電影熱,以及《駱駝祥子》等富有中國(guó)特色小說(shuō)的暢銷(xiāo),據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),《駱駝祥子》在美國(guó)銷(xiāo)售超過(guò)四千萬(wàn)冊(cè),“在美國(guó)的讀者至少有四萬(wàn)人以上”[14],滿足了西方受眾對(duì)于中國(guó)的想象。為什么在這個(gè)時(shí)候西方急切地想了解中國(guó)呢?這是因?yàn)椤斑@次抗戰(zhàn)中國(guó)實(shí)在是占了最重要的一頁(yè)”[15],因而《駱駝祥子》的譯介與電影改編,便具有了塑造與宣傳戰(zhàn)時(shí)中國(guó)形象的重要意義,華思在推介《<駱駝祥子>的英譯本》也言及:“在中國(guó)晦暗慘淡的今天關(guān)于這個(gè)不幸的國(guó)家的一切文章,不論是政治論文或是小說(shuō),首先應(yīng)從下一點(diǎn)來(lái)衡量,看它對(duì)于美國(guó)對(duì)中國(guó)的國(guó)情的了解,有什么貢獻(xiàn)”[12]。從這個(gè)特殊的背景來(lái)看,《駱駝祥子》的跨文化傳播提供了一個(gè)西方認(rèn)識(shí)中國(guó)的窗口,盡管小說(shuō)本身與抗戰(zhàn)無(wú)關(guān),卻塑造了積極正面的中國(guó)形象,從而在文化傳播意義上具備了經(jīng)典的價(jià)值與地位。
此外,與《駱駝祥子》的跨文化傳播及其所構(gòu)建的世界文學(xué)經(jīng)典相比照,國(guó)內(nèi)的評(píng)論界及大眾閱讀卻呈現(xiàn)出多元化的聲音。第一,就大眾閱讀者而言,在抗戰(zhàn)結(jié)束后,隨著《駱駝祥子》的電影改編熱,它成為家喻戶曉的名作,按照佛克馬和蟻布思關(guān)于“經(jīng)典”的界定,即“經(jīng)常被提及的作家作品”[16]來(lái)看,《駱駝祥子》已然成為文學(xué)經(jīng)典,但是這種經(jīng)典的獲得并非借助于文學(xué)本體因素,以及讀者與文本的交流碰撞,而是借助于《駱駝祥子》的跨文化傳播,并被統(tǒng)攝進(jìn)一種大眾文化的闡釋范疇,如從當(dāng)時(shí)報(bào)刊中的新聞宣傳來(lái)看,諸如好萊塢攝影師籌排《駱駝祥子》,“采用中國(guó)故事劇作,用中國(guó)背景,演員也全部用中國(guó)人,只不過(guò)對(duì)話是英語(yǔ),片子也在中國(guó)開(kāi)拍”[14],“《駱駝祥子》主角誰(shuí)能當(dāng)選?”[17]等成為大眾關(guān)心的話題。第二,就文學(xué)評(píng)論界來(lái)看,《駱駝祥子》的跨文化傳播使得批評(píng)的聲音開(kāi)始產(chǎn)生,這些評(píng)論的存在甚而在一定程度上消解了《駱駝祥子》的經(jīng)典地位,其中的代表有許杰的《論<駱駝祥子>》與秦牧的《哀<駱駝祥子>》。許杰與秦牧的文章都提到了《駱駝祥子》在美國(guó)的轟動(dòng),以及被好萊塢翻拍成電影等事件,透過(guò)這種表層,兩人都深刻地透析了隱含其中的文化霸權(quán)主義,以及“審丑”的心理機(jī)制,從這一角度審視《駱駝祥子》的跨文化傳播,則必然不會(huì)給予太高的評(píng)價(jià),因?yàn)槲鞣降摹案弑亲印眰兏信d趣的只是“拖著東洋車(chē)子狂奔的飛毛腿生活”[18]。由此,秦牧認(rèn)為在反映現(xiàn)代中國(guó)的面貌時(shí),《駱駝祥子》不如“《阿Q正傳》《日出》《生死場(chǎng)》,以至茅盾、巴金、趙樹(shù)理等人的著作”[18],許杰亦認(rèn)為在《駱駝祥子》中,“中國(guó)社會(huì)的前途,中國(guó)近代的社會(huì)變革運(yùn)動(dòng),也沒(méi)有被肯定著究竟有什么前途。人力車(chē)夫的絕望的生活,掩蓋了一切,中國(guó)的新生運(yùn)動(dòng)的潛力反是被漠視被歪曲了,而代之而取得決定性的地位的,卻是有意無(wú)意的性生活的強(qiáng)調(diào)的描寫(xiě)”[13]。這恰恰是“高鼻子”們的“生意眼”、“大腿錢(qián)”。
綜上所述,透過(guò)民國(guó)時(shí)期的報(bào)刊可以大致尋覓出《駱駝祥子》的閱讀史與接受史軌跡,以及相應(yīng)的文學(xué)經(jīng)典的構(gòu)建情況。在《駱駝祥子》的誕生期,囿于抗戰(zhàn)背景,其傳播的廣度受到一定的限制,局限于小部分受眾,未能產(chǎn)生廣泛的社會(huì)影響力,其文學(xué)經(jīng)典的構(gòu)建僅限于文學(xué)名家在其藝術(shù)層面的肯定。隨著《駱駝祥子》跨文化傳播的發(fā)生,在特定的抗戰(zhàn)背景中,其域外閱讀與接受產(chǎn)生了積極的文化意義,這深層地影響了國(guó)內(nèi)大眾對(duì)《駱駝祥子》的接受與經(jīng)典重塑,然而在文人圈內(nèi)卻出現(xiàn)了以文化霸權(quán)的視角審視這種跨語(yǔ)際傳播的批評(píng)聲音,在一定程度上消解了《駱駝祥子》的經(jīng)典性??傮w看來(lái),民國(guó)時(shí)期《駱駝祥子》的經(jīng)典建構(gòu)主要依賴于非文學(xué)因素,其經(jīng)典構(gòu)建的文學(xué)因素還有待于建國(guó)后,乃至新時(shí)期的大眾閱讀與接受。
注釋:
①巴人(王任叔)在1940年出版的《文學(xué)讀本》一書(shū)中談及《駱駝祥子》、周作人于1942年9月為《駱駝祥子》的日譯本(竹中伸譯)寫(xiě)過(guò)短序,這些因不屬于報(bào)刊范疇,故未計(jì)入。
參考文獻(xiàn):
[1]梁實(shí)秋.讀《駱駝祥子》[J].中央周刊,1942(32):20.
[2]畢樹(shù)棠.駱駝祥子[J].宇宙風(fēng)(乙刊),1939(5):228-230.
[3]吉力.讀《駱駝祥子》[J].魯迅風(fēng),1939(14):184.
[4]陳逸飛.由《駱駝祥子》談到方言文學(xué)[J].立言畫(huà)報(bào),1940(96):15.
[5]圣陶.老舍的《北平的洋車(chē)夫》[J].新少年,1936(8):50-54.
[6]司徒珂.評(píng)《駱駝祥子》[J].中國(guó)文藝,1940(6):20.
[7]甘海嵐.老舍年譜[M].北京:書(shū)目文獻(xiàn)出版社,1989:52.
[8]丁嘩.文壇逸話:同名同姓之舒舍予[J].大眾畫(huà)報(bào),1934(3):20.
[9]老舍.我怎樣寫(xiě)《駱駝祥子》[J].青年知識(shí),1945(5):10.
[10]錚.《駱駝祥子》的英譯[J].文章,1946(3):81.
[11]《駱駝祥子》廣告[J].宇宙風(fēng)(乙刊),1939(5):230.
[12]華思.評(píng)《駱駝祥子》英譯本[N].掃蕩報(bào),1945-08-27(8).
[13]許杰.論《駱駝祥子》[J].文藝新輯,1948(1):35-54.
[14]黃宗霑·返國(guó)拍電影[J].影音,1948(7):176.
[15]到電影發(fā)源地美國(guó)去!美太平洋影片公司籌備開(kāi)拍《駱駝祥子》[J].戲世界,1948(374):10.
[16]佛克馬,蟻布思.文學(xué)研究與文化參與[M].北京:北京大學(xué)出版社,1996:51.
[17]《駱駝祥子》主角誰(shuí)能當(dāng)選[J].青春電影,1948(7):18.
[18]秦牧.哀《駱駝祥子》[N].華商報(bào),1948-11-24(4).
[責(zé)任編輯:余義兵]
Reading and Communication of Camel Xiangzi in the Context of Newspapers and Periodicals of the Republic of China
Lu Yi
(College of Arts,Shandong University,Jinan Shandong 250022)
Abstract:Reading and accepting history and the construction of literary classics of Camel Xiangzi can be traced through the newspapers and magazines in the Republic of China.During the initial publication,Camel Xiangzi fails to exert social influence in the context of Anti-Japanese.With the cross culture communication of Camel Xiangzi,the reading abroad produce positive culture significance,which deeply influences its acceptance and classic reconstruction.But the criticism in literati circle dissolves its classic reconstruction to some degree.
Key Words:Periodofthe Republicof China;Newspapersand Perodicals; Camel Xiangzi;Reading;Communication
作者簡(jiǎn)介:魯毅(1983-),男,山東淄博人,濟(jì)南大學(xué)文學(xué)院講師,文學(xué)博士,主要從事現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究。
收稿日期:2015-12-26
DOI:10.13420/j.cnki.jczu.2016.01.002
[中圖分類號(hào)]I206
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
[文章編號(hào)]1674-1102(2016)01-0010-04