摘 要:中日是一衣帶水的鄰邦,因此兩種語言有一定的相似之處,由于受母語的影響,學(xué)生在學(xué)習(xí)中日形容詞時(shí),常常將這兩種語言的形容詞混淆,本文通過對(duì)中日形容詞的比較,歸納出異同點(diǎn),希望對(duì)學(xué)習(xí)中日形容詞的學(xué)生來說有一定的幫助。
關(guān)鍵詞:中日;形容詞;異同點(diǎn);對(duì)比
作者簡(jiǎn)介:王麗穎(1990-),女,漢族,吉林省磐石市人,日語研究生,單位:遼寧省大連市大連大學(xué)日語語言文化學(xué)院外國語語言文學(xué)(日語)專業(yè),研究方向:日語文學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H042 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-05--01
雖然中日都有形容詞,但是很多學(xué)習(xí)日語的學(xué)生由于受母語的影響,常常將中日形容詞混淆。本文將中日兩種語言的形容詞進(jìn)行比較,分析中日形容詞的異同點(diǎn)。通過比較,不僅可以避開母語對(duì)學(xué)習(xí)造成的影響,而且可以幫助學(xué)習(xí)漢語的日本人和學(xué)習(xí)日語的中國人擴(kuò)展思路,以便今后學(xué)習(xí)。
一、中日形容詞的先行研究
中國學(xué)者,呂淑湘(1966)、張伯江(1994)、沈家煊(1997)、朱德熙(1999)、張國憲(2009)分別從漢語本體出發(fā),研究了形容詞的機(jī)能、分類等問題。方懋(1990)關(guān)于日語形容詞語法特征進(jìn)行詳細(xì)的描述,包括日語形容詞的界定、分類與動(dòng)詞的關(guān)系等。邱美雙從漢日形容詞的概念、形態(tài)、用法和句法功能的異同等方面進(jìn)行對(duì)比和歸納。而日本學(xué)者中,仁田義熊(1998)將日語形容詞分為屬性形容詞、評(píng)價(jià)判斷形容詞和感情感覺形容詞,而高橋太郎(1998)分析了形容詞和動(dòng)詞的關(guān)聯(lián)性,戰(zhàn)慶勝(2004)從計(jì)較語言學(xué)的觀點(diǎn)討論了中日形容詞意義方面的相似點(diǎn)和區(qū)別。
二、漢語形容詞的概念
根據(jù)馬景侖《漢語通論》中,形容詞是表示人或事物的性質(zhì)和狀態(tài)的詞,表示性質(zhì)的,如:精神、嚴(yán)格等;表示狀態(tài)的,如:飽和、整齊等。雖然漢語中根據(jù)學(xué)者的不同理解對(duì)于形容詞的分類也略有不同,但是大致分為狀態(tài)形容詞和性質(zhì)形容詞。
性質(zhì)形容詞一般表示事物的屬性,1.可用于比較句,例:天下之水,莫大于海。(莊子 秋水)2.有“使動(dòng)”和“意動(dòng)”的用法,例:故天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨。(孟子 告子下)3.可以受時(shí)間副詞和程度副詞的修飾,例:既富矣,又何加焉?(論語 子路)
狀態(tài)形容詞一般描寫一類或幾類事物,語義范圍狹窄,既含有事物狀態(tài)的客觀因素,也含有人們感受的主觀因素(楊建國1979)。狀態(tài)形容詞既不能用于比較句,也不能以任何方式帶賓語,沒有“使動(dòng)”“意動(dòng)”用法。一般表示事物的狀態(tài)或情狀,例:雪白、筆直、糊里糊涂等。
另外還有一部分形容詞可以重復(fù)使用,被稱為疊語,主要形式有AABB式、ABAB式、A里AB式。
1.AABB式:例:高高興興的,怎么說起這種話來了。(《癡戀》1991)
2.ABAB式:例:來一點(diǎn)花樣熱熱鬧鬧吧,不論是風(fēng)浪或是悲劇和喜劇,我在盼望著。(《文學(xué)》1934)
3.A里AB式:例:一臉的油泥,蒼白胡須扎里扎煞。(三劍俠 第二回)
三、日語形容詞的概念
日語形容詞和漢語中的定義一樣,日語形容詞由兩類組成一類是イ形容詞,另一類是ナ形容詞。根據(jù)語義可分為性狀形容詞和情感形容詞。1.性狀形容詞主要表示主語所具有的性質(zhì)和狀態(tài),例:高い、淺い、穏やかだ等。2.情感形容詞表示主語的情感、感覺,例:懐かしい、眠い等。
四、中日形容詞異同點(diǎn)
4.1中日形容詞相同點(diǎn)
漢語中的偏正結(jié)構(gòu)中的形容詞相當(dāng)于日語中的連體形
例:漢語中:炎熱的夏天 紅的蘋果
日語中: 熱い夏 赤いりんご
漢語中形容詞的副詞形相當(dāng)于日語中的連用形
例:漢語中:高高地聳立的紀(jì)念碑 他靜靜地聽著
日語中:高くそびえる記念碑 彼は靜かに聞いている
漢語中動(dòng)名兼類的詞相當(dāng)于日語中作為名詞和動(dòng)詞連用形兩者都和形容詞構(gòu)成復(fù)合名詞。例:漢語:苦笑、早退、深入等
日語:苦笑い、早引け、深入り等
漢日中形容詞可以直接做謂語。例:漢語:大院子 院子大
日語:新しい家 家が新しい
形容詞中性質(zhì)和狀態(tài)之間有些很難有明確的界限
漢語中形容詞“尖”在“鉛筆頭很尖”表狀態(tài),但在“這孩子耳朵很尖”中表性質(zhì)。日語中形容詞“あらい”在“有明海は波があらい”表狀態(tài),但在“彼の性質(zhì)はあらい”中表性質(zhì)。
4.2中日形容詞不同點(diǎn)
1.日語形容詞都有形態(tài)、詞尾變化,即活用。漢語中形容詞沒有形態(tài)、詞尾變化,但有結(jié)構(gòu)助詞“的”作標(biāo)記。
2.形容詞的否定式不同。漢語中否定詞置于形容詞之前,例:“高”的否定式“不高”,日語中則置于形容詞之后,例:“高い”否定式“高くない”。
3.漢語中形容詞可以作補(bǔ)語,但是日語句子中沒有相當(dāng)于漢語補(bǔ)語的部分,一部分漢語形容詞可以出現(xiàn)在主語和賓語的位置上,而日語形容詞則沒有直接作主語或賓語用法,梁玥(2008)認(rèn)為日語形容詞進(jìn)入主語或賓語的位置必須經(jīng)過兩個(gè)過程,首先通過“さ”、“もの”等一類詞將形容詞變?yōu)槊~,其次必須利用關(guān)系助詞。
例:他吃辣 彼は辛いものを食べる
以上將中日形容詞的概念和異同點(diǎn)進(jìn)行了概括和比較,目的是不僅可以使中國學(xué)生在學(xué)習(xí)日語時(shí)不受母語的影響,而且可以讓學(xué)習(xí)漢語的日語學(xué)生對(duì)漢語形容詞有一個(gè)全面的了解,避免將兩種語言的形容詞混淆,在今后的學(xué)習(xí)中,我會(huì)更深入的研究兩種語言形容詞的異同點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]方懋.關(guān)于日語形容詞的語法特征.[J].外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào)).
[2]馬景侖.漢語通論[M].江蘇古籍出版.
[3]楊詘人 吳大綱 龐黔林.現(xiàn)代日語語法[M].興界圖書出版社.
[4]綠川音也 渡部孝子.日語形容詞 高級(jí)[M].北京大學(xué)出版社.
[5]石鋟.漢語形容詞重疊形式的歷史發(fā)展[M].商務(wù)印書館.
[6]高更生 坦德資 王立廷 董紹克 黃杏林 蔡濤.現(xiàn)代漢語[M].山東教育出版社.