• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      高職藝術(shù)生英語口語課堂語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)性研究

      2016-04-13 23:48:18
      關(guān)鍵詞:語碼轉(zhuǎn)換

      陳 芳

      (無錫開放大學(xué)經(jīng)濟(jì)管理系,江蘇 無錫 214011 )

      高職藝術(shù)生英語口語課堂語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)性研究

      陳芳

      (無錫開放大學(xué)經(jīng)濟(jì)管理系,江蘇 無錫214011 )

      摘要:由于職業(yè)院校藝術(shù)生在英語口語表達(dá)方面的不足,要求他們在課堂上用全英語表達(dá)并非易事。語碼轉(zhuǎn)換理論則為這類學(xué)生提出了一個流利表達(dá)的方法。正確看待和有效利用好語碼轉(zhuǎn)換有助于幫助學(xué)生提高英語表達(dá)的水平。

      關(guān)鍵詞:語碼轉(zhuǎn)換、高職藝術(shù)生、英語口語課堂

      在用某種語言表達(dá)一些特殊詞匯或用語出現(xiàn)障礙的情況下,人們通常會用另外一種語言(諸如普通話、方言或者外語)來解釋,而這種轉(zhuǎn)換并不會讓人感到突?;螂y以理解,這就成功地實(shí)現(xiàn)了語碼的轉(zhuǎn)換。高職英語口語課堂,作為兩種及以上語言載體的學(xué)習(xí)者和教學(xué)者之間的互動和交流,是完全用目的語(即英語)進(jìn)行交流,還是可以適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換(即用英語以外的語言來實(shí)現(xiàn)表達(dá)的流暢),這也是目前在語碼轉(zhuǎn)換的應(yīng)用方面值得深思的問題。

      一、語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究

      從上個世紀(jì)70年代后期開始,語言學(xué)家們就從語法學(xué)角度來研究語碼轉(zhuǎn)換,如Poplack(1980:3-4) 就提出了自由語素限制(Free-morpheme Constraint)和等價限制(Equivalence Constraint),后來又有語言學(xué)家們從社會語言學(xué)、心理語言學(xué)、會話分析方法等角度來研究和分析語碼轉(zhuǎn)換理論。而從語用學(xué)的視角研究語碼轉(zhuǎn)換則更側(cè)重于從語言使用的動態(tài)過程來進(jìn)行研究,從語言、社會、認(rèn)知和文化等多角度來對語言現(xiàn)象進(jìn)行描述和解釋。

      Verschueren(1999)在《語用學(xué)的理解》(Understanding Pragmatics)一書中提出了語用學(xué)的順應(yīng)性理論。這個理論可以用來從自然語言的特征——即語言的變異性、商討性和順應(yīng)性特征——為突破口進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換的研究。語碼轉(zhuǎn)換使用者為了接近或?qū)崿F(xiàn)自己的交際目的,在高度靈活的原則和策略的指導(dǎo)下,在選定的語言或方言當(dāng)中還可以選擇各種各樣的語言成分。于國棟(2000)把語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性模式歸納為以下三個方面:

      (一) 語言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)

      語言的順應(yīng)性包括了兩個方面的內(nèi)涵,即一種語言是否能彌補(bǔ)另一種語言的空缺,以及參與語碼轉(zhuǎn)換的語言在語義內(nèi)容和應(yīng)用范圍上是否與使用中的語言一致。當(dāng)這兩方面的答案為肯定時,則有可能實(shí)現(xiàn)語言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)性。

      (二) 社會規(guī)約的順應(yīng)

      對社會規(guī)約的順應(yīng)性主要是指對社會文化,如風(fēng)俗習(xí)慣和行為方式等的順應(yīng)性。生活在不同社會背景下的人會有不同的甚至是相互沖突矛盾的風(fēng)俗習(xí)慣。如果能夠根據(jù)不同的條件來使用語碼轉(zhuǎn)換來實(shí)現(xiàn)順利的和積極有效的會話,從而順應(yīng)社會規(guī)約,避免尷尬,則成功地實(shí)現(xiàn)了語碼轉(zhuǎn)換。

      (三) 心理動機(jī)的順應(yīng)

      由于每個人的個性和心理特征不同,在與不同的人進(jìn)行對話時,應(yīng)該適當(dāng)考慮會話者的心理因素。在某些場合,為了迎合某種特殊的心理需求,避免對會話對象產(chǎn)生心理傷害,說話者可能會通過語碼轉(zhuǎn)換來實(shí)現(xiàn)目的。

      二、高職藝術(shù)生學(xué)情分析

      (一)詞匯量有限

      通過對無錫開放大學(xué)藝術(shù)專業(yè)近200名的學(xué)生的問卷調(diào)查,90%的學(xué)生認(rèn)為在英語學(xué)習(xí)中,詞匯是他們最頭疼的問題之一。詞匯量是高職學(xué)生的軟肋。多數(shù)高職學(xué)生本身在初中或高中時基礎(chǔ)就比較差,進(jìn)入職業(yè)院校后學(xué)生因?yàn)檫x擇的專業(yè)問題,英語在課程設(shè)置中所占的份額相對以前更加少,要想學(xué)生在詞匯量上有大的進(jìn)步,難度較大,甚至有出現(xiàn)倒退的現(xiàn)象。

      (二)口語表達(dá)能力差

      受傳統(tǒng)英語教學(xué)方式的影響以及高考帶來的巨大壓力,高中階段學(xué)生的英語學(xué)習(xí)仍然是注重書面成績,雖然今年來口語比重有所增加,但是與聽力和讀寫能力相比重視的程度還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。藝術(shù)生在高中除了文化課成績外,專業(yè)訓(xùn)練也占了較大比重,使得學(xué)生在英語方面所花的時間就非常有限。進(jìn)入高職院校后,本身學(xué)業(yè)的放松就使得對英語學(xué)習(xí)時間的投入也相對減少

      (三)對英語文化方面的知識缺乏

      在高職的英語課堂中,在碰到有關(guān)文化方面的問題時,學(xué)生基本上很難對問題進(jìn)行透徹的分析。從詞匯進(jìn)一步升級到文化,對于高職學(xué)生來說幾乎是難以逾越的鴻溝。在初中或高中的英語學(xué)習(xí)中,迫于升學(xué)的壓力,老師可能更著重強(qiáng)調(diào)語言中的詞匯和語法等方面的問題,而對文化方面的灌輸則相對較少。也正是因?yàn)槲幕娜笔В沟脤W(xué)生認(rèn)為英語學(xué)習(xí)枯燥無味,從而對英語學(xué)習(xí)缺乏興趣。

      三、語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性應(yīng)用

      (一) 語言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)性:彌補(bǔ)有限的詞匯量

      由于學(xué)生詞匯量有限,在用英語表達(dá)出現(xiàn)詞匯短缺時,學(xué)生能想到的就是求助于本族語(即漢語)來填補(bǔ)空缺。近些年來對大學(xué)英語課堂一直主張全英語教學(xué),教師在課堂上基本以英語作為交際的語言,極少插入漢語(除非在必需條件下)。但是,對于多數(shù)高職的藝術(shù)生,鑒于其英語詞匯量有限的事實(shí),想要其完全使用英語表達(dá)出自己的觀點(diǎn)幾乎是不可能的。學(xué)生要想完整地表達(dá)出自己的觀點(diǎn),就必須借助自己的母語。

      學(xué)生在課堂上經(jīng)常碰到一些難表達(dá)的問題,經(jīng)常采取的方式就是問老師該如何表達(dá)。老師們?yōu)榱俗寣W(xué)生順暢地表達(dá),在學(xué)生碰到不能表達(dá)的部分時,往往是直接告訴學(xué)生如何說,從而使學(xué)生能繼續(xù)表達(dá)下去。事實(shí)證明,老師這樣的行為不僅沒有幫助學(xué)生更好地擴(kuò)充詞匯,提高表達(dá)能力,反而助長了學(xué)生對老師的過分依賴。從表面上看,學(xué)生從老師那里得到了他想要的信息,從而表達(dá)在沒有阻礙的情況下得以順利進(jìn)行,而實(shí)際上,在行為結(jié)束之后,老師告之的某種表達(dá)能否在學(xué)生腦子中留下痕跡還未可知。他們認(rèn)為,下次遇到同樣的表達(dá),同樣可以從老師那里得到信息。而讓學(xué)生適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語碼轉(zhuǎn)換插入母語表達(dá),則可以減少學(xué)生對老師的依賴,通過發(fā)揮主觀能動性,把不會表達(dá)的詞匯通過查閱等方式經(jīng)過多次操練變成自己詞匯的一部分。

      (二) 社會規(guī)約的順應(yīng):順應(yīng)中西方文化的差異

      在碰到設(shè)計文化方面的教學(xué)環(huán)節(jié)時,由于文化的不完全對等性,語碼轉(zhuǎn)換也凸顯出其必要性和重要性。例如,在設(shè)計口語任務(wù)時,老師布置的任務(wù)是講述中國的某一節(jié)日。那么在表達(dá)過程中,盡管鼓勵學(xué)生多用簡單易表達(dá)的詞匯,但是仍然會出現(xiàn)一些學(xué)生很難表達(dá)的地方。例如在學(xué)生想表達(dá)餃子、湯圓等概念時,發(fā)現(xiàn)僅僅用dumpling根本無法準(zhǔn)確地說明其在中國飲食中不同的概念和意義。這時,老師可以鼓勵學(xué)生用語碼轉(zhuǎn)換的方法來適當(dāng)插入漢語,使其表達(dá)不至于中斷,達(dá)到流暢并且較為準(zhǔn)確地表達(dá)的效果。在學(xué)生完成其表達(dá)后,老師可以補(bǔ)充講解這些帶有文化元素的特有詞匯如何能實(shí)現(xiàn)更為有效的表達(dá)。又比如在漢語中運(yùn)用古詩詞可以達(dá)到更有效的表達(dá)效果,如果學(xué)生想要表達(dá)某些詩詞的意境又難以組織語言時,適當(dāng)?shù)倪\(yùn)用語碼轉(zhuǎn)換,老師可以適當(dāng)鼓勵。當(dāng)然事后,老師應(yīng)該幫助學(xué)生通過異化或者歸化等翻譯原則來實(shí)現(xiàn)更好地表達(dá)。

      (三) 心理動機(jī)的順應(yīng):實(shí)現(xiàn)交際目的

      實(shí)現(xiàn)交際目的是課堂活動中學(xué)生與老師之間交流的主要目的。在老師給學(xué)生布置任務(wù)后,學(xué)生能夠完整地表達(dá)出自己的觀點(diǎn),就可以理解為實(shí)現(xiàn)了交際目的。但是因?yàn)榉N種原因,學(xué)生在完成任務(wù)時可能因?yàn)槟承┓矫娴牟蛔愣鵁o法完成指定的任務(wù),而語碼轉(zhuǎn)換則為順應(yīng)這一需求提供了可能性。

      一般來說,我們發(fā)現(xiàn)在學(xué)生之間進(jìn)行交流時(一般發(fā)生在完成任務(wù)時的討論環(huán)節(jié)),很容易出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換,原因在于他們處于一種“對等的社會場景”或“權(quán)勢場景”中,他們年齡、身份、經(jīng)驗(yàn)等方面都相似,而且屬于私下交流,因此心理壓力較小,可以輕松地進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。

      另外,學(xué)生在爭奪話語權(quán)或者為了實(shí)現(xiàn)委婉表達(dá)時都會出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象。例如,學(xué)生在課堂上進(jìn)行某個話題的辯論時,常常出現(xiàn)為了急于闡明自己的觀點(diǎn)引起對方注意而出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象。

      四、正確對待學(xué)生語碼轉(zhuǎn)換的策略

      (一) 通過語碼轉(zhuǎn)換擴(kuò)充詞匯

      不要把英語口語中插入個別漢語詞匯看作是不可原諒的事情。通過在課堂熟練地表達(dá),給學(xué)生增加開口說話的信心,以及學(xué)習(xí)英語的熱情,讓學(xué)生在表達(dá)之余發(fā)現(xiàn)不足,把必須通過語碼轉(zhuǎn)換的詞匯用英語正確地表達(dá)出來,能更有效地在使用過程中讓學(xué)生通過主動查閱來學(xué)習(xí)更多的英語詞匯。

      (二) 利用語碼轉(zhuǎn)換傳承和學(xué)習(xí)不同文化

      通過語碼轉(zhuǎn)換,在學(xué)習(xí)中了解不同文化的異同,用不同的思維來學(xué)習(xí)不同文化,在一定的背景下學(xué)習(xí)和使用語言,達(dá)到更好的交際目的。在教學(xué)課程中,教師應(yīng)該多注重中英兩種語言的對比,通過比較兩種語言和涉及的文化,增強(qiáng)學(xué)習(xí)語言的趣味性,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。

      (三) 巧用語碼轉(zhuǎn)換減少心理壓力

      除了鼓勵學(xué)生適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語碼轉(zhuǎn)換,教師在講課過程中也可以巧妙地插入一些語碼轉(zhuǎn)換,例如把當(dāng)下的流行語元素加入到一些表達(dá)中,這樣可以在課堂中增加學(xué)習(xí)的趣味性,又可以拉近與學(xué)生的距離,使學(xué)生在口語表達(dá)時減少心理上的負(fù)擔(dān),更好地接受所學(xué)知識。教師可以通過鼓勵學(xué)生必要時使用語碼轉(zhuǎn)換來激勵學(xué)生學(xué)習(xí),增強(qiáng)自信心,培養(yǎng)他們的學(xué)習(xí)興趣。

      (四) 引導(dǎo)學(xué)生避免出現(xiàn)不利于語言學(xué)習(xí)的語碼轉(zhuǎn)換

      學(xué)生的語碼轉(zhuǎn)換有其肯定的意義,但是并不是所有的語碼轉(zhuǎn)換都是值得提倡的。當(dāng)學(xué)生在口語表達(dá)時,出現(xiàn)一些表示停頓的詞語,例如“嗯”、“呃”、“那個”等等時,這種語碼轉(zhuǎn)換并不是必要的,也不值得提倡的。這些漢語詞匯的插入說明學(xué)生缺乏口語表達(dá)的意識和語體轉(zhuǎn)換的能力,對此,老師應(yīng)當(dāng)多加引導(dǎo),是學(xué)生在表達(dá)時避免出現(xiàn)這種所謂的語碼轉(zhuǎn)換,而以”well”、”oh”、”that is to say”等表達(dá)來代替。

      結(jié)語

      對于高職高專的學(xué)生,英語老師不可一味地要求學(xué)生全英文表達(dá),而應(yīng)該允許課堂上學(xué)生適當(dāng)?shù)丶尤肫渌Z言元素,使語碼轉(zhuǎn)換在一定程度上對于增強(qiáng)學(xué)生的自信心和提高口語表達(dá)能力發(fā)揮一定作用。在日積月累中,學(xué)生可以不知不覺地逐漸加大英語在整個表達(dá)中的分量,而漢語則相對減少,這樣不僅可以不斷地復(fù)習(xí)掌握的英語表達(dá),也可以減少學(xué)生對使用英語的畏懼心理。教師應(yīng)該客觀地對待學(xué)生口語中的語碼轉(zhuǎn)換,引導(dǎo)學(xué)生妥善地處理好母語和外語的關(guān)系,為提高英語的表達(dá)水平正確地使用好語碼轉(zhuǎn)換。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Gumperz, J.J. Discourse Strategies[M]. Cambridge University, 1982.

      [2]Pollack, Shana. A formal grammar for code-swtiching[A]. Centro Working Paper 8. New York: Centro de Estudios Puertorriquenos, 1980.

      [3]Verschueren, J. Understanding Pragmatics [M]. London: Arnold, 1999.

      [4]于國棟. 語碼轉(zhuǎn)換的語言學(xué)研究[J]. 外國語,2000(6): 22-27.

      [5]于國棟. 語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J].當(dāng)代語言學(xué),2004(1): 77-87.

      [6]姚明發(fā). 50年來語碼轉(zhuǎn)換理論研究的發(fā)展與反思[J].廣西社會科學(xué), 2007(3): 149-153.

      [7]李力維,王勇. 英語課堂中語碼轉(zhuǎn)換的動機(jī)和功能再探究[J]. 西南科技大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2013(6):51-65.

      (責(zé)任編輯:孫建華)

      On the Adaptation of Code-Switching in Vocational Oral English Class for Artistic Students

      CHEN Fang

      (Wuxi Open University, Wuxi, Jiangsu 214011, China )

      Abstract:Due to the artistic students' deficiency in English speaking, it's not easy for them to speak English all in English. Code-switching theory affords an essential way to help students speak fluently in class. Treating the code-switching theory and utilizing it in a right way helps improve the students' English speaking level.

      Key words:Code-Switching Theory; Vocational Artistic Students; Oral English Class

      收稿日期:2016-04-02

      作者簡介:陳芳(1979-),女,江蘇沭陽人,講師。

      中圖分類號:H319

      文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

      文章編號:1671-4385(2016)03-0052-03

      猜你喜歡
      語碼轉(zhuǎn)換
      高校內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換與大學(xué)生民族身份建構(gòu)相關(guān)性研究
      亞太教育(2016年36期)2017-01-17 18:05:15
      高校內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換研究
      亞太教育(2016年33期)2016-12-19 03:47:53
      順應(yīng)模式指導(dǎo)下的教師語碼轉(zhuǎn)換在詞匯教學(xué)中的功能分析
      國內(nèi)三十年語碼轉(zhuǎn)換研究述評
      文教資料(2016年22期)2016-11-28 13:32:22
      英語專業(yè)大學(xué)生課堂語碼轉(zhuǎn)換功能分析
      華語電影中漢英語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究
      科技視界(2016年13期)2016-06-13 23:20:45
      英語教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換對學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的研究與實(shí)踐(一)
      淺論順應(yīng)論視角下醫(yī)學(xué)院校雙語教學(xué)的語碼轉(zhuǎn)換
      考試周刊(2016年4期)2016-03-14 08:02:07
      教育生態(tài)學(xué)視域下英語課堂中語碼轉(zhuǎn)換的功能探究
      科技視界(2016年5期)2016-02-22 14:16:11
      論高中英語教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換及其功能
      万源市| 公主岭市| 吉木乃县| 正镶白旗| 龙泉市| 西林县| 宿松县| 灵宝市| 舞阳县| 手机| 台中市| 兴义市| 枣庄市| 海南省| 桐城市| 屯留县| 陵水| 会宁县| 基隆市| 台北市| 南澳县| 克拉玛依市| 丹江口市| 神池县| 禄劝| 凌云县| 方正县| 浮梁县| 堆龙德庆县| 古丈县| 宜君县| 津南区| 榆树市| 海林市| 宿州市| 西充县| 凌云县| 兴化市| 呼伦贝尔市| 远安县| 上林县|