• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      影響翻譯活動(dòng)的文化因素

      2016-03-28 19:47:24李欣桐
      青年文學(xué)家 2016年9期
      關(guān)鍵詞:文化因素互動(dòng)關(guān)系

      摘 要:社會(huì)文化作為翻譯行為所產(chǎn)生的背景,其文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)、意識(shí)形態(tài)等方面必然對(duì)翻譯產(chǎn)生一定的影響。反過(guò)來(lái),翻譯在一定程度上也影響著文化,不斷更新的翻譯詞庫(kù),會(huì)慢慢影響著文化的變化。本文著重從文化方面,來(lái)剖析它是如何影響翻譯過(guò)程的。

      關(guān)鍵詞:文化因素;翻譯行為;互動(dòng)關(guān)系

      作者簡(jiǎn)介:李欣桐(1992.1-),女,漢族,籍貫:吉林省長(zhǎng)春市,吉林師范大學(xué)研究生在讀,研究方向:英語(yǔ)筆譯。

      [中圖分類號(hào)]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

      [文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-09--01

      一、翻譯與文化的關(guān)系

      自從經(jīng)濟(jì)全球化廣泛擴(kuò)散開(kāi)來(lái),各類信息都變得緊密相連。翻譯和文化之間的關(guān)系也更加密切。人類社會(huì)上的語(yǔ)言,不管是地區(qū)性的,還是國(guó)際性的,都與文化息息相關(guān)。翻譯是將一種語(yǔ)言,轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言的行為。從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),翻譯是語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,更是文化交流的媒介。翻譯作為一種活動(dòng),其本身都具有一定的文化意味。

      翻譯是語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,但其身上依附的文化意味則會(huì)給我們帶來(lái)更深刻的思考。翻譯能夠豐富譯入語(yǔ)文化,反過(guò)來(lái)譯入語(yǔ)文化也影響著翻譯活動(dòng)。一個(gè)民族的認(rèn)知程度越高,與它接受外來(lái)事物的能力是息息相關(guān)的。它接受外來(lái)事物的能力越高,越有利于翻譯活動(dòng)的進(jìn)一步開(kāi)展,從而作用于本民族文化。其次,文化的需求程度對(duì)翻譯活動(dòng)也有一定的影響。翻譯的目的就是語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,翻譯結(jié)果不僅與語(yǔ)言息息相關(guān),更與社會(huì)文化因素密不可分。

      人類的翻譯活動(dòng)有著很長(zhǎng)的歷史,在人類語(yǔ)言產(chǎn)生的同時(shí),翻譯活動(dòng)也隨之產(chǎn)生了。人們之間的語(yǔ)言交流,特別是說(shuō)不同方言或不同語(yǔ)言的人們,都離不開(kāi)翻譯這個(gè)媒介。隨著當(dāng)今世界的交流日益頻繁,科技的發(fā)展突飛猛進(jìn),翻譯的需求也隨著增加了。雖然翻譯的本質(zhì)是語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,但其身上所承載的文化內(nèi)涵,對(duì)于民族文化的發(fā)展起著重要的作用。翻譯對(duì)于文化而言,并不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言輸入與輸出,其中更包含著一定程度的文化因素,而文化對(duì)于翻譯過(guò)程來(lái)講,是極其重要的。文化影響著翻譯結(jié)果,翻譯質(zhì)量。對(duì)于翻譯過(guò)程來(lái)說(shuō),譯者不僅要做到語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,更要把語(yǔ)言背后所蘊(yùn)含的文化意義和意識(shí)形態(tài),盡可能的表現(xiàn)出來(lái)。而對(duì)于語(yǔ)言背后呈現(xiàn)出來(lái)的東西,這與譯者對(duì)于所處的文化環(huán)境的理解是十分重要的。語(yǔ)言很好翻譯,但是語(yǔ)言背后蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,不是一點(diǎn)知識(shí)就能夠理解透徹的。翻譯過(guò)程,就是譯者對(duì)于本身所處社會(huì)文化環(huán)境的理解。而社會(huì)文化環(huán)境,對(duì)于譯者的翻譯也會(huì)產(chǎn)生影響。翻譯就是對(duì)文化作品進(jìn)行美好的闡述,而僅憑機(jī)器是無(wú)法將這種美感展現(xiàn)出來(lái)的。這個(gè)過(guò)程需要譯者,不斷結(jié)合所處的社會(huì)文化環(huán)境,結(jié)合文化背景,才能將翻譯過(guò)程很好地進(jìn)行下去。

      二、 翻譯與文化相互影響

      一個(gè)翻譯活動(dòng)能否正常順利的開(kāi)展,這與本民族的開(kāi)放程度是密不可分的。一個(gè)民族的開(kāi)放程度越高,說(shuō)明他接受外來(lái)事物的能力越高,翻譯過(guò)程也就會(huì)越順利。一個(gè)封閉自我的民族,很難新鮮事物,翻譯活動(dòng)也是沒(méi)有辦法開(kāi)展的。文化會(huì)促進(jìn)翻譯活動(dòng)的開(kāi)展,但在某種程度上來(lái)說(shuō),它也會(huì)起到一定的限制作用。中國(guó)作為世界上的強(qiáng)國(guó),面對(duì)經(jīng)濟(jì)全球化浪潮,并沒(méi)有閉關(guān)自守,封閉自我,而是敢于開(kāi)放自己,敢于吸取當(dāng)今優(yōu)秀的文化,這就在一定程度上促進(jìn)了文化的交流與溝通。作為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的產(chǎn)物,翻譯活動(dòng)的實(shí)現(xiàn)程度與文化有著很大的關(guān)系。文化的需求越大,翻譯活動(dòng)實(shí)現(xiàn)的程度越高。翻譯活動(dòng)更好的實(shí)現(xiàn)了,文化在這其中也會(huì)隨著需求程度不斷完善自己。所以說(shuō),這二者是相互影響相互作用的。

      在翻譯活動(dòng)中,不僅僅是語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,更多的是理解語(yǔ)言背后文化之間的碰撞,或者說(shuō)是文明之間的碰撞。在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí),同樣將不同的因素要考慮在內(nèi),使讀者不僅感受到譯本的含義,更要讓讀者體會(huì)到其豐富的文化內(nèi)涵。在翻譯活動(dòng)中,雖然理解很重要,但是表達(dá)更是重中之重。例如,同一篇文章,就會(huì)有不同種的翻譯形式。讀者可以在這些形式當(dāng)中找到適合自己的。而所謂的適合自己的,那一定是表達(dá)的準(zhǔn)確無(wú)誤,并且將背后的內(nèi)涵也表達(dá)清楚的。有些文化因素只可意會(huì),不可言傳,是難以從字面理解其豐富內(nèi)涵的。因此,譯者要對(duì)文本進(jìn)行全面的分析,將原作想要表達(dá)的真情實(shí)感,準(zhǔn)確無(wú)誤地表達(dá)出來(lái),讓讀者體會(huì)其背后的文化內(nèi)涵。在中國(guó)文化里,龍是一種祥瑞的象征,是權(quán)利的象征。古代皇帝身披威龍,自然在中國(guó)傳統(tǒng)文化里的地位就變得十分重要。但在西方社會(huì),龍卻是一種兇猛的大型動(dòng)物,在他們眼中是多是貶義。中西方文化的差異告訴我們,在翻譯文本的過(guò)程中,一定要注意這種差異,不可妄自菲薄,出現(xiàn)差錯(cuò)。文化影響著翻譯結(jié)果,如果不了解文化內(nèi)涵,盲目翻譯的話,就會(huì)影響翻譯結(jié)果。

      翻譯屬于文化現(xiàn)象,是文化發(fā)展過(guò)程中重要的一部分。文化之間的相互溝通和交流,促進(jìn)了翻譯的發(fā)展,不斷完善的文化內(nèi)涵,也給翻譯過(guò)來(lái)帶來(lái)了極大的便利。

      三、結(jié)語(yǔ)

      總而言之,語(yǔ)言屬于文化的產(chǎn)物,文化交流促進(jìn)了翻譯事業(yè)的發(fā)展。翻譯事業(yè)不僅給譯入語(yǔ)文化傳播了社會(huì)思想、科學(xué)技術(shù),同時(shí)也未其帶來(lái)了全新的詞匯和表達(dá)方式。不僅豐富了譯入語(yǔ)文化,也促進(jìn)了其發(fā)展。翻譯事業(yè)推動(dòng)了文化思想的轉(zhuǎn)變, 文化思想也給翻譯事業(yè)帶來(lái)了一定的翻譯背景,二者相互影響,共同發(fā)展。

      參考文獻(xiàn):

      [1]郭健中. 文化與翻譯[M]. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司, 2003.

      [2]蔣驍華. 意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯的影響:闡發(fā)與思考[J]. 中國(guó)翻譯,2003,(5).

      猜你喜歡
      文化因素互動(dòng)關(guān)系
      書(shū)刊出版設(shè)計(jì)中文化因素應(yīng)用研究
      科技傳播(2016年19期)2016-12-27 14:41:36
      高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的文化因素
      涂色書(shū)熱銷的時(shí)代特征與文化因素
      出版廣角(2016年14期)2016-12-13 02:02:34
      金融工程與貨幣政策效率互動(dòng)關(guān)系研究
      青春喜?。簹W美電影市場(chǎng)的文化調(diào)味劑
      當(dāng)代大學(xué)生微博名的調(diào)查歸類及社會(huì)語(yǔ)言學(xué)分析
      美國(guó)政府與媒體的互動(dòng)關(guān)系
      人間(2016年30期)2016-12-03 22:43:34
      石油石化企業(yè)資產(chǎn)結(jié)構(gòu)與企業(yè)績(jī)效的關(guān)系研究
      我國(guó)傳統(tǒng)政治文化與協(xié)商民主制度的互動(dòng)關(guān)系探析
      安徽省產(chǎn)業(yè)集群與城鎮(zhèn)化的互動(dòng)關(guān)系
      商(2016年27期)2016-10-17 07:21:16
      江城| 汤阴县| 泽普县| 柳州市| 丰宁| 长治市| 富蕴县| 化隆| 桃园县| 偏关县| 扶绥县| 敦煌市| 城步| 二手房| 乳山市| 类乌齐县| 塘沽区| 柘城县| 乌鲁木齐县| 枣阳市| 上高县| 长丰县| 元氏县| 哈尔滨市| 栾城县| 哈巴河县| 舞阳县| 仪陇县| 拉萨市| 昌乐县| 克什克腾旗| 东山县| 获嘉县| 吉林市| 开阳县| 安庆市| 榆林市| 安远县| 弥渡县| 林甸县| 晋宁县|