尹 貝
(天津師范大學(xué)初等教育學(xué)院, 天津 300000 )
?
“語義韻”和“類連接”搭配模式探析
尹 貝
(天津師范大學(xué)初等教育學(xué)院,天津300000 )
摘要:英語詞匯搭配研究一直停留在字和詞的固定搭配層面,而現(xiàn)代英語詞匯搭配已經(jīng)超出傳統(tǒng)的語言觀,搭配的定義變得寬泛,搭配的跨度越來越大。梳理現(xiàn)代英語詞匯搭配的定義和概念,探索英語詞匯的特殊搭配模式,即“語義韻”和“類連接”,能夠幫助我們更好地了解英語詞匯搭配內(nèi)部的互聯(lián)關(guān)系及其語義脈絡(luò)的生成機(jī)制。
關(guān)鍵詞:英語詞匯;語義韻;類連接;搭配模式
現(xiàn)代英語詞匯搭配超越傳統(tǒng)的語言觀,搭配的模式越來越多,搭配的跨度越來越大,其定義和概念從習(xí)語和詞匯搭配延伸到語義韻和類連接等更大的語言模塊。一直以來,對(duì)英語詞匯搭配的研究始終擺脫不了傳統(tǒng)的語言觀,局限在字和詞的“固定搭配”(即習(xí)慣共現(xiàn)和無變化搭配)層面上,而對(duì)“語義語韻鏈”(即詞與語義搭配)和“類鏈接搭配”(即詞與語法搭配)等更大的語言模塊鮮有探討,導(dǎo)致詞匯搭配的語言特點(diǎn)難以辯識(shí),不利于詞匯習(xí)得。因此,理清英語詞匯搭配定義及概念,分析英語詞匯的超搭配模式,將有助于英語學(xué)習(xí)者進(jìn)一步認(rèn)識(shí)英語詞匯搭配及其內(nèi)部聯(lián)系,掌握詞匯搭配的語義脈絡(luò)和生成機(jī)制,更加有效地促進(jìn)英語詞匯習(xí)得,更好地獲得交際成功。
一、英語詞匯搭配概念的演變
詞匯搭配(collocation)是語言學(xué)領(lǐng)域最為重要的概念和研究內(nèi)容之一,在其問世以來,界定體系不斷演變和發(fā)展,概念繁多,異質(zhì)性大。一般來講,人的大腦詞庫中有重要的短語元素和語言模塊,遠(yuǎn)比我們認(rèn)識(shí)的多,因此才出現(xiàn)令人混淆的詞匯搭配術(shù)語。英語詞匯搭配主要體系有:詞匯組合規(guī)則、詞匯搭配、短語組合、詞法搭配、語義語韻等。瑞士語言學(xué)家費(fèi)爾迪南·德·索緒爾提出語言的組合關(guān)系(syntagmatic relations)和聚合關(guān)系(paradigmatic relations),用來考察語言系統(tǒng)的組成規(guī)則和詞與詞之間的關(guān)系[1];組合結(jié)構(gòu)著眼于語言單位的橫向聯(lián)系,使得詞匯組合呈現(xiàn)出有序性。
然而,詞匯搭配這一概念在20世紀(jì)50年代才真正確立。Firth提出跨音段語流和搭配,認(rèn)為理解一個(gè)詞要看它的結(jié)伴關(guān)系,即詞語與語法關(guān)系在語言使用中的公選組合(co-selection)[2],Palmer強(qiáng)調(diào)詞與詞的結(jié)伴關(guān)系(word partnerships)和多詞組合(polylogs),因此出現(xiàn)了我們最熟悉的詞匯搭配術(shù)語:詞組(phrase)、習(xí)語(idiom)、固定表達(dá)(fixed expression)、片語動(dòng)詞 (phrasal verb)、狀語詞組 (adverb phrase)、諺語(proverb)、搭配(collocation)。這些術(shù)語通常以“詞組或搭配”概稱,因此界定不清,導(dǎo)致語言的特點(diǎn)難以辨識(shí)。
Chomsky倡導(dǎo)短語結(jié)構(gòu)和規(guī)則,并從選擇限制(selection restrictions)的角度來研究短語搭配,即每個(gè)短語都有一個(gè)核心詞,核心詞左邊是修飾詞,右邊是補(bǔ)充詞。Sinclair關(guān)注搭配中的主導(dǎo)詞(node),把搭配的間隔(span)界定為在主導(dǎo)詞前后并與主導(dǎo)詞相關(guān)的一系列詞項(xiàng)之間,把搭配間隔中的詞項(xiàng)稱作搭配詞(collocates)[3]。Nattinger把搭配現(xiàn)象看作一個(gè)連續(xù)的統(tǒng)一體,固定習(xí)語位于統(tǒng)一體的左端,而自由組合位于右端,兩端中間是搭配和類連接[4],Scott特別關(guān)注出現(xiàn)在主導(dǎo)詞周圍的搭配詞和自然語篇中詞與詞共現(xiàn)的組合方式,由此產(chǎn)生了各種各樣的固定搭配和多詞組(multi-word items)。
王宗言把英語中的詞語組合分成封閉型和開放型兩大類,認(rèn)為封閉型詞組是在長期使用過程中形成的習(xí)慣固定搭配,開放型詞組是在千變?nèi)f化的語言環(huán)境中按照一定語法結(jié)構(gòu)和語義聯(lián)系形成的靈活詞語組合,可以無限生成[5]。Sinclare認(rèn)為,搭配是指兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞在一個(gè)較短間隔內(nèi)的共現(xiàn),常常有語法選擇,搭配詞的多少理論上沒有限制,而Lewis則根據(jù)詞匯組合的方式,將各種各樣的詞項(xiàng)(詞組、多詞搭配、動(dòng)詞/形容詞/名詞搭配、約定俗成的用法、句子的開頭等)都?xì)w納成搭配。
雖然學(xué)者們對(duì)搭配的定義都不完全相同,但是其核心內(nèi)涵卻與Firth的“詞與詞的結(jié)伴關(guān)系”完全一致。Firth強(qiáng)調(diào)詞與詞的橫向組合關(guān)系,否定縱向聚合關(guān)系,這一革新的思想導(dǎo)致了詞匯研究的三個(gè)發(fā)展階段,使詞匯搭配的定義有了更大的跨度:首先,促進(jìn)了對(duì)“詞匯的組合方法”(the lexical composition approach)的研究,認(rèn)為一個(gè)詞的部分意義是這個(gè)詞的搭配依據(jù),但是忽略了詞匯和語法的關(guān)系。Halliday重申了這種觀點(diǎn),同時(shí)還提出搭配同現(xiàn)似乎不受句法的限制;在他看來,語言不能用所有合乎語法的句子集合的規(guī)則來解釋,而是要用意義的規(guī)則來解釋[6]。第二階段的研究轉(zhuǎn)向“詞匯的語義方法”(the semantic approach)的研究,這個(gè)方法試圖以語義框架為基礎(chǔ)來檢查詞匯的搭配,但是仍然是詞匯與語法相脫離,仍然不能解釋詞與詞相搭配的原因。第三階段是“詞匯的結(jié)構(gòu)方法”(the structural approach),即搭配在結(jié)構(gòu)的限制下以一定模式(pattern)出現(xiàn),因此搭配的研究應(yīng)該包括語法,例如account for, advantage over, adjacent to, by accident, to be afraid that…, 這些搭配是由一個(gè)“名詞、一個(gè)形容詞、或者一個(gè)動(dòng)詞+介詞或動(dòng)詞不定式或從句”等語法結(jié)構(gòu)組成的。而純?cè)~匯搭配只是“名詞、動(dòng)詞、形容詞和副詞的組合,沒有介詞、不定式和從句”的成分的介入[7]。因此,語法被視為與詞匯緊密相連的重要因素,特別是詞類的搭配性和非搭配性的研究結(jié)果表明:“冠詞、介詞、單數(shù)名詞、集體名詞和動(dòng)詞原形”性質(zhì)上就具備搭配性,而“形容詞、普通名詞和副詞”性質(zhì)上就不具備搭配性。
搭配中的詞匯和語法相互作用(the integrated approach)的觀點(diǎn)越來越普遍地得到語言學(xué)界的肯定,搭配中語法詞的生成力量(generative power)越來越多地受到重視。Howarth清楚地闡明“搭配的模式有兩點(diǎn):第一,所有的詞都能夠用某種形式來描述;第二,具有某種形式的詞也具有某種意義”。Sinclair檢查了a + ?+ of和be + ?+ to這兩個(gè)搭配模式的生成力量,并且發(fā)現(xiàn)這是語言創(chuàng)造的一個(gè)關(guān)鍵部分,并指出:語料庫語言學(xué)研究顯示詞與詞是根據(jù)一定的語義韻(semantic prosody)搭配在一起的[8]。Hoey特別強(qiáng)調(diào)一個(gè)詞的特定意義有其自身的語法形式或成類連接(colligation)在一起[9]。由此可見,搭配這一概念的范圍越來越廣,從詞匯搭配到語法搭配、習(xí)慣搭配、語義語韻搭配、成類連接搭配,甚至發(fā)展到語篇搭配和語用搭配的不同程度的研究。本文只探討語義韻和類連接兩種超搭配,不涉及一般搭配、語篇搭配和語用搭配。
二、語義韻(semantic prosody)
語義韻是詞匯搭配的一種超越模式,即“一個(gè)主導(dǎo)詞和它前后幾個(gè)詞的自然出現(xiàn)時(shí)聽起來非常自然的語塊(natural-sounding chunks)”;語義韻不是“詞和選定的詞項(xiàng)組合”,而是“詞和選定的意義組合”。Sinclair通過語料庫研究,發(fā)現(xiàn)單詞和詞組通常是在一個(gè)特定的語義情景中出現(xiàn)的,例如happen(accidents + , quarrels + , tragedies + )與不愉快的事件聯(lián)系在一起。因此,認(rèn)識(shí)一個(gè)新詞只知道這個(gè)單詞的意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,還要知道:1)這個(gè)單詞與其習(xí)慣搭配詞;2)這個(gè)單詞的語法特點(diǎn);3)這個(gè)單詞的語義環(huán)境。記名詞要記住與這個(gè)名詞相關(guān)的形容詞(如rich vocabulary; slight differences),或與這個(gè)名詞前后的搭配詞(如in contact with; a train set; shades of opinion);動(dòng)詞搭配要注重動(dòng)詞結(jié)構(gòu)及其相搭配的名詞(如to express an opinion; to add to our knowledge of the subject)等等。這些搭配大大超越一般的搭配模式,其明顯的特征就是任意性和非預(yù)測(cè)性,是為了達(dá)到特殊的語言效果而自然形成的超搭配模式。
語義韻是超越于一般詞匯搭配的集中表現(xiàn),它探索語言和意義組合在一起形成的語流,如同 Firth提出的“跨音段成分”(prosody)這個(gè)概念。Firth認(rèn)為,人們說話不是分割為若干個(gè)獨(dú)立的單位,而是一條語流;詞匯組合一方面要受語法規(guī)則的支配,另一方面也要受語義條件的制約,各個(gè)語義成分在語流中通過前后連接形成語義組合關(guān)系,也即詞與詞的搭配關(guān)系[10]。
語義韻不像詞匯搭配那樣系統(tǒng)地羅列在詞典和語法書中,而是一種沒有預(yù)先大量語言材料證明的語言關(guān)系[11],并受一定的語義環(huán)境支配的,由一個(gè)主導(dǎo)詞與一組搭配詞組成的語言關(guān)系,這種關(guān)系要么受一種抽象的語義特征所限制,要么受比較具體的語義場(chǎng)所限制,例如cause 和provide 這兩個(gè)主導(dǎo)詞的搭配范圍是有限的,它們的語義語韻鏈分別是:
(1)cause在大多數(shù)情況下,語義特征是消極的,其典型的搭配是 + problem/trouble / damage / death / cancer / pain / disease; provide在大多數(shù)情況下,語義特征是積極的,其通常的搭配是 + care / food / help / money / shelter / aids / jobs / services / housing / training;
(2)cause在通常情況下,后跟抽象的名詞作賓語,例如 + anxiety / chaos / commotion / confusion / crisis / loss / embarrassment / suspicion;provide 后跟中性的名詞作賓語:+ an answer / a basis for / a copy / a definition / evidence / figures / a framework;
(3)cause所搭配的形容詞通常是中性的或消極的:common / considerable / major / root / serious / severe +;provide所搭配的形容詞通常是積極的:+ adequate / enough / extra / free / necessary / useful + sth.。
以上語言特點(diǎn)告訴我們:詞在組合關(guān)系語義場(chǎng)中具體化、個(gè)別化,又在聚合關(guān)系語義場(chǎng)中抽象化、概括化。語義語韻超越于傳統(tǒng)的語言組合結(jié)構(gòu)和聚合結(jié)構(gòu)關(guān)系,基于語言和意義的組合,強(qiáng)調(diào)一個(gè)詞與其搭配詞的一種概括。這樣,一個(gè)語義語韻鏈可能包含多個(gè)搭配,即是多個(gè)搭配的概括,所以不可視為一般的搭配。常用的語義韻分兩種形式:一些詞和積極意義詞搭配,另一些詞和消極意義詞搭配;當(dāng)“一個(gè)詞和一種特別的意義聯(lián)系在一起”的時(shí)候,“語義韻”就出現(xiàn)了,例如chilly(寒冷的)這個(gè)詞可以和morning / night / evening / day組合在一起構(gòu)成一般的搭配(collocations)。但是chilly的搭配并不完全是任意的,這個(gè)詞是與特定的意義一同出現(xiàn)的,例如a chilly afternoon是屬于時(shí)間單位的語義語韻鏈(semantic prosody),the chilly village是屬于地點(diǎn)語義語韻鏈,而不是一般固定的搭配。因此,語義語韻鏈與Chomsky提出的句法選擇限制條件一樣,也是有其搭配限制條件(collocational restrictions),只有同一組合語義場(chǎng)中的語言單位的語義特征具有直接或間接的共同點(diǎn),語義共同點(diǎn)才能組成短語或語流,構(gòu)成語義韻。
三、類連接(colligation)
雖然語義韻揭示了詞與語義搭配的內(nèi)部機(jī)制,但是還不能夠充分地解釋詞與詞是怎樣組合在一起而構(gòu)成許許多多更大的語言模式。因此,語言研究者開始關(guān)注英語的成類連接。Firth曾將詞匯的類連接定義為“篇章中的句法特征”,關(guān)注一個(gè)單詞可用于哪幾種模式中。固定搭配指的是一個(gè)單詞與其它詞的共同出現(xiàn),是“詞與詞的結(jié)伴關(guān)系”,不涉及任何句法關(guān)系,而類連接指的是一個(gè)單詞所保持的語法伙伴和它所傾向的位置,是詞與語法的結(jié)伴關(guān)系。也就是說,一個(gè)詞的成類連接可以用來描述那個(gè)詞的典型的語法作用[12]。請(qǐng)看下面的幾種情況:
(1)類連接指的是一個(gè)單詞有規(guī)則地與一個(gè)特別的語法共同出現(xiàn),例如有些動(dòng)詞與一個(gè)特別的時(shí)態(tài)連用:She is having a baby. / Jane is feeling in her pocket for the key.;有的名詞與人稱代詞(而不是冠詞)連用:例如pass my / your driving test, It’s my / your / our responsibility to …, up to his ears in exasperation, up to my ears in debt。
(2) 成類連接詞不是“單詞+模式”(word + pattern),而是“模式+模式”(pattern + pattern),例如:表示行走的動(dòng)詞 (verb of motion) 的成類連接是“行走動(dòng)詞+方向小品詞”(run away, rush out, hurry down等等);表示結(jié)果的系動(dòng)詞的成類連接是“系動(dòng)詞+形容詞”(come true, go dry, go wrong, make sure, get ready, sound good等等)。
(3)成類連接詞超越于單個(gè)的詞匯搭配水平,例如a bunch of grapes / bananas / flowers是三個(gè)獨(dú)立的搭配,而最后一個(gè)可概括為a bunch of (flower),由此可生成出a bunch of roses / daffodils / (any other kind of flower)。
(4)成類連接詞的石化現(xiàn)象可產(chǎn)生習(xí)語,例如commit (crime, adultery, murder, offences, sins, suicide),在英國 “自殺”(suicide)早期一直被認(rèn)為是犯罪,因而得出動(dòng)詞短語搭配commit suicide?,F(xiàn)在英國法律變了,“自殺”不再定為犯罪,但是commit suicide已成為成類連接詞的例外而變成固定的習(xí)慣搭配一直沿用至今。
語言不僅僅是由一些句型配有許多填充的詞匯組成的,而是由許許多多更小的句型組合的,每個(gè)小句型都表現(xiàn)了每個(gè)詞可變的固定程度和概括程度,從某種意義上講,每個(gè)詞都有自己的語法。也就是說英語是由語法化的詞匯(grammaticalised lexis)組成的語言模塊,這些語言模塊是由封閉類詞(代詞、介詞、連詞等)和開放類詞(名詞、動(dòng)詞、形容詞等)結(jié)合在一起,并且共同出現(xiàn)而組成的,詞與詞的行為只是個(gè)程度大小問題,而非是不同的詞屬于不同的范疇。在一條語義語流中,一端是少見的實(shí)義詞,具有較多的意義但較少的搭配場(chǎng);另一端是常用的虛詞(封閉類詞),本身沒有實(shí)際的意義但在許多不同的語言模塊中起著不可缺少的作用。只有將詞匯植入語法之中,才能構(gòu)成許許多多的固定搭配和半固定搭配以及自然的(即非任意的又有創(chuàng)造的)語言模塊。
結(jié)語
英語詞匯搭配概念由習(xí)語和固定搭配演變到語義韻和類連接?,F(xiàn)代語言學(xué)越來越關(guān)注更大的語言模塊,即“語義韻”和“類連接”超搭配模式。語義韻關(guān)系到一個(gè)詞與一種特別的意義搭配在一起,因此不但存在積極和消極語義語韻鏈,而且還存在一個(gè)詞與一組特定的詞和一種特定的意義所搭配的語義語韻鏈;類連接涉及的是一個(gè)詞與一種特別的語法模式搭配在一起,以及這些語法模式與特別的意義的關(guān)系。語義韻和類連接與英語語言其它各種搭配模式一樣,它們是相互聯(lián)系又相互獨(dú)立的概念,它們一起構(gòu)成語言系統(tǒng)中的系統(tǒng),生成語義網(wǎng)絡(luò)。在交際中,說話時(shí)要遵循語言系統(tǒng)中種種約定俗成的規(guī)則,語言系統(tǒng)雖然有種種任意性的限制,但歸根到底它是一個(gè)要人創(chuàng)造性應(yīng)用的系統(tǒng)[13]。顯然,系統(tǒng)的概括性越強(qiáng)使用率就越高,英語學(xué)習(xí)者不應(yīng)該把語言分成許多單個(gè)的詞和少數(shù)可數(shù)的句型,而應(yīng)該盡力保持語言真正的自然本質(zhì),使用更大的自然語塊,這樣在交際中就會(huì)做到自然得體。
參考文獻(xiàn):
[1]胡壯麟.語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001: 24-25.
[2]梁莉.搭配理論在英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科版),2006(1): 95-97.
[3] Sinclair, J. Corpus, Concordance, Collocation [M]. Oxford: Oxford University Press, 1991: 170.
[4] Nattinger, J. R. & Decarrico, J. S. Lexical Phrases and Language Teaching [M]. Oxford: Oxford University Press, 1992: 337-340.
[5] 王宗炎.語言問題探索[M].上海:上海外語教育出版社,1984: 76.
[6] Scott. M. R. WordSmith [M]. Oxford: Oxford University Press,1996: 59-61.
[7] Bahns, J. & Eldaw, M. Should We Teach Students’ Collocations? [J]. System, 1993, 21 (1): 101-114.
[8] Howarth, P. Phraseology and Second Language Proficiency [J]. Applied Linguistics, 19 (1), 1998:24-44.
[9] Hoey, M. Patterns of Lexis in Text [M]. Oxford: Oxford University press, 2000:37.
[10] 戚雨村.語言學(xué)引論[M].上海:上海外語教育出版社,1985: 172-173.
[11] Louw, B. Text and Technology— in Honour of John Sinclair [M]. Philadelphia/Amsterdam:John Benjamins, 1993: 157-176.
[12] Lewis, M. Teaching Collocation [M]. London: Commercial Colour Press, 2000: 90-95.
[13] 程雨民.語言系統(tǒng)及其運(yùn)作[M].上海:上海外語教育出版社,2000: 63.
責(zé)任編校:汪長林
An Analysis on Collocation Patterns of Semantic Prosody and Colligation
YIN Bei
(School of Elementary Education, Tianjin Normal University, Tianjin 300000, China)
Abstract:The study on English collocations always keeps on collocations of words and phrases. However, modern English collocations are beyond the traditional language concepts. The definition of collocation becomes wider with the huge span. To make clear of the definition of modern English collocations and explore the special pattern of English collocations (semantic prosody and colligation) could help us understand relationships of collocations and linguistic features, as well as semantic network and generative mechanism.
Key words:English vocabulary; semantic prosody; colligation; pattern
中圖分類號(hào):H313
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1003-4730(2016)01-0049-04
DOI:10.13757/j.cnki.cn34-1045/c.2016.01.011
作者簡介:尹貝,女,遼寧大連人,天津師范大學(xué)初等教育學(xué)院英語系講師,碩士。
*收稿日期:2015-11-25
網(wǎng)絡(luò)出版時(shí)間:2016-03-09 13:49網(wǎng)絡(luò)出版地址:http://www.cnki.net/kcms/detail/34.1045.C.20160309.1349.011.html
安慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2016年1期