• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中國(guó)文化輸出的順應(yīng)策略——《紅樓夢(mèng)》兩英譯本中麻將等游戲情節(jié)的語(yǔ)言翻譯對(duì)比研究

    2016-01-08 09:19:32張靜靜
    關(guān)鍵詞:文化輸出順應(yīng)論紅樓夢(mèng)

    張靜靜

    (安徽理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 淮南 232001)

    中國(guó)文化輸出的順應(yīng)策略——《紅樓夢(mèng)》兩英譯本中麻將等游戲情節(jié)的語(yǔ)言翻譯對(duì)比研究

    張靜靜

    (安徽理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽淮南232001)

    摘要:面臨文化全球化和中外文化翻譯作品嚴(yán)重逆差境況,作為我國(guó)對(duì)外文化戰(zhàn)略中的可持續(xù)發(fā)展策略——文化輸出迫在眉睫。然而對(duì)于“輸出”的方法和途徑,爭(zhēng)議頗多。選取被譽(yù)為“中國(guó)文化大百科全書(shū)”的《紅樓夢(mèng)》中中國(guó)傳統(tǒng)文化的瑰寶——麻將等游戲,根據(jù)順應(yīng)論,從語(yǔ)境關(guān)系及語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的順應(yīng)的角度,對(duì)比研究楊憲益夫婦和霍克斯兩譯本中麻將文化的翻譯策略,以期為中國(guó)譯者確立正確的翻譯價(jià)值取向、選擇恰當(dāng)?shù)奈幕敵霾呗蕴峁┮欢ǖ膯⑹竞徒梃b。

    關(guān)鍵詞:文化輸出;麻將文化;順應(yīng)論;語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng);語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng)

    在當(dāng)今世界倡導(dǎo)現(xiàn)代化和全球化的進(jìn)程中,中國(guó)的綜合國(guó)力日益強(qiáng)盛,經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展。然而,20世紀(jì)以來(lái),中國(guó)文化界學(xué)者卻對(duì)“全球化”這一概念產(chǎn)生了一定程度的誤讀。全球化是否意味著“一體化”或者“西化”? 20世紀(jì)30年代,陳序經(jīng)提出了“全盤(pán)西化”(wholesale westernization)[1]和“走出東方”[2]觀點(diǎn),胡適倡導(dǎo)“充分現(xiàn)代化(wholehearted modernization)”[3]論斷。他們?cè)谡瞻崤灿梦鞣叫鲁彼枷牒拖冗M(jìn)觀念的同時(shí),勢(shì)必造成本國(guó)文化的低迷,從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)是急功近利。與此同時(shí),五四運(yùn)動(dòng)前后,中國(guó)掀起了對(duì)西方文化的“拿來(lái)主義”熱潮,造成了文化領(lǐng)域,尤其是中外翻譯著作上嚴(yán)重的“逆差”。一個(gè)世紀(jì)以來(lái),中國(guó)文化受這種“全盤(pán)西化”和“拿來(lái)主義”影響,在全球文化交流中一度處于弱勢(shì)地位,受到西方強(qiáng)勢(shì)文化的入侵和殖民。如何重建中國(guó)文化和精神生態(tài)平衡,抵御外來(lái)強(qiáng)勢(shì)文化的侵襲,成為中國(guó)文化在本世紀(jì)的首要任務(wù)。

    對(duì)此,王岳川教授提出了“文化輸出”這一可持續(xù)發(fā)展策略?!拔幕敵?Culture Export)是當(dāng)前中國(guó)在“文化全球化”這一大背景下面臨的一項(xiàng)重要任務(wù)。文化輸出不能簡(jiǎn)單地理解為“向國(guó)外傳送中國(guó)文化,而是新世紀(jì)中國(guó)文化戰(zhàn)略問(wèn)題?!盵4]在這一戰(zhàn)略背景下,翻譯,作為溝通文化交流的橋梁,傳遞兩國(guó)文化的“使者”,顯得尤為重要。通過(guò)翻譯可以使本國(guó)文化精髓“走出國(guó)門(mén)”,糾正西方對(duì)中國(guó)文化的誤讀。

    由于“西方發(fā)達(dá)國(guó)家的大書(shū)店中最多的是‘風(fēng)水’、‘易經(jīng)’‘八卦’‘菜譜’,當(dāng)然還有一些有關(guān)形形色色的不準(zhǔn)確、甚至是歪曲我們中國(guó)現(xiàn)實(shí)的圖書(shū),很少有真正深入淺出地介紹中國(guó)文化和以西方讀者喜聞樂(lè)見(jiàn)的形式和內(nèi)容出版的介紹當(dāng)今中國(guó)的圖書(shū)”[5],因此文化輸出需確立正確的翻譯價(jià)值取向以及輸出能代表中國(guó)浩瀚歷史沉淀的傳統(tǒng)文化。本文選取被譽(yù)為“中國(guó)文化大百科全書(shū)”的《紅樓夢(mèng)》中最具中國(guó)文化特色的麻將等游戲,以順應(yīng)論為觀照理論指導(dǎo),對(duì)比楊憲益夫婦和霍克斯兩個(gè)譯本中的具體翻譯策略,以期得出對(duì)文化輸出有一定的借鑒價(jià)值的結(jié)論。

    一、順應(yīng)論簡(jiǎn)介

    順應(yīng)論(Adaptation Theory)是語(yǔ)用綜觀論(a perspective on language)的核心內(nèi)容,屬于宏觀語(yǔ)用學(xué)范疇。1987年,比利時(shí)國(guó)際語(yǔ)用學(xué)學(xué)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)耶夫·維索爾倫(Jef Verschueren)在Pragmatics: a Theory of Linguistic Adaptation一書(shū)中否定了長(zhǎng)期以來(lái)語(yǔ)用學(xué)被認(rèn)為是類似于語(yǔ)音學(xué)、句法學(xué)、語(yǔ)義學(xué)等分支的語(yǔ)言學(xué)的分相研究,跳出語(yǔ)言學(xué)的視閾,認(rèn)為凡是與語(yǔ)言有關(guān)的領(lǐng)域都屬于語(yǔ)用學(xué)的研究范疇。在這一著作中,“順應(yīng)”理論嶄露頭角。1999年,維索爾倫在新作《語(yǔ)用學(xué)新解》(Understanding Pragmatics)一書(shū)中,進(jìn)一步詮釋和完善了順應(yīng)理論,并將英美學(xué)派的語(yǔ)用分相論和歐洲大陸學(xué)派的語(yǔ)用綜觀論結(jié)合起來(lái),構(gòu)建出一個(gè)新的全面的語(yǔ)用學(xué)理論框架。他認(rèn)為,語(yǔ)言的使用就是一個(gè)在不同意識(shí)狀態(tài)下不斷對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行選擇的過(guò)程,這種選擇可能是有意識(shí)的,也可能是無(wú)意識(shí)的,說(shuō)到底是由語(yǔ)言內(nèi)部(即結(jié)構(gòu))或者語(yǔ)言外部的原因所馭動(dòng)。選擇可以同時(shí)發(fā)生在語(yǔ)言內(nèi)部結(jié)構(gòu)的任何一個(gè)層面上,包括語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯、句法、篇章等;語(yǔ)言使用者不僅選擇語(yǔ)言形式,同時(shí)還選擇使用策略。為了在語(yǔ)言使用中作出適當(dāng)?shù)倪x擇,使用者還必須掌握語(yǔ)言本身所具有的三種特性:變異性(variability)、商討性(negotiability)以及順應(yīng)性(adaptability),三者緊密相關(guān),變異性和商討性為順應(yīng)性奠定了基礎(chǔ),順應(yīng)性是核心。

    順應(yīng)論以一種全新的視角,從認(rèn)知、社會(huì)、文化等宏觀方面對(duì)語(yǔ)言的使用和交際進(jìn)行綜合考察。根據(jù)順應(yīng)論,我們可以從四個(gè)視角來(lái)研究語(yǔ)言的選擇與順應(yīng):①語(yǔ)境關(guān)系的順應(yīng);②語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的順應(yīng);③順應(yīng)的動(dòng)態(tài)性;④順應(yīng)過(guò)程的意識(shí)突顯(salience)。語(yǔ)境關(guān)系的順應(yīng)側(cè)重于語(yǔ)言外部環(huán)境,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的順應(yīng)則傾向考察語(yǔ)言內(nèi)部的因素,順應(yīng)的動(dòng)態(tài)性指的是語(yǔ)言的內(nèi)部因素和外部環(huán)境相互作用的動(dòng)態(tài)過(guò)程,順應(yīng)過(guò)程的意識(shí)突顯程度考察的是交際者在語(yǔ)言使用和選擇過(guò)程中的意識(shí)形態(tài)和心理因素。在順應(yīng)論的理論框架內(nèi),翻譯就是“譯者在不同意識(shí)程度下動(dòng)態(tài)地對(duì)譯文語(yǔ)境以及語(yǔ)言結(jié)構(gòu)等層面做出順應(yīng)性選擇的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換和文化傳遞的過(guò)程?!盵6]翻譯實(shí)踐中,譯者在選擇語(yǔ)言、作出順應(yīng)的過(guò)程中,要涉及譯者的某些認(rèn)知因素和意識(shí)形態(tài),即譯者在“語(yǔ)言使用中表現(xiàn)出來(lái)的有一定語(yǔ)用功能特性的自返意識(shí)。”[7]67因此,譯者的意識(shí)程度和意識(shí)形態(tài)對(duì)于語(yǔ)言的選擇和意義的生成有著重要的作用。

    翻譯,究其本質(zhì)而言,是跨文化交際活動(dòng)。正如維索爾倫所說(shuō):“與其說(shuō)翻譯是語(yǔ)言使用的獨(dú)特類型,莫如將其看作一種交際活動(dòng),與其它以言行事的活動(dòng)有很多共同之處。所以語(yǔ)用綜觀論不僅意在研究一般意義上的語(yǔ)言使用,也會(huì)對(duì)認(rèn)識(shí)翻譯現(xiàn)象大有好處。在翻譯與其他語(yǔ)言使用形式之間,存在著一個(gè)連續(xù)體,即是說(shuō),任何人使用語(yǔ)言都存在著某種意義上的翻譯”[7]55-56。因此,我們可以借助順應(yīng)論的視角對(duì)翻譯全過(guò)程進(jìn)行審視,從而作出更準(zhǔn)確的選擇。

    二、順應(yīng)論視角下《紅樓夢(mèng)》兩譯本中麻將文化的翻譯策略

    《紅樓夢(mèng)》中對(duì)于麻將等游戲有大量的描寫(xiě)。據(jù)史料記載,麻將起源于兩千多年前風(fēng)靡宮廷和民間的一種游戲——搏戲。搏戲由于其強(qiáng)烈的娛樂(lè)性和博彩性受到了帝王和民眾的青睞。到元末明初時(shí),搏戲的發(fā)展日趨完善,麻將的雛形基本形成;而至清朝時(shí)期,麻將成為正式的牌名,由原來(lái)的紙質(zhì)改為更類似于現(xiàn)代所用的骨牌形式,并形成了一套144張牌和每把13張的定型打法?!都t樓夢(mèng)》中所描繪的社會(huì)背景正處于麻將新舊形式交替時(shí)期,因而本文所研究的麻將等游戲,既包含現(xiàn)代意義上的麻將,同時(shí)也涵蓋了麻將的早期形式——搏戲。由于麻將是中國(guó)民間歷史最悠久、普及面最廣的一項(xiàng)傳統(tǒng)娛樂(lè)方式,在英美文化中并沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的實(shí)體和詞匯,因而在翻譯時(shí),楊憲益夫婦和霍克斯分別采用了不同的策略來(lái)傳輸這一文化意象。以下將分別從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng)和語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)的角度來(lái)對(duì)比研究?jī)勺g本的翻譯:

    (一)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的順應(yīng)

    語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng)是指在語(yǔ)言使用過(guò)程中,使用者對(duì)于語(yǔ)言的選擇必須順應(yīng)語(yǔ)言內(nèi)部各層次的結(jié)構(gòu),包括語(yǔ)言、語(yǔ)碼和語(yǔ)體的選擇,也包含語(yǔ)言構(gòu)建成分的選擇,比如詞匯、句法和段落。英漢兩種語(yǔ)言分屬不同語(yǔ)系,漢語(yǔ)注重意合,講究形散神不散,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言在意思上的整合統(tǒng)一;英語(yǔ)注重形合,強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)上的銜接連貫。在翻譯時(shí),譯者選擇譯文語(yǔ)言必須考慮到不同語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)而進(jìn)行動(dòng)態(tài)的順應(yīng)。以下著重討論在詞匯、句法和段落層次上的順應(yīng)。

    1.詞匯層面 。由于英漢兩種語(yǔ)言在聯(lián)想意義構(gòu)建、分類以及詞匯搭配上有很大的差異,因此譯者在翻譯時(shí)應(yīng)順應(yīng)它們各自的特點(diǎn),運(yùn)用上義位詞概括、對(duì)等詞替換、加注或借用相關(guān)詞匯等策略,才能更好的傳遞原作詞匯中負(fù)載的信息,達(dá)到讀者的期望。以下用表格的形式將《紅樓夢(mèng)》兩譯本中對(duì)于出現(xiàn)頻率較高的麻將等游戲名稱的翻譯做一直觀對(duì)比(見(jiàn)表1):

    表1 《紅樓夢(mèng)》兩譯本麻將等游戲翻譯對(duì)比

    例①選自《紅樓夢(mèng)》第十九回“因此,寶玉只和眾丫頭們擲骰子趕圍棋作戲。”“擲骰子,趕圍棋”指的是參與者使用圍棋棋盤(pán),扔兩個(gè)骰子,根據(jù)骰子點(diǎn)數(shù)走圍棋子步數(shù),先到達(dá)終點(diǎn)的贏錢(qián)。根據(jù)此游戲規(guī)則,楊憲益夫婦選擇用譯語(yǔ)文化對(duì)等物“dice or draughts”替換。其中“draughts”指國(guó)際跳棋,起源于歐洲,與中國(guó)傳統(tǒng)的“趕圍棋”無(wú)論是形式還是玩法上均存在著很大差異,因而無(wú)法準(zhǔn)確傳遞原文所負(fù)載的文化信息;而霍克斯將其譯為“racing-go”,并加注釋詳細(xì)解釋其具體玩法,為譯文讀者引入了這一全新的中國(guó)古典娛樂(lè)方式,更好地順應(yīng)了兩種語(yǔ)言在聯(lián)想意義構(gòu)建上的差別。

    根據(jù)馮其庸和李希凡所編著的《紅樓夢(mèng)大辭典》記載,“搶快”為骰戲之一種,所用骰子多為三枚,擲出點(diǎn)色相同(如三個(gè)“四”)或相連(如“三”“四”“五”)者獲勝。在此,楊憲益夫婦使用譯入語(yǔ)中更具概括性的上義位詞“dice”,雖籠統(tǒng)概括其類別,但失其文化韻味;而霍克斯選擇直接移植源語(yǔ)詞匯,在名稱中大致涵蓋其特征和玩法;“趕羊”作為骰戲的一種,楊憲益夫婦將其譯為“cards”明顯有失偏頗,容易給為譯文讀者誤解;霍克斯在譯文中,先給“趕羊”大致定位為“dicing game”的一種,再直譯其字面意思,同樣的方法還用在對(duì)“打天九”的翻譯上。這種傳統(tǒng)的異化策略順應(yīng)了英漢語(yǔ)言在詞匯上的差異,保留了漢語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和文化意象,將中國(guó)這一傳統(tǒng)游戲引入讀者視野。

    2.句法層面。 前文提到,漢語(yǔ)注重意合,強(qiáng)調(diào)句子在意思上的連貫;而英語(yǔ)更傾向于形合,關(guān)注句子之間的銜接連貫。因此,在漢譯英時(shí),譯者需按照漢語(yǔ)和英語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上的差異,順應(yīng)英語(yǔ)重形合的特點(diǎn),在句式上對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行重組,使譯文符合英語(yǔ)行文習(xí)慣,意思連貫,邏輯清晰。如原文第五十六回中:

    原文:那不得管地的,聽(tīng)了每年終無(wú)故得錢(qián),更都喜歡起來(lái),口內(nèi)說(shuō):“他們辛苦收拾,是該剩些錢(qián)粘補(bǔ)的;我們?cè)趺春谩€(wěn)吃三注’呢?”[8]283。

    楊譯:Those with no special assignments were also pleased to learn that they would be getting something for nothing. “If they do the hard work they deserve to make a little money, ”they said. “How can we sit idle and rake in a profit too?”[9]589

    霍譯:After all the hard work they’ll be putting into it they ought to have a bit extra for themselves. Doesn’t it seem right that we should sit back and collect the jackpot without having to do anything for it![10]51

    在本句中,“穩(wěn)吃三注”是麻將等游戲中的術(shù)語(yǔ),三注原指“押寶時(shí)在上門(mén)、下門(mén)、天門(mén)三處的賭注”[11],后經(jīng)過(guò)歷史文化的潤(rùn)色,逐漸俗喻指人不勞而多得。原文中借用這一麻將游戲的術(shù)語(yǔ)及設(shè)問(wèn)句來(lái)描繪園中婆子們對(duì)探春這一提議明拒實(shí)喜的肯定態(tài)度。楊憲益夫婦在翻譯時(shí),采取了意譯的策略,詮釋“穩(wěn)吃三注”這一術(shù)語(yǔ)的含義,但保留了原句的疑問(wèn)句式?jīng)]有表達(dá)出說(shuō)話人的實(shí)際態(tài)度,可能會(huì)誤導(dǎo)目的語(yǔ)讀者。而霍克斯在翻譯時(shí),為了再現(xiàn)這一文化意蘊(yùn),用jackpot(賭注,積累的賭金)代指“三注”,并將原文的設(shè)問(wèn)句譯為感嘆句,清晰明確的表示出說(shuō)話人的態(tài)度,從而充分地表達(dá)出原作的文化信息和語(yǔ)言色彩,保證了跨文化交流的順利實(shí)現(xiàn)。

    3.段落層面。 段落層面的順應(yīng)指的是整個(gè)段落中句子之間的連貫,包括句子的組織、結(jié)構(gòu)以及搭橋參照等關(guān)系。由于英漢兩種語(yǔ)言在形合和意合上的差距,在翻譯段落時(shí),為了順應(yīng)英語(yǔ)的行文習(xí)慣和讀者的邏輯推進(jìn)模式,譯者往往需要對(duì)原文的信息結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義焦點(diǎn)做一定調(diào)整,以符合英文的話題開(kāi)展和推進(jìn)模式。如以下段落:

    原文:賈珍志不在此,再過(guò)幾日,便漸次以歇肩養(yǎng)力為由,晚間或抹骨牌,賭個(gè)酒東兒,以后漸次至錢(qián)。如今三四個(gè)月的光景,竟一日一日的賭勝于射了,公然斗葉擲骰,放頭開(kāi)局,大賭起來(lái)。家下人借此各有些利益,巴不得如此,所以竟成了局勢(shì),外人皆不知一字[8]52。

    楊譯:But since Chia Chen had other ends in view, alleging the need to relax after their exertions he soon started arranging card games in the evenings and they laid wagers while drinking. So little by little these turned into gambling parties. Now after three or four months, gambling had priority over archery and they played card, diced and gambled quite openly day and night. The servants, getting more perks, encouraged this and so it was now routine - quite unknown to people outside the family[9]602.

    霍譯:But it was not of course in the archery that Cousin Zhen was interested. On the grounds that resting the muscles was an important part of one’s training, he was soon advocating a little cards or dice in the evenings as a means of relaxations. At first they played only for drinks, but soon they were playing more and more for money; the time spent on gambling gradually encroached on the time devoted to archery; betting became more open; and finally with the formal opening of a “bank”. Some three or four months previously, regular, organized gambling for heavy stakes had become a daily routine. The Ning-guo servants, who grew fat on the pickings, were delighted with these new arrangements and, if possible, for ever, took very good care that no one outside the mansion should get to hear about this.[10]492

    該段選自原文第75回,描述賈珍以休息為由開(kāi)展賭博活動(dòng)的發(fā)展。根據(jù)漢語(yǔ)重意合的特點(diǎn),原文在行文中并無(wú)連接詞,意義上卻連貫,兩位譯者在翻譯時(shí)均根據(jù)一定的邏輯順序,將關(guān)聯(lián)詞補(bǔ)上,以符合英文的上下文銜接和語(yǔ)義連貫。楊憲益夫婦在翻譯時(shí)更偏向按事情發(fā)展順序安排譯文,而霍克斯則加入了如“at first, but soon, finally”等表示時(shí)間順序的詞語(yǔ)。兩者均對(duì)原文信息出發(fā)點(diǎn)與行文結(jié)構(gòu)做出了較大的改動(dòng),以順應(yīng)英語(yǔ)讀者的邏輯思維方式。

    (二)語(yǔ)境關(guān)系的順應(yīng)

    根據(jù)順應(yīng)論,語(yǔ)境關(guān)系的順應(yīng)指的是在語(yǔ)言使用過(guò)程中,使用者對(duì)于語(yǔ)言的選擇必須與相關(guān)的語(yǔ)言語(yǔ)境和交際語(yǔ)境順應(yīng)。語(yǔ)言語(yǔ)境包括上下文、語(yǔ)篇內(nèi)銜接、篇際制約和線性序列等;交際語(yǔ)境指的是語(yǔ)言使用者的物理世界、社交世界和心理世界,以下將重點(diǎn)討論譯者對(duì)交際語(yǔ)境的順應(yīng):

    1.對(duì)物理世界的順應(yīng)。 對(duì)物理世界的順應(yīng)中最重要的因素是時(shí)間和空間的指示關(guān)系,也包括交際者的肢體語(yǔ)言、手勢(shì)語(yǔ)、生理特征、外貌等。時(shí)間包括事件時(shí)間、指稱時(shí)間和說(shuō)話時(shí)間??臻g指絕對(duì)空間和參照指示對(duì)象的相對(duì)空間。翻譯作為跨文化交際活動(dòng),譯者擔(dān)當(dāng)了雙重身份,既是原作的閱讀者,又是譯作的信息發(fā)起者,因而譯者往往需要站在“聯(lián)系古今”以及“溝通中外”的角度上,順應(yīng)原文作者和譯文讀者之間物理世界和文化思維上的差異,選擇合適的語(yǔ)言,以滿足譯語(yǔ)讀者的閱讀視野和審美期望。例如:

    原文:“一時(shí)鴛鴦來(lái)了,便坐在賈母下首。鴛鴦之下,便是鳳姐兒。”[8]306

    楊譯:Presently Yuan-yang arrived and took a seat between the Lady Dowager and HisHsi-feng.[9]95

    霍譯:Presently Faithful arrived and sat in the place below Grandmother Jia. Xi-feng sat below Faithful[10]409.

    原文選自《紅樓夢(mèng)》第四十七回中描述賈母和眾人打麻將時(shí)的場(chǎng)景。中國(guó)麻將的布局一般為四人一桌,分坐東西南北四方位,相鄰的兩個(gè)方位分別稱為上家和下家,這里的上下并不是空間意義上的指示關(guān)系。因此原句中鴛鴦坐在賈母下首,鳳姐坐在鴛鴦下首,實(shí)際上指的是鴛鴦坐在二者之間,以方便向王熙鳳提示賈母需要的牌。楊憲益夫婦在翻譯時(shí),考慮到麻將的座位特征,順應(yīng)文化上的差異,作出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,將“下”翻譯為“between”;而霍克斯直接將其對(duì)等為絕對(duì)空間意義上的“below”,難免造成譯文讀者對(duì)原文信息的誤讀和困惑,從而無(wú)法順應(yīng)源語(yǔ)文化和讀者的接受習(xí)慣。

    2.對(duì)社交世界的順應(yīng)。對(duì)社交世界的順應(yīng)指的是交際者在語(yǔ)言的選擇中必須符合社交場(chǎng)合、社會(huì)環(huán)境對(duì)交際者的言語(yǔ)行為所規(guī)范的原則和準(zhǔn)則。社交世界中最重要的因素即為文化,因?yàn)椴还苁钦Z(yǔ)言使用者,抑或是譯文期待讀者,都生活在具體的社會(huì)文化中,其歷史文化、社會(huì)規(guī)范,甚至社會(huì)制度等都存在著很大的差異。因此,在翻譯時(shí),譯者要順應(yīng)原作中社交世界的規(guī)范和禮儀,同時(shí)還需順應(yīng)譯文預(yù)期讀者的社交世界。如:

    原文:賈母規(guī)矩是鴛鴦代洗牌的,便和薛姨媽說(shuō)笑。不見(jiàn)鴛鴦動(dòng)手,賈母道:“你怎么惱了,連牌也不替我洗?”鴛鴦拿起牌來(lái)笑道:“奶奶不給錢(qián)!”[8]306

    楊譯:The Lady Dowager always made Yuan-yang shuffle the cards for her, but now as she chat with Aunt Hsueh, she noticed that the girl had made no move. “What’s the matter?” she asked. “Won’t you even shuffle for me?” Yuan-yang picked up the cards the, asking, “Isn’t Madam Lien going to pay?”[9]95

    霍譯:When Grandmother Jia played cards it was her unvarying custom to let Faithful shuffle for her. She had been talking to Aunt Xue through Xi-feng’s bit of by-play, but broke off when she became aware that Faithful had made no more. “Come child,” she said, “You’re not too upset to shuffle for me, are you?” Faithful took up the cards with a laugh. “No, only Mrs Lian hasn’t paid up yet.”[10]409

    原文選自《紅樓夢(mèng)》第四十七回打麻將場(chǎng)景中的一段對(duì)話。其中賈母對(duì)于鴛鴦問(wèn)話,楊憲益夫婦譯為“What’s the matter?”“Won’t you even shuffle for me?”;而霍克斯的譯文 “Come child,”“You’re not too upset to shuffle for me, are you?”。由于賈母是賈府的最高權(quán)威,而鴛鴦只是她的貼身婢女,楊憲益夫婦的譯文顯然更符合賈母的身份和她常年身居高位的語(yǔ)氣,而霍克斯在翻譯時(shí)“child”以及反義疑問(wèn)句的使用,不符合賈母和鴛鴦的身份差距和封建社會(huì)嚴(yán)厲的等級(jí)制度,亦沒(méi)有順應(yīng)原作中社交世界的規(guī)范和禮儀。

    3.對(duì)心理世界的順應(yīng)。 心理世界指交際者的認(rèn)知因素和情感因素等,包括交際者的個(gè)性特征、情緒、愿望意圖和信念系統(tǒng)等。翻譯作為跨文化交際活動(dòng),是譯者和原作作者、譯者和譯文讀者之間心智與心智的交流,因此在翻譯時(shí)既要考慮原作作者的心理世界,也要對(duì)處在不同文化背景中的譯者的心理世界有高度的敏感與準(zhǔn)確的把握。如:

    原文:又向薛姨媽笑道:“我不是小氣愛(ài)贏錢(qián),原是個(gè)彩頭兒?!毖σ虌屝Φ溃骸拔覀兛刹皇沁@樣想,那里有那樣糊涂人,說(shuō)老太太愛(ài)錢(qián)呢?”[8]306

    楊譯:She turned to Aunt Hsueh. ”It’s not that my miserly and out to win; I play for luck.” “Of course, madam,” replied Aunt Hsueh with a smile. “Who’s so foolish as not to know that?”[9]95

    霍譯:She turned to Aunt Xue, “You musn’t think I’m grasping, Mrs Xue, I don’t play for the money; but I do so enjoy winning.” “Of course,” said Aunt Xue, “No one would be so idiotic as to suppose that you played for the money.”[10]409

    從某種程度上說(shuō),賈母的麻將桌其實(shí)是賈府女性人物的政治舞臺(tái),而王熙鳳、王夫人和薛姨媽則是麻將桌上的常客。為了在這個(gè)微型政治舞臺(tái)上討賈母的歡心,王熙鳳等人可謂煞費(fèi)苦心。不但要不動(dòng)聲色的打賈母需要的牌,還要天衣無(wú)縫的配合哄得賈母心花怒放。薛姨媽的話正是反映了這一心理特點(diǎn),兩位譯者均順應(yīng)了交際人的個(gè)性特征和交際意圖,通過(guò)翻譯將薛姨媽巧妙恭維賈母的神態(tài)和心理刻畫(huà)的惟妙惟肖。

    三、結(jié)語(yǔ)

    從順應(yīng)論的角度來(lái)看,楊憲益夫婦和霍克斯在翻譯描繪麻將等傳統(tǒng)游戲的語(yǔ)言時(shí),都盡可能地以中國(guó)文化為基準(zhǔn),針對(duì)源語(yǔ)和目的語(yǔ)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和社會(huì)文化上的差異,以譯文讀者認(rèn)知為導(dǎo)向,在語(yǔ)言使用和翻譯策略上做出準(zhǔn)確的選擇和順應(yīng)。然而由于順應(yīng)的側(cè)重點(diǎn)和目標(biāo)不同,他們所選擇的翻譯策略也有所差別。楊憲益夫婦傾向于傳遞原文的語(yǔ)言形式、保留中國(guó)文化特征以及原文作者的意圖等,因而在翻譯中大多采用異化策略來(lái)向外國(guó)讀者傳輸《紅樓夢(mèng)》中所包含的中國(guó)特色文化;而霍克斯以讀者的閱讀期待和接受視野為側(cè)重點(diǎn),強(qiáng)調(diào)譯本的可讀性和愉悅性,對(duì)于一些中國(guó)特色文化往往會(huì)采取目的語(yǔ)上義詞替換或者是解釋補(bǔ)充的手法。

    盡管《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)譯本的翻譯策略和順應(yīng)目標(biāo)不同,但他們對(duì)于翻譯的處理和傳輸中國(guó)文化的價(jià)值導(dǎo)向,對(duì)于文化輸出有一定的借鑒意義。古語(yǔ)有云:“學(xué)術(shù),天下之公器也;學(xué)者,天下之良心也。”中國(guó)學(xué)者應(yīng)當(dāng)樹(shù)立“文化輸出”的意識(shí),以翻譯為“武器”,向國(guó)外傳播中國(guó)歷史文化優(yōu)秀作品,以扭轉(zhuǎn)中國(guó)文化弱勢(shì)地位,重建中國(guó)的“大國(guó)形象”。

    參考文獻(xiàn):

    [1]陳序經(jīng). 中國(guó)文化的出路[M]. 北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004:129.

    [2]陳序經(jīng). 東西文化觀[M]. 北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004:129.

    [3]胡適. 充分世界化與全盤(pán)西化[M]. 廣州:嶺南大學(xué)學(xué)生自治會(huì),1936:80.

    [4]王岳川. 新世紀(jì)中國(guó)身份與文化輸出[J]. 廣東社會(huì)科學(xué),2004(3):5-13.

    [5]王岳川.“發(fā)現(xiàn)東方”與中西“互體互用”[J]. 文藝研究,2004(2):109-117.

    [6]宋志平. 選擇與順應(yīng)——翻譯過(guò)程研究的語(yǔ)用綜觀論視角[D]. 長(zhǎng)春:東北師范大學(xué)博士論文,2007:68.

    [7]Verschueren J. Understanding Pragmatics [M]. London: Edward Arnold, 2000.

    [8]曹雪芹,高鶚. 紅樓夢(mèng)[M]. 北京:中華書(shū)局,2006.

    [9]Yang Xianyi and Gladys Yang. Trans A Dream of Red Mansions[M]. Beijing: Foreign Languages Press, 1999.

    [10]Hawkes D. Trans. The Story of the Stone [M]. Harmondworth: Penguin, 1973.

    [11]馮其庸,李希凡. 紅樓夢(mèng)大辭典[M]. 北京:文化藝術(shù)出版社,1991:689.

    [責(zé)任編輯:吳曉紅]

    On adaptation strategy for Chinese culture export

    ——a comparison between language translation strategies in Mahjong

    and other traditional games in A Dream of Red Mansions

    ZHANG Jing-jing

    (School of Foreign Languages, Anhui University of Science and Technology, Huainan, Anhui 232001, China)

    Abstract:Under the circumstances of cultural globalization and unbalanced translation between China and the West, culture export has become a crucial sustainable strategy against the shock from the western culture. With Verschueren’s Adaptation Theory and from the perspectives of contextual correlates and structural objects of adaptability, this paper, based on Mahjong and other traditional games in A Dream of Red Mansions (extolled as “Chinese cultural encyclopedia”), contrasts the specific translation strategies manifested in the two English versions about Mahjong culture for the purpose of setting up correct value orientation of translation and offering certain enlightenment and reference for choosing appropriate strategies for Chinese culture export.

    Key words:culture export; Mahjong culture; Adaptation Theory; contextual correlates of adaptability; structural objects of adaptabilit

    作者簡(jiǎn)介:張靜靜(1986-),女,安徽合肥人,文學(xué)碩士,助教,主要研究翻譯理論和實(shí)踐。

    基金項(xiàng)目:安徽理工大學(xué)青年教師科學(xué)研究基金資助

    收稿日期:2014-11-25

    中圖分類號(hào):H059

    文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    文章編號(hào):1672-1101(2015)03-0072-06

    猜你喜歡
    文化輸出順應(yīng)論紅樓夢(mèng)
    論《紅樓夢(mèng)》中的賭博之風(fēng)
    從《紅樓夢(mèng)》看養(yǎng)生
    海峽姐妹(2020年7期)2020-08-13 07:49:32
    《〈紅樓夢(mèng)〉寫(xiě)作之美》序
    別樣解讀《紅樓夢(mèng)》
    海峽姐妹(2018年5期)2018-05-14 07:37:10
    順應(yīng)理論視角下的初中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)探微
    考試周刊(2016年104期)2017-01-19 13:31:10
    高職學(xué)生文化失語(yǔ)現(xiàn)象調(diào)查與研究
    東方教育(2016年8期)2017-01-17 12:47:59
    順應(yīng)論理論下大學(xué)英語(yǔ)教師課堂話語(yǔ)分析初探
    “握拳而立”
    青春歲月(2016年20期)2016-12-21 14:10:10
    順應(yīng)論視角下的廣告語(yǔ)言模因研究
    張靚穎玩音樂(lè)沒(méi)想著“文化輸出”
    久久99热6这里只有精品| 日韩成人伦理影院| 久久久久国产网址| 国产精品综合久久久久久久免费| 欧美精品国产亚洲| 欧美zozozo另类| 一本一本综合久久| 亚洲国产精品久久男人天堂| 国产激情偷乱视频一区二区| 日本免费一区二区三区高清不卡| 麻豆国产97在线/欧美| 最近手机中文字幕大全| 麻豆av噜噜一区二区三区| av专区在线播放| 美女脱内裤让男人舔精品视频 | 国产人妻一区二区三区在| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 黄色配什么色好看| 日本与韩国留学比较| 97在线视频观看| 精品欧美国产一区二区三| 晚上一个人看的免费电影| 看片在线看免费视频| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产精品久久久久久精品电影| 一夜夜www| 亚洲成a人片在线一区二区| 久久这里有精品视频免费| 免费观看在线日韩| 久久久久久久久久黄片| 成人无遮挡网站| 精品日产1卡2卡| 欧美日韩国产亚洲二区| 人人妻人人澡欧美一区二区| 超碰av人人做人人爽久久| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 亚洲在线自拍视频| 成年女人看的毛片在线观看| 一边亲一边摸免费视频| 久久午夜亚洲精品久久| 国产在线精品亚洲第一网站| 欧美三级亚洲精品| 日韩欧美三级三区| 亚洲精品久久国产高清桃花| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久 | 伊人久久精品亚洲午夜| 亚洲国产精品sss在线观看| 日本免费a在线| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲欧美日韩东京热| 中文欧美无线码| 久久久精品欧美日韩精品| 麻豆乱淫一区二区| 91精品一卡2卡3卡4卡| 神马国产精品三级电影在线观看| 久久综合国产亚洲精品| 99久国产av精品| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 又爽又黄a免费视频| 国产精品国产高清国产av| 亚洲欧美日韩无卡精品| 国产黄色小视频在线观看| 热99re8久久精品国产| 国产av麻豆久久久久久久| 国产免费一级a男人的天堂| 我的女老师完整版在线观看| 夜夜爽天天搞| 国产在视频线在精品| 久久久久久久久久久免费av| 男女下面进入的视频免费午夜| 亚洲av熟女| 最近2019中文字幕mv第一页| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 日本免费一区二区三区高清不卡| 观看美女的网站| 久久久国产成人精品二区| 亚洲,欧美,日韩| 一区二区三区高清视频在线| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 99热6这里只有精品| 国产综合懂色| 亚洲国产精品合色在线| 少妇人妻一区二区三区视频| 嫩草影院新地址| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 日本免费一区二区三区高清不卡| 久久久久久国产a免费观看| 亚洲成人久久爱视频| 免费观看精品视频网站| 欧美精品一区二区大全| 长腿黑丝高跟| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 亚洲精品日韩av片在线观看| 中国美女看黄片| 亚洲天堂国产精品一区在线| 麻豆久久精品国产亚洲av| 又粗又硬又长又爽又黄的视频 | 九草在线视频观看| 看非洲黑人一级黄片| 日日干狠狠操夜夜爽| 国产精品蜜桃在线观看 | 2021天堂中文幕一二区在线观| 乱人视频在线观看| 久久久国产成人精品二区| 国产毛片a区久久久久| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 久久久a久久爽久久v久久| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 淫秽高清视频在线观看| 亚洲成a人片在线一区二区| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 欧美bdsm另类| 一个人观看的视频www高清免费观看| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 欧美不卡视频在线免费观看| 亚洲精品粉嫩美女一区| 国产精品一二三区在线看| 亚洲在久久综合| 国产不卡一卡二| 能在线免费看毛片的网站| 精品久久久噜噜| 男女啪啪激烈高潮av片| 校园人妻丝袜中文字幕| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | 可以在线观看毛片的网站| 国产乱人视频| 欧美一区二区亚洲| 亚洲国产精品久久男人天堂| 亚洲精品自拍成人| 校园人妻丝袜中文字幕| 99热这里只有精品一区| 中文亚洲av片在线观看爽| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 老司机福利观看| 亚洲av二区三区四区| 亚洲精品色激情综合| 久久久色成人| 国产伦在线观看视频一区| 最新中文字幕久久久久| 美女cb高潮喷水在线观看| 欧美潮喷喷水| 美女大奶头视频| 国产精品久久久久久av不卡| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 成人三级黄色视频| 男女视频在线观看网站免费| 国产激情偷乱视频一区二区| www.色视频.com| 国产亚洲av嫩草精品影院| 午夜视频国产福利| 国产一区二区在线观看日韩| 国产精华一区二区三区| 亚洲丝袜综合中文字幕| av在线观看视频网站免费| 免费大片18禁| 亚洲国产精品久久男人天堂| 国产免费一级a男人的天堂| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 日日摸夜夜添夜夜爱| 国产精品久久久久久久久免| 最近最新中文字幕大全电影3| 全区人妻精品视频| 国产高清激情床上av| 久久综合国产亚洲精品| 特大巨黑吊av在线直播| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 国产高清激情床上av| 丝袜美腿在线中文| 亚洲av不卡在线观看| 日韩国内少妇激情av| 国产真实伦视频高清在线观看| 黄色视频,在线免费观看| 久久午夜福利片| 一进一出抽搐动态| 国产成人午夜福利电影在线观看| 国产亚洲5aaaaa淫片| 国产精品精品国产色婷婷| 女人被狂操c到高潮| 国产高清不卡午夜福利| 日本免费一区二区三区高清不卡| 男人舔女人下体高潮全视频| 一边摸一边抽搐一进一小说| 午夜精品一区二区三区免费看| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 欧美激情国产日韩精品一区| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 好男人视频免费观看在线| 国产大屁股一区二区在线视频| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 国产精品综合久久久久久久免费| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 性欧美人与动物交配| 在线播放无遮挡| 欧美+日韩+精品| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲国产精品久久男人天堂| 亚洲精品国产av成人精品| 亚洲国产色片| 国产v大片淫在线免费观看| 亚洲第一电影网av| 亚洲欧美成人精品一区二区| 网址你懂的国产日韩在线| 亚洲乱码一区二区免费版| 最近视频中文字幕2019在线8| 亚洲精品影视一区二区三区av| 亚洲成a人片在线一区二区| 在线播放国产精品三级| 中国美白少妇内射xxxbb| 身体一侧抽搐| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 欧美一区二区亚洲| 中国美女看黄片| 麻豆国产av国片精品| 成人性生交大片免费视频hd| 国产人妻一区二区三区在| 三级毛片av免费| 99热6这里只有精品| 成人二区视频| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 亚洲美女搞黄在线观看| 免费黄网站久久成人精品| 午夜精品国产一区二区电影 | 悠悠久久av| 国国产精品蜜臀av免费| 又爽又黄无遮挡网站| 一个人看视频在线观看www免费| 一个人看视频在线观看www免费| 国产三级中文精品| 99久久中文字幕三级久久日本| 在现免费观看毛片| 美女被艹到高潮喷水动态| 亚洲精品久久久久久婷婷小说 | 91久久精品电影网| 丰满人妻一区二区三区视频av| 亚洲av免费高清在线观看| 久久这里有精品视频免费| 99国产极品粉嫩在线观看| а√天堂www在线а√下载| 高清毛片免费看| 少妇高潮的动态图| 亚洲18禁久久av| 乱系列少妇在线播放| av在线亚洲专区| avwww免费| 禁无遮挡网站| 一级av片app| 身体一侧抽搐| 成人漫画全彩无遮挡| 亚洲美女搞黄在线观看| 国内精品美女久久久久久| 久久精品综合一区二区三区| 天堂影院成人在线观看| 亚洲av中文av极速乱| 欧美性感艳星| 老女人水多毛片| ponron亚洲| 亚洲av一区综合| 在线播放国产精品三级| 22中文网久久字幕| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 精品人妻一区二区三区麻豆| 成年女人看的毛片在线观看| 国产成人福利小说| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 国产老妇女一区| 国产成人精品婷婷| 如何舔出高潮| 女同久久另类99精品国产91| 免费观看人在逋| 国产久久久一区二区三区| 亚洲一区二区三区色噜噜| 亚洲欧洲日产国产| 亚洲国产精品久久男人天堂| 99视频精品全部免费 在线| 男女边吃奶边做爰视频| 精品日产1卡2卡| 国产午夜福利久久久久久| 变态另类丝袜制服| 久久韩国三级中文字幕| av黄色大香蕉| 天堂中文最新版在线下载 | 久久久成人免费电影| 在现免费观看毛片| 搞女人的毛片| av免费观看日本| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | av又黄又爽大尺度在线免费看 | 我的女老师完整版在线观看| 久久精品久久久久久久性| 欧美日本视频| 在线免费观看的www视频| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 久久久久国产网址| 久久99热这里只有精品18| 国产中年淑女户外野战色| 少妇高潮的动态图| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 日本熟妇午夜| 国产一区二区在线av高清观看| 热99re8久久精品国产| 白带黄色成豆腐渣| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 欧美激情国产日韩精品一区| 成年女人永久免费观看视频| 日本三级黄在线观看| 日韩欧美 国产精品| 一夜夜www| 99久国产av精品| 久久热精品热| 国模一区二区三区四区视频| 亚洲,欧美,日韩| 五月玫瑰六月丁香| 在线免费观看不下载黄p国产| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 91aial.com中文字幕在线观看| 国产av不卡久久| 国产乱人偷精品视频| 国产亚洲5aaaaa淫片| 日日摸夜夜添夜夜爱| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产 一区精品| 99久久无色码亚洲精品果冻| 国产精品人妻久久久久久| 久久亚洲精品不卡| 国产亚洲欧美98| 亚洲中文字幕日韩| 日韩成人av中文字幕在线观看| 亚洲第一电影网av| 精品久久久久久久久亚洲| 51国产日韩欧美| 日本成人三级电影网站| 一级二级三级毛片免费看| 又爽又黄无遮挡网站| 国产免费一级a男人的天堂| 亚洲国产精品成人综合色| 麻豆一二三区av精品| 美女国产视频在线观看| 啦啦啦啦在线视频资源| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 一个人观看的视频www高清免费观看| 中文字幕av在线有码专区| 色综合亚洲欧美另类图片| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 插逼视频在线观看| 五月玫瑰六月丁香| 亚洲美女搞黄在线观看| 深夜a级毛片| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 中文字幕av在线有码专区| 日韩制服骚丝袜av| 成年免费大片在线观看| 日韩av不卡免费在线播放| 一本久久中文字幕| 国内精品一区二区在线观看| 日韩精品青青久久久久久| 午夜免费激情av| 伦精品一区二区三区| 丰满人妻一区二区三区视频av| 午夜精品国产一区二区电影 | 少妇高潮的动态图| 亚洲无线在线观看| 国产亚洲精品av在线| 免费电影在线观看免费观看| 成人亚洲精品av一区二区| 99视频精品全部免费 在线| 综合色丁香网| 久久久久久久久中文| 色噜噜av男人的天堂激情| 国产成人aa在线观看| 久久久久久九九精品二区国产| 亚洲精品国产av成人精品| 99精品在免费线老司机午夜| 久久久成人免费电影| 久久九九热精品免费| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 欧美3d第一页| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 九九热线精品视视频播放| 国产色爽女视频免费观看| 蜜臀久久99精品久久宅男| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 国产精品一区二区性色av| 日本av手机在线免费观看| 日韩欧美国产在线观看| 国产不卡一卡二| 欧美色欧美亚洲另类二区| 国产成人精品久久久久久| av视频在线观看入口| 亚洲欧美成人精品一区二区| 少妇的逼好多水| 亚洲美女搞黄在线观看| 久久热精品热| 精品人妻熟女av久视频| 国产免费一级a男人的天堂| 亚洲高清免费不卡视频| 欧美不卡视频在线免费观看| 免费大片18禁| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 观看美女的网站| 欧美日本视频| 嫩草影院精品99| 国产精品伦人一区二区| 精品人妻偷拍中文字幕| 久久韩国三级中文字幕| 少妇熟女aⅴ在线视频| 在线观看美女被高潮喷水网站| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| АⅤ资源中文在线天堂| 日韩大尺度精品在线看网址| 99热只有精品国产| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 日本与韩国留学比较| 亚洲国产精品成人久久小说 | 精品久久久久久久末码| h日本视频在线播放| 青青草视频在线视频观看| 午夜免费男女啪啪视频观看| 精品久久国产蜜桃| 日韩一区二区视频免费看| 久久精品国产清高在天天线| 精品久久久久久久久久久久久| av免费观看日本| 麻豆av噜噜一区二区三区| 蜜臀久久99精品久久宅男| 精品无人区乱码1区二区| 精品人妻偷拍中文字幕| 国产69精品久久久久777片| 日本五十路高清| 美女 人体艺术 gogo| av天堂中文字幕网| 亚洲五月天丁香| 国产精品一区二区在线观看99 | 亚洲av中文字字幕乱码综合| 亚洲18禁久久av| 国产精品蜜桃在线观看 | 淫秽高清视频在线观看| 成人美女网站在线观看视频| 99久久中文字幕三级久久日本| 成人亚洲精品av一区二区| 美女大奶头视频| 乱系列少妇在线播放| 成人毛片60女人毛片免费| 一本一本综合久久| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产麻豆成人av免费视频| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 韩国av在线不卡| 九九在线视频观看精品| 好男人视频免费观看在线| 白带黄色成豆腐渣| 国产精品久久久久久av不卡| 成年版毛片免费区| 欧美zozozo另类| 99久久九九国产精品国产免费| 亚洲内射少妇av| 国产中年淑女户外野战色| 亚洲色图av天堂| 嫩草影院新地址| 欧美不卡视频在线免费观看| 国产黄片视频在线免费观看| www.av在线官网国产| 国产高清有码在线观看视频| 搞女人的毛片| 国产精品精品国产色婷婷| 欧美日本视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 久久亚洲国产成人精品v| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 99久国产av精品| 欧美日本亚洲视频在线播放| 少妇人妻精品综合一区二区 | 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 少妇的逼好多水| 黄色欧美视频在线观看| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 免费看av在线观看网站| 亚洲精品久久久久久婷婷小说 | 久久久久久久午夜电影| 成人一区二区视频在线观看| 精品国产三级普通话版| 三级毛片av免费| 久久精品人妻少妇| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 12—13女人毛片做爰片一| 丝袜美腿在线中文| 在线播放国产精品三级| 在线免费观看的www视频| 国产综合懂色| 国产精品一及| 亚洲av成人精品一区久久| 亚洲精华国产精华液的使用体验 | 中文在线观看免费www的网站| 国产成人精品婷婷| 成人午夜精彩视频在线观看| 看非洲黑人一级黄片| 亚洲一区高清亚洲精品| 成人毛片a级毛片在线播放| 中出人妻视频一区二区| 全区人妻精品视频| 午夜老司机福利剧场| 日本黄色视频三级网站网址| 性色avwww在线观看| 欧美区成人在线视频| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 日韩av不卡免费在线播放| 好男人视频免费观看在线| 黄色日韩在线| 国产亚洲av嫩草精品影院| 日本黄大片高清| 国产精品一区www在线观看| 亚洲精品成人久久久久久| 亚洲久久久久久中文字幕| 男女下面进入的视频免费午夜| 九九爱精品视频在线观看| 亚洲电影在线观看av| 亚洲av免费高清在线观看| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 欧美成人免费av一区二区三区| 欧美又色又爽又黄视频| 99久久成人亚洲精品观看| 日韩三级伦理在线观看| 天堂网av新在线| 床上黄色一级片| 国内精品一区二区在线观看| 一个人观看的视频www高清免费观看| 国产伦一二天堂av在线观看| 夜夜爽天天搞| 黄色一级大片看看| 性插视频无遮挡在线免费观看| www.av在线官网国产| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 国产精品1区2区在线观看.| 性插视频无遮挡在线免费观看| 国语自产精品视频在线第100页| 国产精品女同一区二区软件| 少妇的逼水好多| 变态另类丝袜制服| 最近最新中文字幕大全电影3| 深夜精品福利| 亚洲一区高清亚洲精品| 黄片无遮挡物在线观看| 干丝袜人妻中文字幕| 久久精品国产自在天天线| 99久国产av精品| 国产伦精品一区二区三区视频9| 国产色爽女视频免费观看| 色哟哟·www| 欧美变态另类bdsm刘玥| videossex国产| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 毛片女人毛片| 小说图片视频综合网站| 午夜免费激情av| 22中文网久久字幕| 日本欧美国产在线视频| av天堂在线播放| 如何舔出高潮| 国内揄拍国产精品人妻在线| 国产高清三级在线| avwww免费| 极品教师在线视频| 亚洲精品日韩在线中文字幕 | 日本一本二区三区精品| 久久亚洲精品不卡| 亚洲在线观看片| 日韩强制内射视频| 欧美高清成人免费视频www| 嫩草影院精品99| 18+在线观看网站| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 不卡视频在线观看欧美| 久久精品国产自在天天线| 中国美女看黄片| 亚洲丝袜综合中文字幕| 国产精品久久久久久精品电影| 午夜精品国产一区二区电影 | 青春草视频在线免费观看| 国产亚洲5aaaaa淫片| 在线观看美女被高潮喷水网站| 免费看av在线观看网站| 在线天堂最新版资源| 91久久精品国产一区二区成人| 日韩视频在线欧美| 永久网站在线| 中国美女看黄片| 大香蕉久久网| 亚洲av第一区精品v没综合| 欧美高清成人免费视频www| 深夜精品福利| 十八禁国产超污无遮挡网站| 国产不卡一卡二| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 色综合站精品国产| 精品久久久久久久久久免费视频| 看非洲黑人一级黄片| 久久久久久久亚洲中文字幕| 亚洲无线在线观看| 国产伦一二天堂av在线观看| 国产精品久久视频播放| 欧美三级亚洲精品| av卡一久久| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 最近2019中文字幕mv第一页| 91aial.com中文字幕在线观看| 99久久成人亚洲精品观看|