趙曉華(肇慶學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東肇慶 526061)
漢英詞語(yǔ)理?yè)?jù)對(duì)比
趙曉華
(肇慶學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東肇慶 526061)
詞語(yǔ)理?yè)?jù)指事物或現(xiàn)象獲得名稱的依據(jù),是人對(duì)事物或現(xiàn)象的某些特征的概括。語(yǔ)言符號(hào)具有任意性,但同時(shí)又兼具理?yè)?jù)性。任意性和理?yè)?jù)性并不是完全對(duì)立的兩個(gè)概念,不可將任何一方絕對(duì)化。語(yǔ)言理?yè)?jù)具有民族性,各民族語(yǔ)言發(fā)生、變化、發(fā)展的動(dòng)因各不相同,理?yè)?jù)的隱顯、強(qiáng)弱程度有別,因此,有了對(duì)比的理由和可能。探究語(yǔ)言理?yè)?jù),揭示創(chuàng)造和發(fā)展語(yǔ)言符號(hào)的動(dòng)因,具有重要的理論意義。同時(shí)對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)、語(yǔ)言教學(xué)和翻譯也有重要的實(shí)踐意義。
任意性;理?yè)?jù)性;英語(yǔ);漢語(yǔ)
“詞的理?yè)?jù)(motivation)指的是事物和現(xiàn)象獲得名稱的依據(jù),說(shuō)明詞義與事物或現(xiàn)象的命名之間的關(guān)系”[1]62。語(yǔ)言符號(hào)既具有任意性,又兼具理?yè)?jù)性。語(yǔ)言理?yè)?jù)具有民族性,各民族語(yǔ)言發(fā)生、變化、發(fā)展的動(dòng)因各不相同,理?yè)?jù)的類(lèi)型,隱顯、強(qiáng)弱程度有別,因此也就有了對(duì)比的可能與理由。探究語(yǔ)言理?yè)?jù),揭示創(chuàng)造和發(fā)展語(yǔ)言符號(hào)的動(dòng)因,具有重要的理論意義。它可以使我們對(duì)語(yǔ)言的研究由表及里,知其然并能知其“所以然”,從而使人類(lèi)對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的理解提高到一個(gè)更高的高度。本文僅以英語(yǔ)和漢語(yǔ)為例談?wù)勗~語(yǔ)的理?yè)?jù),希望能夠?qū)τ⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)、英語(yǔ)教學(xué)及英漢互譯起到一定的指導(dǎo)作用。
關(guān)于語(yǔ)言符號(hào)的任意性和理?yè)?jù)性之爭(zhēng),已進(jìn)行了兩千多年,至今仍無(wú)定論。從古中國(guó)、古希臘哲學(xué)家關(guān)于唯名論和唯實(shí)論的辯論,到后來(lái)的自然派和習(xí)慣派的互不相讓,其間雖然不斷演繹引申,但是語(yǔ)言符號(hào)與其所指的客觀事物之間的關(guān)系問(wèn)題始終是爭(zhēng)論的核心。概括地說(shuō),古今中外學(xué)術(shù)界的意見(jiàn)基本可分為兩派,一派是任意論,認(rèn)為能指與所指之間沒(méi)有必然的聯(lián)系,不可論證;另一派是理?yè)?jù)論,認(rèn)為其間有必然的聯(lián)系,可以論證。以下兩節(jié)詩(shī)很好地反映出兩派的不同意見(jiàn):
1.What’s in a name?That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
Shakespeare:Romeo and Juliet
Act II,Scene 2
2.’Tis not enough no harshness gives offence,
The sound must be an echo to the sense.
Pope:Essay on Criticism
在Shakespeare看來(lái),人們叫做rose的花朵,如改用其它名稱,其芬芳依舊。而Pope則認(rèn)為只是不作刺耳之聲是不夠的,音必須是義的一種回聲。
在現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)界,普通語(yǔ)言學(xué)的奠基人洪堡特(Humbolt)是理?yè)?jù)說(shuō)的大力倡導(dǎo)者。他強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言與思維——認(rèn)知能力的關(guān)系,認(rèn)為人類(lèi)對(duì)事物的感知,都必然會(huì)轉(zhuǎn)移到語(yǔ)言的構(gòu)造和使用上來(lái)?!霸~不是事物本身的模?。ˋbdruck),而是事物在心靈中造成的圖像的反映”;“語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的規(guī)律與自然界的規(guī)律相似,語(yǔ)言通過(guò)其結(jié)構(gòu)激發(fā)人的最高級(jí)、最合乎人性的力量投入活動(dòng),從而幫助了人深入認(rèn)識(shí)自然界的形式特征”[2]。而結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)奠基人索緒爾則極力主張任意說(shuō),認(rèn)為這才是語(yǔ)言符號(hào)頭等重要的原則。由于這位語(yǔ)言學(xué)家的巨大的影響力,在隨后的半個(gè)世紀(jì)的時(shí)間里,任意論在論爭(zhēng)中一直占據(jù)主導(dǎo)地位。但在20世紀(jì)后半葉,隨著功能主義和認(rèn)知科學(xué)的興起和發(fā)展,不少語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)言符號(hào)的音、義關(guān)系有了新的認(rèn)識(shí),理?yè)?jù)說(shuō)再度引起人們的注意。烏爾曼(StephenUllmann)、海曼(JohnHaiman)、斯洛賓(Slobin)等一批語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,自然語(yǔ)言象似性具有遍布性,在語(yǔ)言中占有支配地位,布達(dá)哥夫甚至進(jìn)而提出任意論是“虛構(gòu)的原則”。從此,將任意性視為語(yǔ)言符號(hào)的頭等重要的原則的觀點(diǎn)開(kāi)始受到全面的挑戰(zhàn)。
我們認(rèn)為:首先,任意性和理?yè)?jù)性并不是完全對(duì)立的兩個(gè)概念,無(wú)論是任意性還是理?yè)?jù)性都有其相對(duì)性,不可將任何一方絕對(duì)化;語(yǔ)言符號(hào)既存在任意性,又同時(shí)存在理?yè)?jù)性,二者矛盾統(tǒng)一,相輔相成。事實(shí)上,就連索緒爾本人也不得不承認(rèn)“各種語(yǔ)言常包含兩類(lèi)要素——根本上任意的和相對(duì)地可以論證的”,“語(yǔ)言不是完全任意的,而是里面有相對(duì)的道理……在能指與所指之間存在著一點(diǎn)自然聯(lián)系的殘余?!保?]
其次,語(yǔ)言理?yè)?jù)具有民族性。不同民族的語(yǔ)言其發(fā)生、發(fā)展、變化的動(dòng)因各不相同,民族文化因素對(duì)詞的概念意義的形成和詞義的引申、發(fā)展起著很關(guān)鍵的作用。
語(yǔ)言中的詞語(yǔ)、單句和復(fù)句大致分別記錄了人的認(rèn)識(shí)中的概念、判斷和推理。語(yǔ)言中的詞正是以表示概念為其天職,詞與概念存在著與生俱來(lái)的密不可分的聯(lián)系?!罢Z(yǔ)詞的理?yè)?jù)性是人對(duì)事物和現(xiàn)象的某些特征的捕捉”[4]。語(yǔ)言理?yè)?jù)有廣俠之分。廣義理?yè)?jù)指整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)發(fā)生、發(fā)展的動(dòng)因,其范圍涉及語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)用和句法等各個(gè)層面。狹義的理?yè)?jù)則指語(yǔ)言的某一單一層面的理?yè)?jù)。本文重點(diǎn)討論的詞語(yǔ)理?yè)?jù)屬于狹義理?yè)?jù)的范疇。
關(guān)于詞語(yǔ)理?yè)?jù)的類(lèi)別,有各種各樣的劃分方法。如Ullmann在其《語(yǔ)義學(xué)》一書(shū)中把詞的理?yè)?jù)分為三類(lèi),即:語(yǔ)音理?yè)?jù)(擬聲理?yè)?jù))、形態(tài)理?yè)?jù)和語(yǔ)義理?yè)?jù)[5]。其中,他認(rèn)為擬聲理?yè)?jù)屬“絕對(duì)理?yè)?jù)”(absolute motivation),而形態(tài)理?yè)?jù)和語(yǔ)義理?yè)?jù)則屬“相對(duì)理?yè)?jù)”(relative motivation)。許余龍考慮到漢語(yǔ)中詞的文字書(shū)寫(xiě)形式與詞義的聯(lián)系,認(rèn)為除此之外還應(yīng)該有一種理?yè)?jù),即文字理?yè)?jù)[6]。陸國(guó)強(qiáng)將詞語(yǔ)理?yè)?jù)分為:(1)擬聲理?yè)?jù),(2)語(yǔ)義理?yè)?jù),(3)邏輯理?yè)?jù)[1]62-72;嚴(yán)辰松則把語(yǔ)言理?yè)?jù)分為兩大類(lèi):一類(lèi)是外部理?yè)?jù)(external motivations),另一類(lèi)是內(nèi)部理?yè)?jù)(internal motivations)[7]。他認(rèn)為內(nèi)部理?yè)?jù)應(yīng)包括語(yǔ)音、形態(tài)、語(yǔ)義理?yè)?jù);外部理?yè)?jù)指擬聲、擬象、臨摹、省力理?yè)?jù)。王艾錄,司富珍在對(duì)漢語(yǔ)的語(yǔ)詞理?yè)?jù)進(jìn)行大量分析研究的基礎(chǔ)上,從構(gòu)成類(lèi)別、性質(zhì)類(lèi)別、造詞類(lèi)別和顯隱類(lèi)別等不同角度對(duì)復(fù)合詞的理?yè)?jù)類(lèi)別做出了更為詳細(xì)的分類(lèi)[8]100-113。他們提出,從構(gòu)成類(lèi)別的角度,詞語(yǔ)理?yè)?jù)可分為詞外理?yè)?jù)(文化理?yè)?jù))和詞內(nèi)理?yè)?jù)(語(yǔ)文理?yè)?jù))。詞內(nèi)理?yè)?jù)主要從內(nèi)部形式入手,探究反映語(yǔ)詞的若干兩兩相對(duì)的構(gòu)成要素相結(jié)合的理?yè)?jù)。他們更進(jìn)一步把詞內(nèi)理?yè)?jù)分為三層:1.詞內(nèi)表層理?yè)?jù)——音義結(jié)合的理?yè)?jù)(語(yǔ)音理?yè)?jù));2.詞內(nèi)中層理?yè)?jù)——內(nèi)部形式與理性意義結(jié)合的理?yè)?jù)(語(yǔ)義理?yè)?jù));3.詞內(nèi)里層理?yè)?jù)——語(yǔ)法結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義結(jié)構(gòu)結(jié)合的理?yè)?jù)(形態(tài)理?yè)?jù))。另外也有學(xué)者從性質(zhì)類(lèi)別的角度分為原始理?yè)?jù)和民俗理?yè)?jù);從造詞類(lèi)別上分為直感和非直感兩種;從顯隱類(lèi)別上分為顯性理?yè)?jù)和隱性理?yè)?jù),等等。本文贊同王艾錄、司富珍兩先生的分類(lèi)方法,但限于篇幅和為了敘述方便,只選取一種角度,即構(gòu)成類(lèi)別的角度對(duì)比英漢詞語(yǔ)語(yǔ)音理?yè)?jù)、語(yǔ)義理?yè)?jù)和形態(tài)理?yè)?jù)的異同。
(一)語(yǔ)音理?yè)?jù)對(duì)比
詞語(yǔ)的語(yǔ)音(擬聲)理?yè)?jù)主要體現(xiàn)在詞的語(yǔ)音形式與詞義的對(duì)應(yīng)關(guān)系上。具有擬聲理?yè)?jù)的詞即擬聲詞。一些擬聲詞是直接模仿某一客觀事物的發(fā)聲而產(chǎn)生的,從這些詞的發(fā)音,我們可以聯(lián)想到它們的所指,這類(lèi)擬聲詞被稱為基本擬聲(primary onomatopoeia),如英語(yǔ)的meow,cuckoo,buzz,crack,growl,hum,plop,squeak,squeal,bleat,croak,whistle。在漢語(yǔ)也有此類(lèi)擬聲詞,漢代《釋名·釋樂(lè)器》有“箏,施弦高急,箏然也?!薄扮t,聲鐃鐃也?!闭\(chéng)如劉師培所論:“古代造字,慮字音展轉(zhuǎn)失其真讀也,乃以字音象物音。例如,火字之音為呼果切,即象風(fēng)火相薄之聲。水字之音為式軌切,即象急湍相激之聲。雹從包聲,瀑?gòu)谋┞?,霰從散聲,亦猶是也?!盵9]除單音節(jié)詞以外,雙音節(jié)詞如“丁丁”,伐木聲;“嘭嘭”,水湍急聲;“齟齬”,鋸木聲;“嘰咕”人饒舌不休聲等。這類(lèi)語(yǔ)言符號(hào)與所指有自然的聯(lián)系。還有一類(lèi)擬聲詞并不能引起音與音之間的聯(lián)想,而能引起聲音與某種象征性的意義之間的聯(lián)想,這類(lèi)擬聲詞被稱為次要擬聲(secondary onomatopoeia)。Bloomfield發(fā)現(xiàn),在英語(yǔ)中以sn-開(kāi)頭的詞常常表示:1.呼吸聲(breath-noise),如sniff,snuff,snore,snort等;2.動(dòng)作的迅速分離或移動(dòng)(quick separation or movement),如snip,snap,snatch等;3.爬行(creeping),如snake,snail,sneak,snoop等。英語(yǔ)中聲音與動(dòng)作發(fā)生聯(lián)想的詞還很多,如muffle,tremble,toddle,tumble,crumple,等。此外,英語(yǔ)中有些詞的組成部分帶有強(qiáng)烈的象征性含義,有時(shí)通過(guò)元音或輔音的替換重疊也可達(dá)到擬聲的效果[1]62-64。而在漢語(yǔ)中,“聲象乎意”“因聲求義”,已經(jīng)成為漢語(yǔ)使用者普遍的語(yǔ)言認(rèn)知心理。清代學(xué)者陳澧就認(rèn)為“蓋天下事物之象,人目見(jiàn)之,則心有意。意欲達(dá)之,則口有聲。意者,象乎事物而構(gòu)之者也;聲者,象乎意而宣之者也……更有顯而易見(jiàn)者,如‘大’字則聲大,‘小’字之聲小,‘長(zhǎng)’字之聲長(zhǎng),‘短’字之聲短。又如說(shuō)‘酸’字如口酸之形,說(shuō)‘苦’字若口食苦之形,說(shuō)‘辛’字若口食辛之形”[10]。
值得注意的是,英語(yǔ)的擬聲詞多是動(dòng)詞,可直接做謂語(yǔ),如:1.The dog barked the whole night.(那條狗叫了一個(gè)晚上)2.A twig snapped under my feet.(一根樹(shù)枝啪地一聲落在了我的腳下)3.He made audiences howl with laughter.(他引得觀眾哈哈大笑)等。而漢語(yǔ)的擬聲詞自成一類(lèi),一般做狀語(yǔ)(有時(shí)也做定語(yǔ)、謂語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、獨(dú)立語(yǔ)等),后面經(jīng)常要加“地”,有時(shí)加“一聲”。如:1.海水啪啪地拍打著堤岸。2.相機(jī)咔嚓咔嚓地響個(gè)不停。3.啪嗒一聲,一塊墻皮掉了下來(lái)。了解英漢擬聲詞的語(yǔ)法、語(yǔ)義特點(diǎn)對(duì)于英漢互譯有直接的現(xiàn)實(shí)意義。
(二)形態(tài)理?yè)?jù)對(duì)比
詞的形態(tài)理?yè)?jù)是指一個(gè)詞的詞義可以通過(guò)對(duì)其構(gòu)成成分的分析而獲得。如果根據(jù)詞的形態(tài),能剖析其組成成分,或能從其組成成分的意義推出整詞的意義,那么我們就可以說(shuō)這個(gè)詞的形態(tài)理?yè)?jù)強(qiáng),反之則弱。不同語(yǔ)言對(duì)形態(tài)理?yè)?jù)的運(yùn)用是不同的。一般來(lái)說(shuō),如果一種語(yǔ)言的合成詞的數(shù)量多于單純?cè)~,則該語(yǔ)言的形態(tài)理?yè)?jù)性就強(qiáng)。其實(shí),這也是當(dāng)初索緒爾說(shuō)德語(yǔ)的理?yè)?jù)性比英語(yǔ)強(qiáng)的原因。
索緒爾之所以下結(jié)論說(shuō)德語(yǔ)的形態(tài)理?yè)?jù)性比英語(yǔ)強(qiáng),最弱的是詞匯語(yǔ)言漢語(yǔ),是因?yàn)樗J(rèn)為單純符號(hào)是絕對(duì)任意的。事實(shí)上,也未必盡然。我們要承認(rèn)單純符號(hào)的“可論證性”要明顯弱于合成符號(hào)。例如,人們無(wú)法解釋為什么英語(yǔ)把房屋、車(chē)船等的出入口稱作“door”,把一種氣味芬芳、莖部有刺的花叫作“rose”。但解釋不出只是對(duì)現(xiàn)代和常人來(lái)說(shuō)的。從詞源學(xué)的角度看,這些詞在歷史上可能都曾經(jīng)是可以分析的。如,enemy在英語(yǔ)中是個(gè)單純?cè)~,與法語(yǔ)的ennemi同源于拉丁語(yǔ)的inimicus(敵人)=in(非)和amicus(朋友)??梢?jiàn),“敵人”在拉丁語(yǔ)中是個(gè)可分析的合成詞而到了法語(yǔ)、英語(yǔ)才變成了無(wú)可論證的單純?cè)~。又如,英語(yǔ)的companion來(lái)自拉丁語(yǔ)cum=with+panis=bread,所以companion(伙伴)就是一個(gè)你很喜歡,甚而至于愿意與其分享面包的人。另外,像英語(yǔ)中表示一周七天的詞語(yǔ)除了Sunday外原來(lái)都是可分析的復(fù)合詞。在漢文化中,人們?cè)逊攀澄?、酒具、茶具的家具統(tǒng)稱為“幾”,在成語(yǔ)“窗明幾凈”中我們還能看到這一原始意義的遺跡。當(dāng)“桌子”這一事物出現(xiàn)后,人們依據(jù)“桌高于幾”的特點(diǎn),徑直將此物稱為“卓”,后來(lái)為了區(qū)分卓(高)和卓(桌子),也為了突出桌子的木質(zhì)義類(lèi),就在“卓”字的左邊加上木字旁,寫(xiě)作“棹”,后來(lái)又改寫(xiě)為“桌”?,F(xiàn)在,“幾”當(dāng)家具講,只出現(xiàn)在“茶幾”“幾案”等有限的幾個(gè)詞語(yǔ)中。由此可見(jiàn),由于歷史的發(fā)展,許多詞語(yǔ)形態(tài)發(fā)生了分合變化或詞義的轉(zhuǎn)變,因此許多詞語(yǔ)的理?yè)?jù)逐漸喪失或變得模糊,而難以探究。但是“難以探究決不能成為否認(rèn)理?yè)?jù)存在的理由”[8]13。因此,與其說(shuō)德語(yǔ)的理?yè)?jù)性強(qiáng)不如說(shuō)其理?yè)?jù)更呈顯性化。而英語(yǔ)則由于從古英語(yǔ)到現(xiàn)代英語(yǔ)拼寫(xiě)上發(fā)生了巨大的變化,加之大量吸收外來(lái)詞和新詞的復(fù)古化使其理?yè)?jù)逐漸被掩蓋,為一般人所不識(shí)。
索緒爾一方面肯定語(yǔ)言符號(hào)的絕對(duì)任意性,同時(shí)也承認(rèn)其相對(duì)可論證性,也就是相對(duì)任意性。他說(shuō)的相對(duì)任意性就存在于合成詞之中。德語(yǔ)的理?yè)?jù)性之所以比英語(yǔ)強(qiáng),因?yàn)楹芏嗑哂行螒B(tài)理?yè)?jù)的德語(yǔ)合成詞所表達(dá)的意義在英語(yǔ)中是由不可分析的單純?cè)~或新古典復(fù)合詞表達(dá)的。如下表1所示。
表1
從以上例詞可以看出,德語(yǔ)的新詞往往可以“望形生義”,而英語(yǔ)則不行。索緒爾當(dāng)初之所以判定漢語(yǔ)為(形態(tài)理?yè)?jù))最弱的“詞匯邏輯語(yǔ)言”,是因?yàn)樗豢吹綕h字既無(wú)內(nèi)部形式,又無(wú)詞尾或內(nèi)部曲折變化等作為語(yǔ)法或語(yǔ)義標(biāo)志。其實(shí),漢字造字以象形字為基礎(chǔ),以指示字、會(huì)意字相輔,最終經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的發(fā)展逐漸形成了以形聲字為主體、以部首為統(tǒng)率,有的字以類(lèi)相從的構(gòu)字方法?,F(xiàn)代漢字絕大部分都是形聲字,在形聲字中形旁表示意類(lèi),聲旁表示讀音?!胺材局畬俳詮哪尽薄胺菜畬俳詮乃?,這樣“松、柏、楊、柳、桃、李、梅”等一望而知都與樹(shù)木有關(guān);“江、河、湖、海、洋、池、深、淺”都與水有關(guān)。隨著詞匯的發(fā)展,漢語(yǔ)逐漸從以單音詞為主發(fā)展到了以雙音詞和多音詞為主。但在組詞方法上,漢族人仍然沿用了造字的方法,即先確定一個(gè)類(lèi)屬大名,然后加以個(gè)別區(qū)分。如把各種各樣不同的交通工具都統(tǒng)稱作“車(chē)”,然后再把不同的車(chē)分別叫做“汽車(chē)、火車(chē)、自行車(chē)、手推車(chē)、救護(hù)車(chē)、出租車(chē)”等等,而這些不同的車(chē)在英語(yǔ)中分別是“car,train,bicycle,barrow,ambulance,taxi”從字面上你根本看不出和車(chē)有什么聯(lián)系。難怪嚴(yán)辰松認(rèn)為“與英語(yǔ)相比,漢語(yǔ)詞匯具有更高的透明度”,“由于漢語(yǔ)大部分詞匯的組成部分清晰可辨,詞內(nèi)部的理?yè)?jù)暴露無(wú)遺”[9]。即使是單音節(jié)的單純?cè)~也有派生,(如上面提到的由“卓”到“桌”,以及由“立”而派生出的“位”)和合成(形聲字,如江、貸、材、芬,等)。只是這些理?yè)?jù)深藏不露,一般人看不出來(lái)或感覺(jué)不到。
(三)語(yǔ)義理?yè)?jù)對(duì)比
詞語(yǔ)的語(yǔ)義理?yè)?jù)實(shí)際上是一種心理聯(lián)想,由詞語(yǔ)的基本語(yǔ)義加以引申或轉(zhuǎn)喻而產(chǎn)生。人們選擇用哪個(gè)符號(hào)來(lái)表達(dá)一個(gè)新生概念時(shí),往往是有理?yè)?jù)的。如英語(yǔ)的calculate來(lái)自拉丁文中的calculus (pebble小石子兒),因?yàn)楣帕_馬人用小石子兒作為一種計(jì)程的工具。glass作玻璃杯解釋來(lái)源于其制作材料。英語(yǔ)中有很多詞匯,通過(guò)對(duì)其詞義加以引申,就可用來(lái)喻指其他事物,如coat:a coat of paint(一層油漆);bonnet:the bonnet of a car(引擎蓋),veil: a veil of mist(一層薄霧),foot:the foot of the mountain(山腳下),teeth:the teeth of a saw(鋸齒),等等。許多新詞語(yǔ)的產(chǎn)生也是通過(guò)對(duì)舊詞語(yǔ)的引申和類(lèi)比而得來(lái)的。如a red letter day比喻喜慶吉祥的日子,通過(guò)反義類(lèi)比得出了a black letter day(倒霉不幸的日子);blog(博客)源自船員記錄的航海日志(blog);citizen(公民)一詞衍生出netizen(網(wǎng)民),甚至antizen(蟻?zhàn)濉愖?,等等。
漢語(yǔ)的語(yǔ)義理?yè)?jù)比英語(yǔ)的更顯而易見(jiàn)。漢字是在象形字的基礎(chǔ)上發(fā)展完善起來(lái)的,而象形字本身就是對(duì)事物形狀的描繪。象形字雖然在漢字中占的數(shù)量不多,但它是構(gòu)成漢字的基礎(chǔ),指示、會(huì)意、形聲字都是在它的基礎(chǔ)上發(fā)生、發(fā)展的。從象形字“日”+“月”,我們得到一個(gè)“明”;兩個(gè)“人”一前一后,有了“從”;刀鋒上加點(diǎn)兒,表示“刃”;“眉,目上毛也”,并由此衍生出“楣”(近前各兩,若面之眉也);由“山峰”而到“駝峰”,等等。漢字的音、形、義有著天然的聯(lián)系,以致國(guó)人習(xí)慣“望文生義”。
從語(yǔ)源的角度看,象形文字是人類(lèi)語(yǔ)言文字的共同起點(diǎn)。只是在后來(lái)的發(fā)展過(guò)程中絕大多數(shù)語(yǔ)言,都走上了表音文字的道路,致使在語(yǔ)言的音、義結(jié)合的層面,其理?yè)?jù)性變成隱性,為多數(shù)人所不察。但在形態(tài)和語(yǔ)義理?yè)?jù)方面則呈顯性。而漢字作為表意文字,其在字形和字義的理?yè)?jù)關(guān)系上呈顯性,但由于沒(méi)有詞形變化,在語(yǔ)法形態(tài)理?yè)?jù)上則“最弱”,以致被索緒爾歸為“詞匯邏輯語(yǔ)言”。不論是采用表音文字的英語(yǔ),還是沿用表意文字的漢語(yǔ),都起源于象形文字,因此都是有理?yè)?jù)的,只不過(guò)是理?yè)?jù)的類(lèi)型不同,強(qiáng)弱、隱顯程度有差異而已。
[1] 陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1983.
[2]Wilhelm von Humboldt.Ueber die Verschiedenheit des menschliche Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entunicklung des Menschengeschlechts(《論人類(lèi)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類(lèi)精神發(fā)展的影響》)[M]//胡明楊主編.西方語(yǔ)言學(xué)名著選讀.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1999:33.
[3]F.de Saussure,Coursede lingguistique générale,1916中譯本[M].普通語(yǔ)言學(xué)教程.高名凱,譯.岑麟祥,葉蜚生,校注.北京:商務(wù)印書(shū)館,1980:105-107.
[4]許晉.語(yǔ)言符號(hào)任意性和理?yè)?jù)性的再闡釋[J].內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué),2003(1):116-117.
[5]Ullmann.S.Semantics An Introduction to the Science of Meaning[M].Oxford Basil Blackwell,1962:128.
[6]許余龍.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002:137.
[7]嚴(yán)辰松.語(yǔ)言理?yè)?jù)探究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000 (6):2-9.
[8] 王艾錄,司富珍.漢語(yǔ)的詞語(yǔ)理?yè)?jù)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2001.
[9] 劉師培.原字音篇下[M]//劉師培.劉申叔遺書(shū).南京:江蘇古籍出版社,1997:1241.
[10]陳澧.東塾讀書(shū)記?小學(xué)[M].上海:中西書(shū)局,2012:178-179.
[11]嚴(yán)辰松.漢英語(yǔ)詞匯透明度對(duì)比[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1990(3):74-76.
(責(zé)任編輯:姚英)
A Contrastive Study of Motivations in Chinese and English
AContrastive Study of Motivations in Chinese and English
ZHAO Xiao-hua
(School of Foreign Languages,Zhaoqing University,Zhaoqing,Guangdong,526061)
ract:The motivation of words explains how things got their names and how the sounds,the formation and the meanings of words are related to their physical identities.Linguistic signs are arbitrary,and non-arbitrary. These two principles co-exist in harmony.Neither is absolute.Motivations of words vary in degree and opaqueness from language to language.That makes the comparison and contrast of the motivation of different languages possible.This paper attempts to make a contrastive study of the motivations of words in Chinese and English.
rds:arbitrariness;motivation;English;Chinese
H031
A
1009-8445(2015)06-0040-05
2014-11-14
趙曉華(1964-),女,吉林農(nóng)安人,肇慶學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,碩士。