【摘要】20世紀70年代,由舒曼創(chuàng)立的文化適應(yīng)模式,從社會因素和個人因素對二語習(xí)得做出了獨特解釋,為學(xué)習(xí)者深入學(xué)習(xí)二語習(xí)得規(guī)律創(chuàng)造有利的內(nèi)部環(huán)境提供了理論依據(jù)。本文著重闡述了文化適應(yīng)模式理論的基本內(nèi)容,分析了文化適應(yīng)模式理論在我國外語教學(xué)中的必要性及其采取措施,以及在文化使用模式下,外語教學(xué)中應(yīng)該注意的問題。從而使學(xué)習(xí)者縮短與目的語或社團心理距離,使外語教學(xué)這在教學(xué)中促使學(xué)習(xí)者習(xí)得成功。
【關(guān)鍵詞】文化適應(yīng) 模式 教學(xué)
文化是一個有內(nèi)涵而又復(fù)雜與豐富的概念。語言是社會文化的一部分,是在文化中起著關(guān)鍵性的作用。因此語言與文化是相輔相成,又互相作用的;要了解語言必須從文化開始,了解文化必須從語言學(xué)習(xí)開始。實際上,語言學(xué)習(xí)和了解語言反映的文化是密不可分的,特別是在外語教學(xué)過程中,這不僅可以讓學(xué)習(xí)者掌握語音、語法、習(xí)語和詞匯,還可以了解外語學(xué)習(xí)者是如何看待事物和世界。懂得他們怎樣用他們自己的語言來反映他們社會的習(xí)慣、思想、行為等。通過借鑒其模式,結(jié)合我國外語教學(xué),了解學(xué)習(xí)外語規(guī)律,推動有利的教學(xué)環(huán)境,讓外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中的不利心理因素得到克服(韓祥生 2001)。
一、文化適應(yīng)模式理論
在上世紀70年代,舒曼J.Schumann 提出的文化適應(yīng)模式Acculturation Model,從社會心理學(xué)的角度去觀察第二語言的習(xí)得。文化適應(yīng),就是學(xué)習(xí)者對一種新文化的適應(yīng)過程,其主張語言學(xué)習(xí)在這個過程中到底發(fā)揮什么樣的作用(周謹平 2008)。在這個模式中,文化適應(yīng)的階段共分為四個階段,即第一階段:幸福期。學(xué)習(xí)者在接觸到另一個全新的社會環(huán)境中,因此而感到興奮。第二階段:文化沖擊( 戴春燕 1999)。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過程中接觸一種新型文化,從而感到越來越多的文化差異侵入到自我意識中而產(chǎn)生的焦慮和失落感,以及由此產(chǎn)生的對目的語文化的生疏感和抵抗情緒。第三階段:逐漸恢復(fù)期。雖然在文化適應(yīng)中會一些問題會持續(xù)一段時間,如思鄉(xiāng)情緒,但隨著時間會得以解決。第四階段:( 接近) 完全恢復(fù)期。通過接收和適應(yīng)接受新文化,然后在新文化中對自己的新文化身份感到認識或認可(周謹平 2014)。文化適應(yīng)指學(xué)習(xí)者在適應(yīng)目的語文化的同時,保留自己的生活方式和價值觀念。文化同化指學(xué)習(xí)者被目的語社團的生活方式和價值觀念完全同化而成為目的語社團中的一員。這兩種方式都可促進第二語言習(xí)得的發(fā)展。同時,他認為社會因素和個人的情感因素是外語學(xué)習(xí)的過程牽涉到最重要的因素
二、文化適應(yīng)模式在外語教學(xué)中導(dǎo)入的必要性
隨著跨文化交際研究的普及和深入研究,很多外語教師意識到語言能力是學(xué)好外語,進行交的基礎(chǔ),但如果一學(xué)生具備聽、說、讀、寫、譯的語言技能,并不意味著其具有良好的交際能力 (周謹平 2008)。因此提高交際能力才是英語教學(xué)的宗旨和目的。從這個方面講,交際能力應(yīng)包括聽、說、讀、寫和文化能力。但在很長時間的英語教學(xué),特別是在基礎(chǔ)階段教學(xué)過程中,由于受到傳統(tǒng)語言學(xué)的影響,教師往往偏重于詞匯和語法教學(xué),在教學(xué)中單純的語言技能訓(xùn)練和句型訓(xùn)練,讓學(xué)生掌握了不少語言知識,有了語法功底和表達能力,但實際交際能力很弱。因此,在英語教學(xué)中,教師應(yīng)該注重不同語言的文化差異,使學(xué)生知道在不同場合說不同話,讓學(xué)生具備不同社會文化知識和較高的人文素質(zhì)修養(yǎng)。
三、加強文化適應(yīng)在外語教學(xué)中的措施
1.語言與文化相結(jié)合。任何語言,都會受其獨特的歷史背景和哲學(xué)思想的影響,都傳承著獨特的文化內(nèi)涵,是人類用來與其他語言進行交流的最基本工具。英漢分別屬于印歐語系和漢藏語系,是兩種截然不同的思維模式,代表著不同的文化。陳光磊先生主張在整個外語教學(xué)中移入與目的語相關(guān)的文化內(nèi)容,如語義、語用,這包括:民族文化中特有的事物在詞匯和語義上的不同呈現(xiàn);這體現(xiàn)詞匯在文化涵義上的不等值性。由此,教師教學(xué)的任務(wù)除了幫助學(xué)習(xí)者講解某些詞語或句子的意思以外,還要幫助了解其目的語的文化。關(guān)于語言材料或文化內(nèi)容,教師要向?qū)W生介紹其文化背景知識,闡明不同的社會規(guī)約和其所處的交際語境(金輝 2006)。
2.合理利用材料創(chuàng)造好的學(xué)習(xí)。為了提高外語學(xué)習(xí)者的交際能力,可以通過培養(yǎng)外語學(xué)習(xí)者的交際能力了解目的語群體的文化。其實,外語教學(xué)的真實材料教材是與學(xué)習(xí)者現(xiàn)實生活息息相關(guān)的,即具有真實性。王宗炎先生對真實性的解釋說:材料的語言和文字是純天然的,不是人為的,如廣播,電視節(jié)目為教材,就具有真實性的教材。教材的編排極其注重目的語的社會風(fēng)俗習(xí)慣和文化背景的介紹,利于教師通過語言現(xiàn)象向?qū)W生傳授外部世界知識。
3.通過各種途徑加強體驗。為了讓學(xué)生有機會接觸到外語者,教師可才用多種方式讓學(xué)生參加有語境的外語課外活動中,如:參加英文話劇表演,讀外國名著,參加英語角等;引導(dǎo)學(xué)生了解和積累文化背景、習(xí)俗等;通過網(wǎng)絡(luò)提供原汁原味的語言輸入,提供真實的外語交際環(huán)境,提高學(xué)習(xí)者的興趣。
四、外語教學(xué)中文化適應(yīng)運用過程中需要注意的問題
1.要正確看待文化差異。實際上,漢英語言在客觀上是有差異的,特別是在文化因素方面,如思維文化、習(xí)俗文化、歷史文化、心態(tài)文化等七個方面差異進行研究;也有人認為在詞匯、語法、語用、顏色詞和成語方面存在。不管從哪一方面,教師都需讓學(xué)生了解其他文化也是為了和其它群體進行很好交流,而不是忘記或輕視自己的文化。
2.要循序漸進對待文化移入。文化適應(yīng)也應(yīng)依照外語學(xué)習(xí)者的交際水平,相對有序的移入與外語教學(xué)中的等級同步進行。如果外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)或接觸的文化現(xiàn)象超出了他們的理解能力,則可能產(chǎn)生抵觸或消極情緒,在早期學(xué)習(xí)中形成石化現(xiàn)象,這在外語學(xué)習(xí)中是很危險的。
五、總結(jié)
綜上所述,根據(jù)Schumann 的文化適應(yīng)模式理論,在我國外語教學(xué)中,教師可借鑒其模式理論時,要考慮到外語教學(xué)和二語習(xí)得的共同點,也要考慮到我國外語學(xué)習(xí)者由于社會因素可能造成的各種影響和其心理因素的作用,從而幫助外語學(xué)習(xí)者克服語言和文化震驚,建立適當?shù)膶W(xué)習(xí)動機,縮短與目的語及其社團的社會心理距離(許菊 2000)。在教學(xué)中不斷進行文化適應(yīng),培養(yǎng)學(xué)生對彼此文化差異的敏感性,增加文化背景知識,達到雙語教學(xué)的目的,促進外語學(xué)習(xí)的成功。
參考文獻:
[1]戴春燕.文化適應(yīng)模式與外語教學(xué)[J].江蘇外語教學(xué)研究.1999.
[2]韓祥生,陳鈺.文化適應(yīng)模式理論及外語教學(xué)[J].上海理工大學(xué)學(xué)報.2001.
[3]金輝,滕玉梅.談外語學(xué)習(xí)中的文化導(dǎo)入與文化定型[J].教育探索.2006.
[4]許菊.文化適應(yīng)模式理論述評[J].外語教學(xué).2000.
[5]周謹平.論商務(wù)英語教學(xué)中文化適應(yīng)模式的培養(yǎng)[J].考試周刊.2014.
[6]周謹平.文化適應(yīng)模式在高校英語教學(xué)中的建立[J].考試周刊.2008.
作者簡介:
董艷,1984年8月,女,漢族,湖北洪湖人,教師,碩士,研究方向:翻譯理論及實踐。