摘 要:由于基礎(chǔ)英語課堂上忽視中國文化的輸入,造成了文化缺失的現(xiàn)象,致使英語專業(yè)的學(xué)生普遍欠缺使用正確規(guī)范的英語表達中國特色文化的能力。由此可見,加強中國文化的輸入具有重要意義。
關(guān)鍵詞:基礎(chǔ)英語;中國文化缺失;文化輸入;必要性
作者簡介:駱文婧(1983-),女,吉林省吉林市人,吉林華橋外國語學(xué)院講師,碩士研究生,主要從事語言學(xué)、語言與文化研究。
[中圖分類號]:H319.1 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2015)-36--02
引言:
語言是文化的載體,又是文化的一部分。在外語教學(xué)中,必須注重提高學(xué)生的文化敏感性, 提高他們跨文化交際的能力。外語習(xí)得不僅是語言習(xí)得, 而且應(yīng)該包括文化習(xí)得, 這一點已經(jīng)成為人們的共識?!?1世紀的外語人才應(yīng)該具有以下五方面的特征:扎實的基本功,寬廣的知識面,一定的專業(yè)知識,較強的能力和較好的素質(zhì),具有國際視野和跨文化交際能力?!庇纱丝梢姡幕c語言是密不可分的,而培養(yǎng)跨文化交際能力已成為英語專業(yè)人才培養(yǎng)的目標之一。
跨文化交際是目的語與母語的雙向交流,文化輸入與輸出兩者缺一不可,而母語文化的輸入能夠幫助學(xué)生克服外語學(xué)習(xí)中由于文化背景不同所引起的學(xué)習(xí)上的困難,在外語學(xué)習(xí)中必不可少。近年來,我國外語界逐漸重視和加強學(xué)生文化素養(yǎng)的提升。一些學(xué)者進行了相關(guān)的研究,但大多是根據(jù)課本中出現(xiàn)的有文化蘊涵的知識點進行深化,或借此發(fā)揮,這種輸入彈性大,在較大程度上取決于教師的文化素養(yǎng)和主動積極性,遠遠不能滿足學(xué)生對于提高跨文化交際意識的渴求。對英語專業(yè)的學(xué)生來說,基礎(chǔ)英語課堂上的文化輸入現(xiàn)狀令人堪憂,中國文化內(nèi)容的比重較小,教師也往往一味地強調(diào)目的語文化的輸入和輸出,忽略了母語文化及深遠的影響。
有鑒于此,針對當(dāng)前基礎(chǔ)英語課堂上中國文化缺失的現(xiàn)象,本文通過加強導(dǎo)入母語文化,進行雙向的跨文化交際,探究中國文化輸入的重要意義。
一、基礎(chǔ)英語課堂上中國文化缺失的現(xiàn)狀
基礎(chǔ)英語為低年級英語專業(yè)必修課,是一門綜合性強,融知識與技能為一體的基礎(chǔ)課程。在基礎(chǔ)英語課堂上,教師在幫助學(xué)生擴大詞匯量,熟悉英語常用句型,獲取聽、說、讀、寫、譯基本技能之外,還要注重“培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力,培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的敏感性和處理文化差異的靈活性”。
然而,長期以來大多數(shù)英語專業(yè)的學(xué)生欠缺用英語表達中國文化及中國特色的能力,這與其實際的英語水平不一致,從而引發(fā)了跨文化交際障礙?!爸袊幕дZ”這一概念是指不了解中國傳統(tǒng)文化,不會用英語表達中國文化及中國特色。這似乎已經(jīng)成了中國英語專業(yè)學(xué)生的通病,他們對“潘多拉的盒子”、“阿喀琉斯的腳踝”了如指掌,對于古希臘羅馬神話、外國的文學(xué)作品、西方國家的傳統(tǒng)習(xí)俗、人文景致了如指掌,而對中國的傳統(tǒng)、文化和特色的英文表達知之甚少,語言表達能力差強人意。中華民族有著悠久的歷史和燦爛的文化,但中國的大學(xué)教育中的通識教育似乎偏離了中國的傳統(tǒng)文化。學(xué)生很少有機會接觸到傳統(tǒng)文化,更不用說了解其精髓。
基礎(chǔ)英語《大綱》強調(diào)英語語言文化的導(dǎo)入,忽視了中西方不同文化之間的相互滲透和融合。目前,基礎(chǔ)英語所使用的教材為外研社出版的《現(xiàn)代大學(xué)英語》,所選材料全部為英文原版出版物。顧及英語的原汁原味,語言中處處透著英美國家的文化氣息,而中國文化含量幾乎空白。學(xué)生無法從教材上學(xué)到中國文化的英語表達,一旦進入真實的跨文化交流環(huán)境,自然出現(xiàn)文化失語癥。教師的講解大多是根據(jù)課本中出現(xiàn)的有文化蘊涵的知識點進行展開,局限于課本,很少聯(lián)系中國的社會現(xiàn)實,更不重視身邊現(xiàn)象的英語表述。由此可見,中西方文化輸入在基礎(chǔ)英語課堂上所占比例嚴重失調(diào),中國文化的缺失現(xiàn)象可見一斑。
二、在基礎(chǔ)英語課堂上加強中國文化輸入的必要性
當(dāng)前,我國英語專業(yè)基礎(chǔ)英語課堂上的文化輸入現(xiàn)狀令人堪憂。大部分英語專業(yè)學(xué)生的英語國家文化底蘊較為厚重,用英語介紹這些國家的人文地理、風(fēng)土人情的能力較強;而用英語表達我國的傳統(tǒng)文化,甚至是具有中國特色文化概念的能力則較為薄弱。雖然在基礎(chǔ)英語的教學(xué)中教師會將課文中出現(xiàn)的文化背景知識進行深化,對于中國文化知識的輸入?yún)s不盡人意。很少有人通過比較中西方文化異同,加強學(xué)生對語言的學(xué)習(xí)和文化的理解,并進一步培養(yǎng)跨文化交際意識。從文化層面來看,造成這一現(xiàn)象的原因是大部分英語專業(yè)的學(xué)生在基礎(chǔ)英語的學(xué)習(xí)過程中將西方文化作為主要的學(xué)習(xí)對象,忽視了中國文化在跨文化交際過程中起到的至關(guān)重要的作用。
(一)加強學(xué)生對中國文化認識,比較中西方文化的異同,有利于英語的教與學(xué)。語言是文化的載體,文化在語言教學(xué)中起著重要的作用。對于大多數(shù)的英語專業(yè)的學(xué)生來說,學(xué)習(xí)英語主要是為了夯實語言的基本技能,提高語言的交際能力,而不是通過這門陌生的外語來重新認識我們所處的文化世界。然而,眾所周知,目的語的學(xué)習(xí)是建立在母語的語言文化的基礎(chǔ)之上,即“我們對英語語言的理解以及通過英語語言對各種社會文化的理解都是建立在我們對漢語語言文化充分認識基礎(chǔ)之上的”。通過比較中西方文化尋找共性,利用漢語的文化知識加深對西方文化的理解,增加外語學(xué)習(xí)過程中的母語正遷移。但語言始終是外語學(xué)習(xí)的重心,將文化引入基礎(chǔ)英語課堂絕不是將英語學(xué)習(xí)核心轉(zhuǎn)移,而是將語言學(xué)習(xí)深化。因此,中西方文化的輸入都需適度。文化引入的難易、多少還都必須要與學(xué)生的英語語言能力相當(dāng),不能本末倒置。
(二)加強中國文化的輸入能夠促進學(xué)生的跨文化交際能力。長期以來,多數(shù)英語專業(yè)的學(xué)生對漢語及中國文化缺乏足夠的認識。認為只要熟練掌握英語的各項基本技能,充分了解英語國家的文化內(nèi)涵,就能在跨文化交流的過程中游刃有余。因此,在外語學(xué)習(xí)的過程中,過度強調(diào)西方語言文化的輸入,卻忽視文化之間的相互滲透、影響和融合。英語的語言表達和文化素養(yǎng)對學(xué)生的影響潛移默化,長時間的英語語言文化的熏陶使學(xué)生熱衷于西方的文化思潮,盲外地接受西方的價值觀,而對中國傳統(tǒng)的文化興趣黯然。長此以往,學(xué)生在表述中國文化時就會詞不達意,漏洞百出,跨文化交際就會陷于尷尬的境地。文化輸入中的厚此薄彼是造成跨文化的交際過程中缺失漢語文化的相關(guān)知識的表達,交際的不暢快的主要原因。因此,在基礎(chǔ)英語課堂上不但要強調(diào)西方文化的導(dǎo)入,也應(yīng)當(dāng)注重中國文化的輸入。通過比較中西方文化的異同,加深對中西方文化的理解,提升學(xué)生的跨文化交際的意識和能力。
(三)認識到中國文化的滲透與融合的重要性,加快英語專業(yè)基礎(chǔ)英語改革的進程。在當(dāng)前基礎(chǔ)英語改革中方法、手段的改革固然重要,我們也同樣不能忽視以加強基礎(chǔ)英語教學(xué)中中國文化輸入為主要內(nèi)容的改革之舉,將中國文化的輸入體現(xiàn)在教材、教學(xué)方法上。首先,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力是基礎(chǔ)英語的培養(yǎng)目標之一。有鑒于當(dāng)今基礎(chǔ)英語課堂上文化缺失的現(xiàn)狀,改革的重中之重就是對教材的補充,將反映中國特色文化的內(nèi)容編寫成補充教材。依據(jù)目前所使用的《現(xiàn)代大學(xué)英語》中的背景知識,有針對性地進行中國文化知識的輸入和比較,將中國文化準確規(guī)范的英語表達輸入給學(xué)生,增加教材的實用性。大多數(shù)的英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)英語多年,但用英語介紹日常生活,描述社會現(xiàn)狀依然困難重重。由于我們現(xiàn)在所使用的《現(xiàn)代大學(xué)英語》是國家“十一五”規(guī)劃教材,且再版多次,文章編排難易適度,知識面涵蓋廣發(fā),很適合英語專業(yè)學(xué)生基礎(chǔ)英語階段使用。因此,考慮到文化因素,我們只需要在此基礎(chǔ)上編寫補充教材即可。在補充教材中,通過各類訪談、專題、文化和文藝類節(jié)目透析中國政治、經(jīng)濟、歷史、文化、民俗等各個社會層面,給學(xué)生提供中國文化英語表達的最佳素材。其次,在教學(xué)方法上,應(yīng)將任務(wù)和交際教學(xué)法運用到文化輸入中。中西方文化對比的重點不應(yīng)該只停留在差異方面,不同民族和文化之間的差異僅僅是表面上的,文化交流中應(yīng)求同存異,但是求同才是我們的教學(xué)目標。因此,教師的引導(dǎo)才是關(guān)鍵。教師要注意引導(dǎo)學(xué)生掌握中國文化的英語表達,帶領(lǐng)他們在認識中西文化的異同,還要引導(dǎo)學(xué)吸收英語文化的精華,領(lǐng)會中國文化在英語中的說法。
(四)中國文化輸入有利于中國文化的傳承?!坝⒄Z專業(yè)的學(xué)生應(yīng)該更加注重訓(xùn)練學(xué)生批判地吸收世界文化精髓和傳承弘揚中國優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的能力”。由此可見,英語專業(yè)的培養(yǎng)目標既包含了批判型的學(xué)習(xí)和了解英語國家的文化,也包括對外傳播和弘揚中國五千年悠久的民族文化。中國文化的英語表達能力不僅是跨文化交際能力的重要的組成部分,也是傳播漢民族文化的一項必要能力。對于英語專業(yè)的學(xué)生來說,我們不僅要積極學(xué)習(xí)西方文化的精髓,還應(yīng)當(dāng)通過學(xué)習(xí)英語為中國文化、中國特色和中國傳承打來通往世界的大門。長期以來,大多數(shù)英語專業(yè)的學(xué)生十分擅長用英語表達西方文化,且有所建樹;而對本民族的傳統(tǒng)文化,要么是知之甚少,要么是不知道正確的表達方式,從而造成跨文化交際的障礙和西方人對中國傳統(tǒng)習(xí)俗、特色和文化的錯誤解讀。有鑒于此,在基礎(chǔ)英語教學(xué)過程中有意識地強化本國文化的教育,培養(yǎng)學(xué)生的文化自我意識,避免學(xué)生在長期的西方語言文化熏陶下產(chǎn)生崇洋媚外的思想。英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)當(dāng)更注重漢語文化的英語表達,爭做中國文化的繼承者和傳播者。與此同時,在基礎(chǔ)英語課堂上輸入中國文化是全球化及文化多元化大背景下中國文化發(fā)展的需要,也是我們批判性地傳承和發(fā)揚中華文化的需要。
結(jié)語:
跨文化交際中,中國文化內(nèi)涵的實現(xiàn)離不開正確規(guī)范的英語表達。由于中國文化的缺失,絕大多數(shù)學(xué)生普遍缺乏表達母語文化所必需的英語能力,嚴重阻礙了學(xué)生的跨文化交際的能力。在基礎(chǔ)英語課堂上加強中國文化滲透,不但有利于英語的教與學(xué),英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),也有利于加快英語專業(yè)基礎(chǔ)英語改革的進程以及中國文化在全世界范圍內(nèi)的繼承和傳播。
參考文獻:
[1]呂云.基礎(chǔ)英語教學(xué)中的文化輸入[J].時代文學(xué)(下半月),2008(3):96-97.
[2]歐陽國華.淺析目的語文化輸入和母語文化輸出的矛盾機制[J].江西教育學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)),2011(4):98-101.
[3]胡文仲.文化教學(xué)與文化研究[J].外語教學(xué)與研究,1992,(1).
[4]張安德,張翔.論外語教學(xué)的文化意識培養(yǎng)與文化導(dǎo)入[J].外語與外語教學(xué), 2002,(6).
[5]趙彩紅.精讀教學(xué)中的文化輸入[J].山東外語教學(xué),2005,(1).
[6]楊立民.《現(xiàn)代大學(xué)英語·精讀》(第1-4冊),外語教學(xué)與研究出版社,2012.