陳靜
.盧衛(wèi)中 2003 人體隱喻化的認知特點,《外語學刊》第6期
2.轉引自 盧衛(wèi)中 2003 人體隱喻化的認知特點,《外語學刊》第6期摘要:人類遵循“近取諸身,遠取諸物”的原則,用他們最熟悉的概念表達抽象的概念。文章先界定人體詞的概念,然后闡述英漢人體隱喻化認知對比的理論基礎,最后解釋英漢人體隱喻化認知的過程及英漢人體隱喻化認知的投射模式。
關鍵詞:人體詞;隱喻化;認知;對比;研究
【中圖分類號】G640
1.人體詞
“所謂人體詞,就是與人的身體器官和肢體有關的詞語,它屬于詞匯中的一部分?!雹偃藗冏钍煜さ氖亲约旱纳眢w,因此與身體器官和肢體相關的詞也是人們日常生活最常用的詞匯。人體詞的特點如“詞形簡單、詞形較少的不可分析的本族語詞、中性詞,組成上有更大的任意性,使用頻率高;二是事物最早獲得的名稱,有較大的任意性;而且數量有限,形式固定,具有很強的構詞能力;三是易于發(fā)展、形成隱喻和轉喻意義” ②漢語中的人體詞如眼,嘴,口,面,手,頭,鼻等表示五官的人體詞,還有如膽,心,這樣表器官的人體詞。英語中也有相對應的人體詞如“eye,mouth,face,hand,nose,”這樣表五官的人體詞匯,還有“l(fā)iver,heart”這樣表器官的人體詞匯。
2. 英漢人體隱喻化認知對比的理論基礎
2.1隱喻認知的普遍性
隱喻不僅是一種語言現象,更重要的是,隱喻還是一種認知方式。人類為了認知抽象的事物,運用自己熟悉的概念,理解相對抽象的概念。原始時期,正是人類思維發(fā)展的初期,根據“思維貧困假說”,這一時期的人類用隱喻表達抽象
.束定芳 2000 論隱喻產生的認知、心理和語言原因,《外語學刊》第2期概念,“當時的語言中也很少有表達抽象概念的詞匯。他對世界的描述不可避免的要借用描寫人本身或人類活動的有關詞語,因此,原始人一種典型的思維特征是‘身體化活動或‘體認”③即人類用自己的身體活動觀察周圍的世界,用自己熟悉的事物定義抽象的事物。“頭”“腰”和“腳”是人身體的一部分,是三個不同的位置,人類便用山頭,山腰,山腳來表示山的不同位置。英語中也有“the head of mountain,the waist of mountain,the foot of mountain”的表達,因此“在語
.陳家旭 2007 《英漢隱喻認知對比研究》,上海:學林出版社 第73頁
5.陳家旭 2007 《英漢隱喻認知對比研究》,上海:學林出版社 第92頁言中,人一方面把自已變成世界,以人的軀體器官感覺情欲為萬物命名。同樣也可以說天地萬物變成了人的軀體器官感覺與情欲的隱喻符號” ④因為隱喻是我們認知世界的工具,隱喻在人類生活中是普遍存在的。
2.2隱喻概念的系統(tǒng)性
概念隱喻的本質是用一種事情或經驗理解和經歷另一種事情或經驗。其主要特點是概括性和生成性。概括性即概念隱喻包含了多個隱喻表達,這些隱喻表達處于一個系統(tǒng)中?!皭凼锹眯小保?LOVE IS JOURNEY)這一概念隱喻中,JOURY的屬性有:同伴,共同的目的地,交通工具。LOVE的屬性有:戀人,共同的人生目標,戀愛關系。攜手共進表示兩個人相愛有共同的目標,這個目標就像旅行的目標一樣。如果兩個人分手,我們可以用分道揚鑣。分道揚鑣指兩個人沒有了共同的目的地。
2.3隱喻概念系統(tǒng)的共性
每個民族因為地理環(huán)境,生活習慣等的不同會有不同的文化背景,但是人類的大腦結構是一樣的,因此不同文化背景的民族會有一些共識文化,這些共識文化中的語言自然也就有相同之處。ARGUMENT IS WAR是一個概念隱喻,在漢語中同樣也有“辯論是戰(zhàn)爭”的隱喻。
3.英漢人體隱喻化認知過程
“近取諸身,遠取諸物”反映了人類從簡單到復雜的認知規(guī)律,也反映了人類以自身為標尺認識世界的思維特點。人類最先認識的是自己的身體,因此人體及其器官是人類認知的基礎。漢語中有箭頭,山頭,瓶頸,洞口,手心,掌心,泉眼,針眼,桌面,鞋面等等的詞匯。英語中有“eye of needle,the neck of bottle,the leg of desk,the mouth of cup”等等?!叭祟愲[喻化的認知過程是人類把對自己的身體各部位(頭、眼、耳、鼻、口、肩、臂、手、腰、腿和腳等)的認知形成的概念域作為始源域(source domain),投射到不熟悉的、抽象的目標域(target domain),以此來認知其他世界的過程?!雹?/p>
6.盧衛(wèi)中 2003 人體隱喻化的認知特點,《外語學刊》第6期4.英漢人體隱喻化認知的投射模式
4.1英漢人體概念域到非人體概念域的投射
4.1.1人體域映射于具體的非人體域
人們最熟悉的是自己的身體,因此,人們也常常將身體域作為始源域,將抽象的非人體域作為目標域。人類看到兩個域之間的相似性后,在意象圖示的作用下,產生了從人體域向非人體域的投射。非人體域分為具體的人體域和抽象的人體域,因為人類最先認識到簡單的事物。從位置上看,“頭”是人體器官中居頂端的,因此,人們根據位置的相似性,將“頭”表示頂端的這一特征映射到具體的非人體域,如:山頭,箭頭,船頭,車頭,火柴頭,床頭等,英語中也有相似的表達如:“head of an arrow,head of an mountain,head of bed,head of page,”。用人體概念域的名稱指稱具體事物的相似部位的情況如:樹冠,樹身,樹皮,果皮,果肉,頁眉,頁腳,書皮,書背等。英語中有“mouth of river,mouth of volcano,lip of plate,foot of staires,foot of page.”
4.1.2人體域映射到抽象的非人體域
人體域主要投射于稱呼、語言、等抽象概念域。人體域向抽象域映射屬于轉喻?!稗D喻是相接近或相關聯的不同認知域中一個突顯(salient)事物對另一事物的替代,如部分與整體,容器與其功能或內容之間的替代關系” ⑥稱呼語包括一般稱呼語如“首腦”“首領”“元首”“首犯”“禍首”“頭頭”“耳目”“國腳”“心腹”,綽號有“大頭”“鐵嘴”“軟骨頭”“長舌婦”“黃臉婆”“獨眼龍”等。英語中由人體詞轉義得到的一般稱呼語有“head of state∕government∕department∕a delegation∕a committee,head boy,head girl,big head,stiff neck,big mouth”等。人體詞和稱呼語之間是部分與整體的關系,如“首腦”和“耳目”中,“首腦”是身體中非常重要的一部分,用“首腦”這兩個身體器官指代非常重要的人。用“耳目”這兩個身體器官具有的功能指代具有這部分特征的一類人。人體詞也被投射到與語言相關的概念域中,如“口吃”“口舌”“海口”,英語中有“mother tongue,English tongue”,
4.2英漢人體概念域系統(tǒng)內部兩個概念域之間的投射
英漢人體概念域系統(tǒng)內部兩個概念域之間的投射主要是兩個詞都是人體詞,其中一個人體詞是始源域,另一個詞是目標域,如“腿肚子”,在“腿肚子”中“腿”是目標域,“肚子”是始源域,“肚子”在身體中所處的位置是中央位置,因此取“肚子”這一位置特點投射于“腿”。還有類似的詞語如“心頭”“腳心”“手心”“掌心”“眉心”“心口”“手背”等。英語中的類似投射如:“ridge of nose,hair in armpits,eyetooth.”
參考文獻
[1]盧衛(wèi)中,2003,人體隱喻化的認知特點,《外語學刊》第6期
[2]轉引自,盧衛(wèi)中,2003,人體隱喻化的認知特點,《外語學刊》第6期
[3]束定芳,2000,論隱喻產生的認知、心理和語言原因,《外語學刊》第2期
[4]陳家旭,2007.《英漢隱喻認知對比研究》,上海:學林出版社第73頁
[5]陳家旭,2007.《英漢隱喻認知對比研究》,上海:學林出版社第92頁
[6]盧衛(wèi)中,2003,人體隱喻化的認知特點,《外語學刊》第6期