邰茜
吉林建筑大學(xué)外語學(xué)院
每一種語言都是每一個民族文化的沉淀和結(jié)晶,它也是這個民族文化的另外一種體現(xiàn)。正因為漢語與英語文化背景的不同,讓中國人在學(xué)英語時總是受到母語的影響。但是在世界經(jīng)濟(jì)不斷交融的今天,英語對中國的重要性不言而喻。本研究通過將英漢進(jìn)行對比,讓中國人學(xué)英語不再像以前一樣吃力。
語言研究有一種重要的方法---英漢語法對比分析,這種方法是在語言學(xué)的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的.這種方法主要關(guān)注的他們一起的對比,而且需要把兩種語言的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)地加以對比。這種方法在語言學(xué)的一些領(lǐng)域里得到了有效的運(yùn)用。比如說在英語教學(xué)和翻譯中,將對比縫隙應(yīng)用于語言研究。在中國主要是自70年代后期才逐步開展并引起人們重視的,近十幾年來中國英漢對比在語音,語義等方面取得了顯著成績。從而簡單討論英漢語法對比,分析其異同,探討原因并且歸納各自語法特點是極其重要的。
我們進(jìn)行對比的最后還是要?dú)w結(jié)于語言,而語言里面還包含好多的內(nèi)容,比如說音義是語言的表達(dá)方式,語音是語言的外套,詞匯是語言的基本食材,語法是語言的組織策劃等。而語音,詞匯和語法這三個也恰恰正是這個體現(xiàn)一個民族文化的重要特征。因為語法是語言組織規(guī)律的體現(xiàn),是經(jīng)本民族全體成員約定俗成的規(guī)則,反映了本民族成員的文化,心理和思維習(xí)慣也正因為語法具有鮮明的民族性,這又讓語法在語言中重要性更上一層樓。
英語與漢語對比來看,英語語法更加側(cè)重的是貌似,它是一種以全面型為主要特點的語言,英語這種語言最看重的是貌似,在你平時的寫作中最經(jīng)常使用的是貌似手段,如使用關(guān)系介詞或者關(guān)系連詞或者或者人稱代詞等來實現(xiàn)句子之間的銜接。注意觀察我們平時經(jīng)常看到的句子,連詞是使用最多的連接詞匯,其次是關(guān)系詞和介詞,這類詞在漢語中的應(yīng)用卻少之又少,英語的另一個重要特點就是對虛詞的綜合應(yīng)用,有連詞和感嘆詞等等。
英語與漢語雖然在有著本質(zhì)上的不同,但是他們的內(nèi)在也具有語言上的共性,有一種千絲萬縷的聯(lián)系。首先每一種語言在語言的表達(dá),語法的釋義方面都有自己獨(dú)特的結(jié)構(gòu),另外語言中句子與句子的銜接,段落與段落之間的相連也是具有自己獨(dú)特的風(fēng)格。正是因為如此我們在進(jìn)行一些英語翻譯時,我們一定要進(jìn)行語序的轉(zhuǎn)換,人稱前后的改變等等。使得我們的翻譯更能夠被國人所接受,更符合國人的語法習(xí)慣。例如:Wetryourbesttowork hardtopreventlosingourwork.翻譯時要將目的放在前面,是為了不讓我們丟掉工作我們現(xiàn)在需要努力地做好現(xiàn)在的工作【1】。
英漢兩種語言的對比學(xué)習(xí)可以從語法的基本單位逐一進(jìn)行對比,同樣英漢的對比方法也可以從句型或者句子的形態(tài)入手,例如將英語和漢語的八種時態(tài)進(jìn)行比較,同時也將英語與漢語的七大句型進(jìn)行對比。在學(xué)習(xí)英語的過程之中,我們會經(jīng)常發(fā)現(xiàn)這樣那樣的問題,比如英語中的時態(tài)總是會在句子中用謂語還有時間狀語來表達(dá),也就是你可以從謂語的形式直接判斷這句話是過去的,現(xiàn)在的還是過去完成的,而漢語句子中所有內(nèi)容只有告訴你時間你才能了解這句話發(fā)生時間的時刻。
如果要深入認(rèn)識和了解英語與漢語在語法方面的不同,并且能夠讓自己真正的從一個英語為母語的人角度去考慮問題,思考問題,那我們就需要在學(xué)習(xí)的過程之紅更加注重平時學(xué)習(xí)所犯的錯誤,經(jīng)常地進(jìn)行反思,并且能夠自發(fā)的去做一下相對應(yīng)的練習(xí),來提高自己的薄弱點。那就是先去找一下相關(guān)類似的試題進(jìn)行大量的訓(xùn)練,然后每天給自己制定一個合適的計劃,下面就是堅持,堅持才能勝利,我們要發(fā)揚(yáng)誓死要把英語學(xué)好的精神,另外自己在不懂得方面一定要虛心的向別人請教【2】。最后自己犯過的錯誤一定要記住,就會培養(yǎng)自己這種優(yōu)秀的記憶能力,在學(xué)習(xí)的過程之中不要心存僥幸,這不是對別人不負(fù)責(zé)任,而是最自己的一中放縱和不負(fù)責(zé)任。
最適適合學(xué)英語的方式那就是聽,說,讀,寫【】3,這四個方面去已不可,自己能夠聽懂老師講課和自己能夠做題這是兩種不同的境界,自己認(rèn)為自己明白了,一開始做題總是出現(xiàn)錯誤,那時因為理解了和會應(yīng)用層次不同?,F(xiàn)在的人學(xué)習(xí)英語浮躁,認(rèn)為自己能夠聽懂,認(rèn)為自己能夠明白這句話的意思就可以了。但是殊不知,讓你把這句話翻譯一下的時候,你自己就不知道自己真的要寫一些什么了。再說一個知識點一旦自己沒有那中深刻的印象過幾天我們就會忘記,我們只有通過不斷額進(jìn)行相對應(yīng)的強(qiáng)化訓(xùn)練,我們才能夠更加長久的記住我們經(jīng)常容易犯錯誤的知識點。
因為中國人從小被熏陶的漢語邏輯的影響,我們在學(xué)習(xí)英語時常常會犯各種各樣讓人哭笑不得的錯誤。犯錯誤并不可怕,可怕的是自己不知道自己犯了錯誤。古人云:吾日三省吾身。我們自己在英語學(xué)習(xí)的過程中也需要自己經(jīng)常地進(jìn)行反思和總結(jié)。將自己發(fā)現(xiàn)的英語語法與漢語語法的差異進(jìn)行整理歸納,并查找相對應(yīng)的書籍或者與老師,同學(xué)討論,不要閉門造車讓自己陷入懊惱之中。隨著國際金融與貿(mào)易的發(fā)展,英語在中國的地位越來越重要,本研究主要從英語與漢語的學(xué)習(xí)方法的不同之處進(jìn)行比較,并且對學(xué)習(xí)方法的比較之中,讓我們能夠?qū)W習(xí)者方面的角度去給讀者提供建議和意見,讓那些對英語有困惑的人對在不在困惑,并且能夠讓他們英語的學(xué)習(xí)更有效率。
[1]楊自儉.英漢對比研究管窺[J].英漢語言文化對比研究.上海:上海外語教育出版社,2013:45—56.
[2]鄭樹棠.新視野大學(xué)英語$第二版(第二版)[M]北京;外語教學(xué)與研究出版社:2012:80-60.
[3]胡裕樹.現(xiàn)代漢語.第四版.上海;上海教育出版社,2011:317-415