楊 瑩
(許昌學(xué)院國(guó)際教育學(xué)院,河南 許昌 461000)
中外合作辦學(xué)是近年來(lái)國(guó)內(nèi)高校教育體系中的一個(gè)新模式,也是高等教育體系的有益補(bǔ)充。合作辦學(xué)模式有其自身的優(yōu)勢(shì),其目標(biāo)是培養(yǎng)具備跨文化溝通能力的專才,合作項(xiàng)目中的專業(yè)課程大都采用英文原版教材,要求項(xiàng)目教師雙語(yǔ)授課或是全英授課,因此,雙語(yǔ)教學(xué)在中外合作辦學(xué)中有著舉足輕重的地位。
雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)國(guó)內(nèi)高校而言并不陌生,早在2001年國(guó)家教育部在《關(guān)于加強(qiáng)高等教育本科教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見(jiàn)》中提出,要按照“面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來(lái)”的要求,創(chuàng)造條件使用英語(yǔ)等外語(yǔ)進(jìn)行公共課和專業(yè)課的教學(xué)。中外合作辦學(xué)作為我國(guó)加入WTO之后對(duì)于高等教育的有益補(bǔ)充,其項(xiàng)目課程對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)有著更為迫切的需要。所謂的雙語(yǔ)教學(xué)(bilingual education),在《朗曼應(yīng)用語(yǔ)言詞典》中將其定義為“The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects”,即在學(xué)校應(yīng)用第二種語(yǔ)言或外語(yǔ)進(jìn)行特定學(xué)科的教學(xué)。就目前我國(guó)中外合作辦學(xué)的情況來(lái)看,大部分高校的雙語(yǔ)教學(xué)是以英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言,因此我國(guó)中外合作辦學(xué)中的雙語(yǔ)教學(xué)尤指“(教師)在學(xué)校用中文和英文兩種語(yǔ)言對(duì)特定專業(yè)學(xué)科進(jìn)行的教學(xué)活動(dòng)”。
中外合作辦學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)是在培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)技能的同時(shí)提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力。采用雙語(yǔ)教學(xué),就是為了盡可能多地創(chuàng)造使用英語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境,使學(xué)生在獲得專業(yè)知識(shí)的同時(shí)能夠?yàn)橐院蠊ぷ骱统鰢?guó)深造做準(zhǔn)備。
由于國(guó)內(nèi)高校雙語(yǔ)教學(xué)模式發(fā)展還不夠成熟,《意見(jiàn)》中也并未提出雙語(yǔ)教學(xué)的具體模式,因此,目前國(guó)內(nèi)中外合作辦學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的模式也是參差不齊,很難達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)的理想模式,即全英文教材和全英語(yǔ)授課。鑒于學(xué)生專業(yè)基礎(chǔ)薄弱,英語(yǔ)水平較差,教師雙語(yǔ)授課能力和經(jīng)驗(yàn)有限,絕大部分中外合作辦學(xué)采用了全英文教材+中英結(jié)合的授課模式,教師使用英文原版教材,在授課中結(jié)合課程內(nèi)容和學(xué)生學(xué)習(xí)能力等因素交替使用中英文。這一模式雖然應(yīng)用廣泛,但是在實(shí)踐中也很難把握中英文的使用比例,難以確保實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)。
雙語(yǔ)教學(xué)模式盡管已經(jīng)在中外合作辦學(xué)中得以普遍推行和應(yīng)用,也取得了一定的良好效果,但是在教學(xué)實(shí)踐中仍然存在不少的問(wèn)題。主要有以下幾個(gè)方面:
鑒于雙語(yǔ)授課對(duì)教師的英語(yǔ)要求高這一特點(diǎn),教師在備課中更多地關(guān)注如何用英語(yǔ)表達(dá)某些句子,如何選擇合適的正確的句型,而忽視了如何將專業(yè)知識(shí)和技能授于學(xué)生。在教學(xué)過(guò)程中,更是將專業(yè)雙語(yǔ)課變成了英語(yǔ)課,大量的板書都以講英文單詞的形式出現(xiàn),這些現(xiàn)象都違背了雙語(yǔ)教學(xué)的初衷,偏離了專業(yè)技能的培養(yǎng)和塑造這一目標(biāo)主體,從而本末倒置。
中外合作辦學(xué)中承擔(dān)雙語(yǔ)課程的教師,不僅要具備專業(yè)知識(shí),還應(yīng)該有扎實(shí)的外語(yǔ)功底和較強(qiáng)的口語(yǔ)表達(dá)能力。目前中外合作辦學(xué)中的雙語(yǔ)教師大都是剛出校門的年輕老師,他們整體職稱結(jié)構(gòu)低,缺乏教學(xué)經(jīng)驗(yàn);而經(jīng)驗(yàn)豐富、職稱高的老教師英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)能力有所欠缺,很難勝任雙語(yǔ)教學(xué)的任務(wù);合作項(xiàng)目中的外籍教師盡管從專業(yè)知識(shí)和語(yǔ)言能力上都可滿足雙語(yǔ)教學(xué)的要求,但由于他們多數(shù)不懂漢語(yǔ),很難把握學(xué)生的特點(diǎn)及思維模式,難以與其建立良好的溝通和交流,教學(xué)效果也不理想。因此,不論從數(shù)量和質(zhì)量上來(lái)看,雙語(yǔ)教師都無(wú)法滿足教學(xué)需求。師資不足,語(yǔ)言溝通能力差,教學(xué)效果不佳,這些都直接影響到了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,難以達(dá)到預(yù)期的教學(xué)效果。
雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)學(xué)生的要求是:能夠應(yīng)用英語(yǔ)學(xué)習(xí)該門課程的專業(yè)知識(shí)理論,這必然要求學(xué)生有較強(qiáng)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫能力。中外合作辦學(xué)項(xiàng)目大都是三本和專科層次的,生源基礎(chǔ)薄弱,英語(yǔ)基礎(chǔ)較差,面對(duì)原版引進(jìn)的英文教材,在閱讀和理解上均有很大障礙,學(xué)生參與雙語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性嚴(yán)重不足。一些專業(yè)課程即使用母語(yǔ)授課仍有難度,加上雙語(yǔ)的要求之后更是雪上加霜,有些英語(yǔ)基礎(chǔ)很差的學(xué)生干脆放棄了專業(yè)課學(xué)習(xí),有些英語(yǔ)基礎(chǔ)較好的學(xué)生一開(kāi)始學(xué)習(xí)充滿信心,但隨著專業(yè)課的深入學(xué)習(xí)和專業(yè)詞匯的增多,也逐步對(duì)雙語(yǔ)課堂失去了信心。
目前在國(guó)內(nèi)中外合作辦學(xué)的高校中,雙語(yǔ)教學(xué)使用的教材基本分為兩類,一是直接從國(guó)外引進(jìn)的全英教材,一是國(guó)內(nèi)學(xué)者編寫的全英教材或中英對(duì)照雙語(yǔ)教材。引進(jìn)版全英教材理念新,案例新穎,能夠?yàn)閷W(xué)生提供真實(shí)的英語(yǔ)使用環(huán)境,但由于學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)較差,大部頭的原版教材常常讓學(xué)生望而卻步,對(duì)于專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)和理解比較困難,加上英文原版教材費(fèi)用很高,學(xué)生抵觸情緒比較大。國(guó)內(nèi)學(xué)者編寫的教材盡管貼近漢語(yǔ)的思維方式,容易被學(xué)生理解和接受,但是缺少了原版教材的原汁原味。
針對(duì)上述問(wèn)題,我們應(yīng)該從教學(xué)實(shí)踐出發(fā),及時(shí)總結(jié)和發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,積極針對(duì)問(wèn)題提出整改方案和措施,以更好地達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)的預(yù)期效果。
雙語(yǔ)教師應(yīng)明確雙語(yǔ)教學(xué)的雙重目標(biāo),即專業(yè)知識(shí)傳授及英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力的培養(yǎng)。其中,應(yīng)以專業(yè)知識(shí)的傳授為主體,英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力的培養(yǎng)是在學(xué)生較好掌握專業(yè)知識(shí)的前提下進(jìn)行的。教師不能因?yàn)殡p語(yǔ)教學(xué)的推進(jìn)而影響專業(yè)課程的教學(xué)效果。在教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)該充分體現(xiàn)學(xué)生的主體性,根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況靈活調(diào)整雙語(yǔ)教學(xué)的方式,不是一味地強(qiáng)調(diào)全英授課或是提高英語(yǔ)使用頻率。對(duì)于低年級(jí)學(xué)生和高年級(jí)學(xué)生,英語(yǔ)基礎(chǔ)好和英語(yǔ)基礎(chǔ)差的學(xué)生要區(qū)別對(duì)待,可以由最初的“雙語(yǔ)教材+漢語(yǔ)講解”的模式逐步向“全英教材+英漢講解”的模式過(guò)渡,最后努力實(shí)現(xiàn)全英授課。這種分階段、由淺入深的雙語(yǔ)教學(xué)模式能夠從一定程度上緩解學(xué)生完成雙語(yǔ)課程學(xué)習(xí)的壓力,也能較好地幫助教師和學(xué)生更好地實(shí)現(xiàn)教學(xué)和學(xué)習(xí)目標(biāo)。
教師是課堂的靈魂和主導(dǎo)者,雙語(yǔ)教學(xué)中教師更是是教學(xué)成敗的關(guān)鍵。針對(duì)雙語(yǔ)師資力量嚴(yán)重不足的問(wèn)題,我們應(yīng)該加強(qiáng)雙語(yǔ)教師的選拔和培訓(xùn),建立健全雙語(yǔ)教師的培訓(xùn)制度,強(qiáng)化雙語(yǔ)師資力量。結(jié)合中外合作辦學(xué)的自身特點(diǎn),我們應(yīng)該因地制宜地開(kāi)展雙語(yǔ)教師的培訓(xùn)工作,一方面可以請(qǐng)進(jìn)國(guó)內(nèi)外雙語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的教師,對(duì)青年教師在雙語(yǔ)教學(xué)方面給予面對(duì)面的方法傳授和難題答疑,對(duì)教材選取、備課、上課、課程考核等各個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行指導(dǎo),從而形成緊密的教學(xué)團(tuán)隊(duì);另一方面可以結(jié)合國(guó)外合作院校的寶貴資源,有計(jì)劃地選派英語(yǔ)基礎(chǔ)較好的教師到國(guó)外合作院校進(jìn)修或訪學(xué)。
國(guó)內(nèi)各高校的中外合作辦學(xué)項(xiàng)目均考慮到學(xué)生薄弱的英語(yǔ)基礎(chǔ),在一年級(jí)的課程開(kāi)設(shè)中加強(qiáng)了基礎(chǔ)英語(yǔ)的課程,從教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法及考核手段上都加重了基礎(chǔ)英語(yǔ)課程的分量,目的就是為了以后的專業(yè)雙語(yǔ)課程奠定良好的語(yǔ)言基礎(chǔ),然而,基礎(chǔ)英語(yǔ)課程內(nèi)容很少涉及專業(yè)領(lǐng)域的詞匯,對(duì)于專業(yè)雙語(yǔ)課程的學(xué)習(xí)幫助不大,學(xué)生學(xué)習(xí)熱情不高。因此,為了使基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)更好地為雙語(yǔ)教學(xué)服務(wù),我們可以推進(jìn)基礎(chǔ)英語(yǔ)與專門用途英語(yǔ)相結(jié)合的教學(xué)模式,分階段地在課堂上滲透與學(xué)生專業(yè)知識(shí)相關(guān)的詞匯和內(nèi)容,擴(kuò)大專業(yè)詞匯量,提高學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)熱情。
教材對(duì)于學(xué)生和教師來(lái)說(shuō)都是一個(gè)重要的載體,教材選擇的好壞直接影響著學(xué)生的學(xué)習(xí)和教師的授課。中外合作辦學(xué)的雙語(yǔ)課程除去合作院校指定的全英教材之外,很大一部分都可由中方在一定范圍內(nèi)自由選擇,因此我們可以針對(duì)中外合作辦學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)和培養(yǎng)目標(biāo),在引進(jìn)英文原版教材的基礎(chǔ)上,參考國(guó)外優(yōu)秀的教育理念,吸收國(guó)內(nèi)雙語(yǔ)教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),組織有豐富雙語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的教師編寫合適的雙語(yǔ)教材,為中外合作辦學(xué)提供更大的雙語(yǔ)教材選擇范圍。
中外合作辦學(xué)有著相對(duì)豐富的教學(xué)資源,能夠更緊密地跟進(jìn)國(guó)外優(yōu)秀的教育理念和教學(xué)方法,雙語(yǔ)教學(xué)自然是中外合作辦學(xué)必不可少的組成部分,學(xué)校提供給雙語(yǔ)教學(xué)一個(gè)很好的平臺(tái),同時(shí)也對(duì)雙語(yǔ)師資提出了更高的要求。雙語(yǔ)課程設(shè)置及教學(xué)模式也是一個(gè)值得進(jìn)一步探索的問(wèn)題,對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)中遇到的困難和問(wèn)題,我們應(yīng)該迎難而上,積極探索有效的解決方案,推進(jìn)雙語(yǔ)教學(xué)更好地良性發(fā)展,滿足中外合作辦學(xué)培養(yǎng)國(guó)際化人才的宏偉目標(biāo)。
[1]范富春,王金權(quán).應(yīng)用型本科高校中外合作辦學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查研究[J].教學(xué)研究,2011,(9):22-23.
[2]辜嬌峰,陳紅宇.中外合作辦學(xué)教學(xué)存在的問(wèn)題與對(duì)策 [J].長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(5):125-126.
[3]郭松坤,郝鑫浩.中外合作辦學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)模式改革探析[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(6):116-117.
[4]韓秋.高校專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)的思考[J].中國(guó)高等教育,2009,(19):37-38.
[5]張慧玲.關(guān)于高校雙語(yǔ)教學(xué)的思考[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(9):62-64.
[6]張艷.專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)探討[J].四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(10):29-30.