馬世
[摘要]通過研究分析心理語言學中的心理詞庫特點、組織結構和提取因素,結合英語詞匯教學提出了相應的策略,并能更加有效指導英語教學的實踐,有助于學習者提高英語詞匯學習能力。
[關鍵詞]心理詞庫 詞匯學習 教學策略
隨著心理語言學的發(fā)展,從心理語言學的角度探討二語教學成為英語教學的一個必然趨勢。近年來,心理詞庫是心理語言學與二語習得領域研究的熱點之一,其相關的研究從心理語言學的角度向人們解釋了詞是如何在人腦中組織以及如何被提取的,而這些研究的碩果有助于指導英語詞匯的實踐教學。本文從研究心理詞庫的基本理論出發(fā),具體探討有效的英語詞匯教學策略,以便更好地指導英語詞匯教學,從而提高學習者學習詞匯的能力。
一、心理詞庫的概念與特點
心理語言學家把詞在長時記憶中的表征稱為人類的心理詞庫,它又被稱為內部詞典(Internal Lexicon)或心理詞匯(Mental Lexicon)。Emmprcy和Franklin(1985)認為心理詞庫是“人腦中句法的基本構成成分,以及說話者所明白的關于該成分的所有信息的總和”。詞匯是構成句子的基本成分,而詞匯涵蓋的意義當然是指詞的本身(音、形和義)的構成和在具體語境中所承載的意義。詞匯在人腦中不是隨意的堆砌而是形成一個巨大的網狀結構,且有一個規(guī)則嚴密的合理系統,并按一定的順序排列。學習者可以從中篩選、甄別、提取和應用。
二、心理詞庫的組織結構
心理詞庫中的詞匯在人腦中的組織結構是看不到也摸不著的,我們只能根據人類在詞匯的提取過程中來揣測而實現。心理詞庫的組織首當其沖地必須有利于快捷和準確提取,必須兼顧大容量存儲和高效提取兩個特征,但人類的大腦或許在尋覓一些近乎理想的折中方案,即既能大容量的存儲又能快速便捷提取。至于心理詞庫組織結構,心理語言學界一直爭議不休,有的心理語言學家認為語義網絡(Semantic Network)是最好的組織模型。在語義網絡中,心理詞庫中的詞匯作為一個概念或者節(jié)點存儲在大腦中,這一概念或者節(jié)點又與其它概念或者節(jié)點有著至關重要的語義關系。與語義網絡中的分級網絡模型(Hierarchical Network Model)相比較而言,激活擴散模型(Spreading Activation Model)更加具有靈活性,該模型周全考慮了詞匯知識的概念、句法和語音知識。Bock和Levelt(1994)在激活擴散模型中指出,人類的詞匯知識分為三個層次:概念層、詞目層和詞位層。概念層表示詞匯意義的知識,由表征概念的節(jié)點構成,節(jié)點之間通過各種關系相互影響。詞目層是解釋詞匯句法的知識,而詞位層則是詞匯語音的知識,例如英語詞匯“pig”漢語意思是家畜“豬”、詞性是名詞和讀音特征是“/pig/”,含有三個音素等。在日常生活中有人能夠解釋一個詞的語義和句法特征,或者部分讀出這個詞的音,但不能夠準確地說出這個詞。這就是常常所說的舌到唇邊現象(Tip of Tongue Phenomenon)。這說明能夠提取詞的概念層和詞目層得知識,但是不能夠完整地提取詞位層的知識。把概念、句法和語音知識結合在一起的詞匯激活擴散模型是目前學界比較公認的最能反映心理詞庫本質的模型。由于該模型將詞匯知識的各個方面的因素都考慮到了,因而該模型的組織結構更加有效提取心理詞庫中的詞匯。
三、心理詞庫的提取因素
詞匯存儲的最終目的是為了在現實中的運用,為了在運用中實現有效的提取。心理詞庫的提取是有能度和速度之別的,而導致這些的區(qū)別主要有以下四個因素:第一,根據詞出現的概率,使用的頻度稱為詞頻效應(Frequent Effect)。心理詞庫中的詞大概分為高頻詞和低頻詞。Forster和Chamber(1976)在試驗中發(fā)現,高頻詞的提取速度要比低頻詞快71秒。因而詞匯出現的頻率越高,受到刺激時激活的可能性越大。第二,一個詞具有兩個或者兩個以上意義的現象稱為詞匯歧義(Lexical Ambiguity)。幾乎在所有的人類語言中,都會有多義詞。人們在擴大詞匯量的同時,不僅要增加詞匯的寬度,即詞匯的數量,而且也要增加詞匯的深度。而詞匯的深度的一個重要維面就是詞義的數量。如果增加詞義的的數量,那么勢必會增加詞匯記憶的難度。與其同時會降低具體語境中準確提取詞義的速度。第三,一個詞往往可能由兩個或者兩個以上的詞素組成,即詞素構成(Morphological Complexity)。例如英語”impressive”一詞包含三個詞素,即前綴im-詞根press,后綴-sive組成。實驗研究發(fā)現,帶有詞綴的詞匯反應要比不帶詞綴的詞匯反應緩慢。在心理詞庫的提取過程中,往往先分析詞匯的詞綴的構成情況,然后分別再提取詞根和詞綴。這樣,提取的難度會小一些,且速度也會快一些。第四,語義啟動(Semantic Priming)是指啟動刺激詞對隨后出現的相關目標詞在發(fā)音或詞匯確認上的促進作用。實驗研究發(fā)現,在目標詞的前面增加不同的啟動詞會影響受試對目標詞的反應:如果啟動詞和目標詞有明顯的語義關系,受試對目標詞的反應就會縮短。因此人們要充分利用各節(jié)點之間的語義關系,尤其是建立新詞與心理詞庫中被頻繁使用的高頻詞之間的聯系,通過各節(jié)點之間的不同組合達到有效重組,形成詞塊,提高記憶的容量,同時也會提高提取詞匯的效度。
四、心理詞庫理論研究對英語詞匯教學策略的啟示
基于以上對心理詞庫基本理論研究的介紹,本文著重從以下四個方面探討心理詞庫理論研究對英語詞匯教學策略的啟示。
(1)聯想教學策略。學習者為了達到記憶的目的,而借鑒各種各樣相同、相近或相反的特征充當激活因素的一種學習策略,也就是把原有的心理詞庫網絡不斷激活的過程。聯想策略大致可以分為三種:第一,語音組塊聯想記憶,即新詞的某些語音組塊是學習者聯想到學過的有相同或相似的詞匯,從而能夠較好的記住新詞的過程。第二,語義聯想記憶,即根據詞匯語義之間的同義詞、近義詞和上下義等關系進行聯想,通過語義場記憶新詞。第三,相關聯信息聯想記憶,即這些相關聯信息有語音、語義和拼寫等語言信息,也有非語言信息。聯想記憶的效果因人而異,是一個知識再現的過程。已有信息可以幫助新知識的獲取,正處于遺忘邊界的知識也能得以恢復記憶,從而幫助學習者長時記憶詞匯的關系網得到鞏固、重組和發(fā)展。在詞匯教學中,教師對每一個課詞匯講解時,可針對每個新詞,讓學習者繪出以新詞為中心的原有詞匯的層級網絡拓展圖,這樣會讓學習者在平時學習中潛意識的養(yǎng)成運用聯想策略進行詞匯記憶的習慣。
(2)語塊教學策略。實驗研究發(fā)現,短時存儲的基本單位是語塊。鑒于語塊化認知理論和短時記憶容量有限特點,可以把詞匯組合在一起結成一個單位以節(jié)省記憶空間為目的。從而達到減輕記憶的負擔。在日常教學中,教師可以強化學習者對預制語塊的認識,引導學習者在記憶詞匯過程中對短語、固定搭配、習慣用語和語句框架進行整體記憶。學習者預制語塊的存儲可以有效的提取所需詞匯,并且能夠降低語言運用的風險。
(3)隱喻思維教學策略。英語詞匯不僅多,而且一詞多義現象普遍存在,機械記憶加上輸出貧乏等因素直接導致學習者記憶的多,遺忘的也快,更重要的是在運用中不得體的使用等。實驗研究發(fā)現,日常語言交流中大約有70%以上的詞匯表達來源概念隱喻思維過程。因而在實際教學過程中,教師要針對運用隱喻思維進行詞匯教學,在教授新詞的過程中有意識地引導學習者對目標詞的引申義進行深挖,發(fā)散思維、多角度分析理解詞匯,發(fā)覺語言內部規(guī)律,強化學習認知加工過程,從而使學習者能夠有效地掌握詞匯知識,提高詞匯能力。
(4)語境教學策略。語境之所以有助于詞匯的激活或提取是因為它能夠降低詞匯的辨認閾限。詞匯的使用離不開語境,教師在詞匯教學過程中,要盡可能多的在語境中教授詞匯,減少母語中介干擾,讓學習者在語境中了解特定的意義和用法。在教學中的每一課,教師要盡可能多地設計課堂模擬語境活動環(huán)節(jié),讓學生用英語新詞互動表達,可以是師生互動交流,生生互動交流,也可以以小組為單位的互動交流,從而強化了語境在詞匯學習中的重要作用。
五、結語
本文簡單介紹心理詞庫基本理論的研究,并總結了心理詞庫理論研究對英語詞匯教學策略的啟示,為提高英語詞匯教學質量提供了心理語言學方面的理論依據。當然,這僅僅是很淺顯的分析,至于英語學習者的心理詞庫理論研究還沒有窮盡,這還有待于心理語言學家進一步的深入研究和探索。
[參考文獻]
Aitchison, J. Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon. Oxford: Basil Blackwell, 1987.
Carroll, D.W. Psychology of Language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2000.
Jiang, Nan. “Lexical Representation&Development; in a Second Language”. Applied Linguistics 2005.
Peters, A. The Units of Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press,1983.
Schimit, N. Vocabulary in Language Teaching. Cambridge.Cambridge University Press,2000.
戴曼純.“論第二語言詞匯習得研究”.《外語教學與研究》,2000.
董燕萍.《心理語言學與外語教學》.外語教學與研究出版社,2005.
桂詩春.“英語詞匯學習面面觀”.《外語界》,2006.
汪榕培、盧曉娟.《英語詞匯學教程》.上海:上海外語教育出版社,1997.
袁玲麗.“聯想策略與直接詞匯教學研究”.《西安外國語學院學報》,2005..
張淑靜.“從聯想測試看二語心理詞庫之間的聯系”.《解放軍外國語學院學報》, 2005.
張淑靜.“二語心理詞庫和母語心理詞庫的差異”.《四川外國學院學報》,2005.
(作者單位:安徽師范大學外國語學院 安徽蕪湖)