摘 要:本文對(duì)中國(guó)古代教育哲學(xué)典籍《論語(yǔ)》的生態(tài)倫理思想進(jìn)行歸納、總結(jié),將其生態(tài)倫理思想的類譯分為四種生態(tài)倫理思想的類譯。并應(yīng)用生態(tài)翻譯學(xué)的理論從語(yǔ)言維,文化維和交際維三個(gè)方面對(duì)譯文簡(jiǎn)要分析,發(fā)現(xiàn)譯者多采用腳注的形式來(lái)傳達(dá)文化維和交際維方面的內(nèi)涵,以盡力保留語(yǔ)言維上原作簡(jiǎn)潔、微言大義的風(fēng)格。為進(jìn)一步研究《論語(yǔ)》的生態(tài)倫理思想的英譯提供了方向。
關(guān)鍵詞:哲學(xué)典籍 《論語(yǔ)》 生態(tài)倫理
中國(guó)古代教育哲學(xué)典籍《論語(yǔ)》的闡釋,在多種文化中的傳播的不同譯本以及對(duì)《論語(yǔ)》原著及譯本的研究可謂汗牛充棟。但是據(jù)中國(guó)知網(wǎng)的檢索可知,有關(guān)《論語(yǔ)》的類譯只有鮑憲闊從《論語(yǔ)》語(yǔ)言智慧方面和教學(xué)理念進(jìn)行了類譯研究。本文不同于鮑的類譯之處在于本文應(yīng)用了生態(tài)翻譯學(xué)的理論對(duì)類譯的譯文進(jìn)行了簡(jiǎn)要的分析。為了更好地進(jìn)行《論語(yǔ)》的生態(tài)倫理思想的英譯比較研究,本文采用跨學(xué)科的研究方法,應(yīng)用現(xiàn)有的生態(tài)倫理學(xué)方面對(duì)《論語(yǔ)》生態(tài)倫理思想的研究進(jìn)行進(jìn)一步的歸納、總結(jié)。文中《論語(yǔ)》的原文和漢語(yǔ)闡釋選用了楊伯峻的中華書局的版本,英語(yǔ)譯文采用了理雅各(Legge)、Waley和劉殿爵(D.C.Lau)的譯本(具體版本和選擇理由、對(duì)《論語(yǔ)》原著的研究和三個(gè)譯者的目的語(yǔ)讀者研究詳見筆者的《教育哲學(xué)典籍〈論語(yǔ)〉英譯研究之一》和《教育哲學(xué)典籍〈論語(yǔ)〉英譯研究之五》),加以對(duì)照,列舉了《論語(yǔ)》中的生態(tài)倫理思想的類譯。本文的研究意義在于:(1)有助于譯者盡可能準(zhǔn)確地理解原著——(包含《論語(yǔ)》在內(nèi)的)中國(guó)古代教育哲學(xué)典籍深刻地闡釋原著的內(nèi)涵。在中國(guó)古代教育哲學(xué)典籍的翻譯中,譯者借助于原著、原著的闡釋和對(duì)原著闡釋的評(píng)論等多種文本,從而對(duì)原作有多個(gè)維度深刻的理解,并把握其精髓。(2)這些對(duì)原著生態(tài)倫理思想的研究對(duì)譯者的翻譯策略的選擇及譯者準(zhǔn)確再現(xiàn)原作的生態(tài)倫理思想有重要作用。(3)通過本文對(duì)《論語(yǔ)》的生態(tài)倫理思想類譯的研究,以進(jìn)一步對(duì)《論語(yǔ)》生態(tài)倫理思想的英譯進(jìn)行比較研究。
生態(tài)倫理學(xué)是現(xiàn)代生態(tài)科學(xué)和社會(huì)倫理學(xué)的交叉學(xué)科,其核心思想是接受自然界的運(yùn)行規(guī)律,生態(tài)倫理學(xué)思考的是人對(duì)地球上其他物種和自然界的態(tài)度的問題。對(duì)中國(guó)古代儒家的生態(tài)倫理思想做出研究的主要有:何懷宏從“行為規(guī)范”等三方面闡述了中國(guó)古代儒家的生態(tài)倫理思想。任俊華從生態(tài)倫理信念等四方面探討了儒家生態(tài)倫理思想的現(xiàn)代價(jià)值。劉海龍?zhí)接懥巳寮业娜蕫鬯枷氇?dú)特的推理方式與方法論原則。田海艦認(rèn)為儒家生態(tài)倫理觀具有“愛有差等”的特點(diǎn);即具有重人輕畜的特點(diǎn)。關(guān)于對(duì)《論語(yǔ)》中的生態(tài)倫理思想研究,徐朝旭從儒家核心價(jià)值觀入手,審思了其生態(tài)倫理思想。胡發(fā)貴從儒家的仁學(xué)方面探討了儒家生態(tài)倫理思想。王樹義認(rèn)為則探討了中國(guó)古代儒家生態(tài)倫理思想及其在法學(xué)方面的現(xiàn)代價(jià)值。陳俊亮探討了孔子的生態(tài)倫理思想及其現(xiàn)代價(jià)值。駱承烈主要從自然和人的關(guān)系方面探討了孔子的生態(tài)倫理道德觀及論述。齊姜紅比較了孔孟的生態(tài)倫理觀。涂平榮從生態(tài)倫理認(rèn)知、情感和實(shí)踐探討了孔子的生態(tài)倫理思想。張建國(guó)等對(duì)孔子的仁學(xué)思想其現(xiàn)代意義進(jìn)行了探討。蒲沿洲對(duì)《論語(yǔ)》等書中的孔子的生態(tài)環(huán)境保護(hù)思想的淵源進(jìn)行了詮釋。安成林探討了儒家生態(tài)倫理思想及其現(xiàn)代價(jià)值。
清華大學(xué)的胡庚申教授認(rèn)為生態(tài)翻譯學(xué)是“一項(xiàng)探討文本生態(tài)、翻譯生態(tài)”和“翻譯群落”生態(tài)及其相互作用、相互關(guān)系的跨學(xué)科研究。生態(tài)翻譯學(xué)的基礎(chǔ)理論將翻譯方法簡(jiǎn)括為“三維”轉(zhuǎn)換,即在“多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇”的原則之下,相對(duì)地集中于語(yǔ)言維(語(yǔ)言形式)、文化維(雙語(yǔ)文化內(nèi)涵)和交際維(雙語(yǔ)交際意圖)的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。本文在歸納《論語(yǔ)》的生態(tài)倫理思想類譯的同時(shí),應(yīng)用生態(tài)翻譯學(xué)的理論從語(yǔ)言維,文化維和交際維三個(gè)方面對(duì)譯文進(jìn)行簡(jiǎn)要分析。
一、孔子熱愛自然、把自然人化、天人合一的生態(tài)倫理思想
在人與自然的關(guān)系的問題上,孔子以天人合一觀為基礎(chǔ),體現(xiàn)出了人與自然友好的生態(tài)倫理觀。僅在《論語(yǔ)》一書中就不乏體現(xiàn)孔子熱愛大自然,樂山樂水和大自然和諧共處的生態(tài)倫理觀的例子。例如(1):
子曰:“知者樂水,仁者樂山;知者動(dòng),仁者靜;知者樂,仁者壽?!保ㄓ阂驳诹㏕he Master said, “The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active;the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.”
原著的含義選擇楊伯峻先生的解釋:孔子說(shuō):“聰明人樂于水,仁人樂于山;聰明人活動(dòng),仁人沉靜;聰明人快樂,仁人長(zhǎng)壽?!崩硌鸥鞯淖g文在語(yǔ)言維度上,如文體風(fēng)格上極力模仿原文,在文化維度上,傳達(dá)出了“仁者”“智者”這種中國(guó)特有的文化概念詞。理雅各在腳注中闡述了“山”“水”和“仁者”“智者”的內(nèi)涵和他們之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系。從而在交際維度上充分傳達(dá)了原著中反映的孔子的“樂山樂水”的生態(tài)倫理情懷。
類似的反映孔子把自然人化、天人合一的生態(tài)倫理思想例子在《論語(yǔ)》中還有例如(2):
子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也?!保ㄗ雍钡诰拧ざ耍?The Master said, ‘When the year becomes cold, then we know how the pine and the cypress are the last to lose their leaves.
此處,孔子靠直觀的自然知識(shí)證明道德規(guī)范,將自然現(xiàn)象中的松柏最后凋零和人類社會(huì)中君子要在逆境中堅(jiān)持氣節(jié)的道理聯(lián)系起來(lái)。理雅各的譯文在語(yǔ)言維度上,如語(yǔ)言風(fēng)格上(句式等)與原文亦步亦趨。在文化維度上,傳達(dá)出了“松柏”這種中國(guó)特有的承載了豐富文化內(nèi)涵的植物名稱詞。理雅各在腳注中指出了“后凋”的含義,并指出了原文的言外之意是“men are known in time of adversity”。從而在交際維度上充分傳達(dá)了原著中反映的孔子的“把自然人化、天人合一”的生態(tài)倫理觀。
例如(3):子曰:“苗而不秀者有矣夫,秀而不實(shí)者有矣夫!”(子罕第九·二十一) The Master said, There are shoots whose lot it is to spring up but never to flower; others whose lot it is to flower, but never bear fruit.
由于古代的農(nóng)業(yè)技術(shù)不發(fā)達(dá),生產(chǎn)力落后,“苗而不秀,秀而不實(shí)”的現(xiàn)象可能較多,大多要“靠天吃飯”。此處孔子以典型的先秦時(shí)期古代中國(guó)人的直覺性思維方式,從古代中國(guó)農(nóng)耕文化中的出現(xiàn)的“苗而不秀,秀而不實(shí)”的現(xiàn)象聯(lián)想到人類社會(huì)中自己最鐘愛的弟子顏淵的早逝。Waley的譯文在語(yǔ)言維度上(句式等方面)力圖傳達(dá)原文簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言風(fēng)格。在文化維度上,傳達(dá)出了“苗而不秀”和“秀而不實(shí)”這種反映了古代中國(guó)農(nóng)耕文化的現(xiàn)象的含義。從交際維度來(lái)看,Waley在腳注中注明:“這一定指的是顏淵早逝”,說(shuō)明了孔子由農(nóng)耕中有的莊稼生長(zhǎng)了卻沒有吐穗開花,而有的吐穗開花了卻沒有凝漿結(jié)實(shí)的現(xiàn)象聯(lián)想到其弟子顏淵的早逝;意在感慨顏淵早逝。從而在交際維度上充分傳達(dá)了原著中反映的孔子的“把自然人化、天人合一”的生態(tài)倫理觀。
例如(4):子在川上,曰:“逝者如斯夫!不舍晝夜。”(子罕第九·十七)The master standing by a stream, said, “It passes on just like this, not ceasing day or night!”
此處孔子還是以典型的先秦時(shí)期古代中國(guó)人的直覺性思維方式,從河水不停的流逝這個(gè)自然界的現(xiàn)象推導(dǎo)出人類社會(huì)的發(fā)展規(guī)律:時(shí)光消逝、歷史不斷進(jìn)步,也是孔子將“自然人化、天人合一”的生態(tài)倫理觀的體現(xiàn)。理雅各的譯文在語(yǔ)言維度上(如句式等)在文體風(fēng)格上盡力模仿原文。在文化維度上,傳達(dá)出了“川上”“斯”和“舍”這種反映了古代中國(guó)文化內(nèi)涵詞的含義。從交際維度來(lái)看,理雅各的譯文充分傳達(dá)了原著中反映的孔子的“把自然人化、天人合一”的生態(tài)倫理觀。
二、孔子不濫用資源、節(jié)用愛生的生態(tài)倫理思想
例如(5):子釣而不綱,弋不射宿。(述而第七)The Master used a fishing line but not a cable; he used a corded arrow but not to shoot at roosting birds.
原著的含義選擇楊伯峻先生的解釋:孔子釣魚,不用大繩橫斷流水來(lái)取魚;用帶生絲的箭射鳥,不射歸巢的鳥。此處體現(xiàn)了孔子“不濫用資源、節(jié)用愛生”的生態(tài)倫理實(shí)踐。孔子以實(shí)際行動(dòng)來(lái)做到不竭澤而漁、盡力不打亂自然生物繁衍節(jié)律。劉殿爵的譯文在語(yǔ)言維度上(句式等)盡可能地傳達(dá)原作的簡(jiǎn)潔的特征,在文化維度上,傳達(dá)出了“綱”“弋”這種中國(guó)先秦特有的器物和漁獵方式。并在注釋中解釋了“綱”在當(dāng)時(shí)的文化內(nèi)涵:attached to a net.從而在交際維度上準(zhǔn)確地再現(xiàn)了孔子“不濫用資源、節(jié)用愛生”的生態(tài)倫理實(shí)踐。
三、孔子愛有等差的生態(tài)倫理思想
例如(6):廄焚。子退朝,曰:“傷人乎?”不問馬?!n生,必畜之。(鄉(xiāng)黨第十) The stables caught fire. The Master, on returning from court, asked, ‘Was anyone hurt?He did not ask about the horses. … When his lord gave him a gift of a live animal, he invariably reared it.孔子的時(shí)代,馬比奴隸貴重??鬃诱J(rèn)為人是萬(wàn)物之靈,人比馬貴重。在孔子所處的時(shí)代,這種重人輕財(cái),愛有等差的生態(tài)倫理思想已經(jīng)具有很大的進(jìn)步意義。對(duì)君主所賜的活物,一定要飼養(yǎng),一則是表示對(duì)君主的尊敬,再則是對(duì)生命的愛護(hù)。劉殿爵的譯文在語(yǔ)言維度上(句式等)盡可能地傳達(dá)原作的簡(jiǎn)潔的特征。在文化維度上,傳達(dá)出了“廄”“退朝”“君”“生”和“畜”這種中國(guó)古代物質(zhì)文化中特有的器物和具有政治文化內(nèi)涵的詞,從而在交際維度上準(zhǔn)確地再現(xiàn)了孔子“愛有等差”的生態(tài)倫理思想。
四、孔子對(duì)大自然的敬畏的生態(tài)倫理思想
例如(7):迅雷風(fēng)烈,必變。(鄉(xiāng)黨第十)On a sudden clap of thunder, or a violent wind, he would change countenance. 原著的含義選擇楊伯峻先生的解釋:遇到疾雷、大風(fēng),一定改變態(tài)度??鬃訉⒆匀蝗嘶?,以直覺性的思維方式看待自然現(xiàn)象,遇到疾雷、大風(fēng)時(shí),則將這種自然現(xiàn)象比附為人類社會(huì)中的(君子或統(tǒng)治者的)發(fā)怒,因此改變臉色(以示敬畏)。說(shuō)明了孔子對(duì)大自然也充滿了敬畏。理雅各的譯文在語(yǔ)言維度上(如句式等)在文體風(fēng)格上盡力模仿原文。在文化維度上,傳達(dá)出了“迅雷”“風(fēng)烈”和“變”這種反映了古代中
國(guó)文化內(nèi)涵詞的含義。從交際維度來(lái)看,理雅各通過準(zhǔn)確地再現(xiàn)“變”的含義,在交際維度上充分傳達(dá)了原著中反映的孔子的“對(duì)大自然的敬畏”的生態(tài)倫理觀。
本文借助于應(yīng)用生態(tài)倫理學(xué)理論對(duì)儒家的生態(tài)倫理思想的已有的研究,將《論語(yǔ)》中反映孔子的生態(tài)倫理思想歸納總結(jié)為四個(gè)方面,并選擇了代表性的譯例;并應(yīng)用生態(tài)翻譯學(xué)的理論從語(yǔ)言維,文化維和交際維三個(gè)方面對(duì)譯文簡(jiǎn)要分析,發(fā)現(xiàn)譯者為盡力保留語(yǔ)言維上原作簡(jiǎn)潔、微言大義的風(fēng)格,多采用腳注的形式來(lái)傳達(dá)文化維和交際維方面的內(nèi)涵。筆者將在另文中以生態(tài)翻譯學(xué)的視角深入探討文中總結(jié)的《論語(yǔ)》中的四個(gè)方面的生態(tài)倫理思想的英譯?!墩撜Z(yǔ)》的生態(tài)倫理思想類譯的研究對(duì)熱愛中國(guó)古典文化,和致力于傳播中國(guó)古典文化的各個(gè)群體,包括學(xué)習(xí)英語(yǔ)的老年群體也有重要的意義。如相當(dāng)一部分讀過私塾的老人有國(guó)學(xué)基礎(chǔ),如將《論語(yǔ)》的生態(tài)倫理思想類譯納入老人的英語(yǔ)教育課程體系之中,則可將老人熟悉的《論語(yǔ)》思想和英語(yǔ)的表達(dá)及傳播中國(guó)古典文化完美地融合在一起。
參考文獻(xiàn):
[1] 鮑憲闊,李艾文.《論語(yǔ)》語(yǔ)言智慧類譯[J].浙江萬(wàn)里學(xué)院學(xué)報(bào),2001(1).
[2] 鮑憲闊,李艾文.《論語(yǔ)》的教學(xué)理念類譯[J].浙江萬(wàn)里學(xué)院學(xué)報(bào),2001(4).
[3] 李紅梅.教育哲學(xué)典籍《論語(yǔ)》英譯研究之一[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué)版),2009(8).
[4] 李紅梅.教育哲學(xué)典籍《論語(yǔ)》英譯研究之五[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué)版),2011(9).
[5] 任重.全球化視閾下的生態(tài)倫理學(xué)研究述論[J].生態(tài)環(huán)境學(xué)報(bào),2012(6).
[6] 何懷宏.儒家生態(tài)倫理思想述略[J].中國(guó)人民大學(xué)學(xué)報(bào),2000(2).
[7] 任俊華.論儒家生態(tài)倫理思想的現(xiàn)代價(jià)值[J].自然辯證法研究,2006(3).
[8] 劉海龍.儒家仁愛思想的生態(tài)倫理價(jià)值[J].孔子研究,2010(6).
[9] 田海艦.試析儒家生態(tài)倫理思想及其現(xiàn)代意義[J].湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006(5).
[10] 田海艦.儒家動(dòng)物生態(tài)倫理思想新探[J].孔子研究,
2007(3).
[11] 胡發(fā)貴.儒家生態(tài)倫理思想芻論[J].道德與文明,2003(4).
[12] 王樹義.中國(guó)傳統(tǒng)生態(tài)倫理思想的現(xiàn)代價(jià)值[J].法學(xué)評(píng)論,2005(5).
[13] 陳俊亮.儒家生態(tài)倫理思想及價(jià)值探究之[J].社會(huì)科學(xué)論壇,2010(10).
[14] 駱承烈.淺談孔子的生態(tài)倫理觀[J].開封大學(xué)學(xué)報(bào),2003(1).
[15] 齊姜紅.孔孟儒家的生態(tài)倫理思想[J].管子學(xué)刊,2008(1).
[16] 涂平榮.孔子的生態(tài)倫理思想探微[J].江西社會(huì)科學(xué),2008(10).
[17] 張建國(guó),王緒琴.孔子仁學(xué)思想對(duì)現(xiàn)代生態(tài)倫理的建構(gòu)及其意義[J].自然辯證法通訊,2009(6).
[18] 蒲沿洲.孔子生態(tài)環(huán)境保護(hù)思想的淵源及詮釋[J].太原師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(1).
[19] 安成林.儒家生態(tài)倫理思想對(duì)現(xiàn)代社會(huì)的價(jià)值[J].雞西大學(xué)學(xué)報(bào),2011(4).
[20] 宋志平.總結(jié)、反思與探索——第二屆國(guó)際生態(tài)翻譯學(xué)研討會(huì)綜述[J].中國(guó)翻譯,2012(2).
[21] 胡庚申.生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角[J].中國(guó)翻譯,2011(2).
[22] 駱承烈.淺談孔子的生態(tài)倫理觀[J].開封大學(xué)學(xué)報(bào),2003(1).
[23] Legge, James. The Chinese Classics with a translation, critical and exegetical notes, prolegomena, and copious indexes Vol. Ⅰ[M].Hong Kong: Hong Kong University Press. 1960.
[24] 楊伯峻.論語(yǔ)譯注[M].北京:中華書局,1980.
[25] 李紅梅.教育哲學(xué)典籍《論語(yǔ)》英譯研究之二[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué)版),2009(9).
[26] Waley, Arthur. The Analects [M]. Beijing: Foreign Language Education Press, 2000.
[27] Lau ,D.C. Confucius: The Analects [M]. Hong Kong: Hong Kong University Press, 1983.
基金項(xiàng)目:本文系杭州市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃課題“《論語(yǔ)》英譯的生態(tài)學(xué)范式研究”[編號(hào)為C12WX01]的研究成果之一;浙江省老齡科學(xué)研究中心規(guī)劃課題:《助力浙江省“百萬(wàn)老年人樂學(xué)工程”—老年英語(yǔ)教育課程體系建設(shè)的績(jī)效管理研究》(編號(hào)ZRCA201116);全國(guó)教育科學(xué)“十一五”規(guī)劃國(guó)家社科基金:“大學(xué)畢業(yè)生英語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)研究”(BIA10067);浙江省教育科學(xué)規(guī)劃課題:“我省高校本科畢業(yè)生英語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)研究(SCG249)”的階段性研究成果之一
作 者:李紅梅,浙江大學(xué)教育學(xué)院博士生,中國(guó)計(jì)量學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院講師,主要研究方向?yàn)榈浼⒆g、比較教育。
編 輯:郭子君 E-mail:mzxsguozijun@163.com