李 斌
(西華師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,四川 南充 637009)
外語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)的模因論視角
李 斌
(西華師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,四川 南充 637009)
模因論揭示了文化傳播的規(guī)律,語(yǔ)言模因論把模因論引入語(yǔ)言研究,為模因論運(yùn)用于外語(yǔ)教學(xué)提供了理論依據(jù)。在外語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中,教師要以模因論為指導(dǎo),強(qiáng)化學(xué)生的語(yǔ)言模因意識(shí),遵循語(yǔ)言模因傳播的客觀規(guī)律,提高聽(tīng)力和口語(yǔ)水平。
模因論;外語(yǔ)教學(xué);聽(tīng)說(shuō)教學(xué)
模因(meme)是英國(guó)動(dòng)物學(xué)家Richard Dawkins (1976)在其專著《自私的基因》中最早提出的。Dawkins把模因定義為文化傳播的單位,或模仿的單位。[1]模因能夠通過(guò)模仿和復(fù)制在人的大腦之間傳播。[2]現(xiàn)今meme一詞已得到廣泛傳播。
何自然將meme譯作“模因”,意在使人聯(lián)想到模因是一種與基因相似的模仿現(xiàn)象。模因(meme)一語(yǔ)雙關(guān)地使用了與基因(gene)相近的發(fā)音,意為出自相同基因而相似。何教授為“模因”一詞的生存、傳播提供了強(qiáng)有力的保障,賦予其頑強(qiáng)的生命力。
模因是模仿的產(chǎn)物,判斷“模因”的基本依據(jù)是“模仿”。一個(gè)信息只要通過(guò)廣義上的模仿被復(fù)制,它就是模因。[3]所以,那些不斷得到復(fù)制、模仿和傳播的語(yǔ)言、文化習(xí)俗、觀念等都可以成為模因。模因的發(fā)展變化規(guī)律與基因相似,會(huì)隨著社會(huì)、文化等因素的發(fā)展而變化,例如,有些觀念或行為在一定的時(shí)間內(nèi)被完全替換而徹底消失,而另一些觀念、行為經(jīng)過(guò)不斷地復(fù)制傳播而不斷完善、發(fā)展,成為強(qiáng)勢(shì)模因。
在復(fù)制過(guò)程中,模因依次經(jīng)過(guò)了以下四階段,即同化、記憶、表達(dá)和傳輸。
(1)同化。模因通過(guò)感染新的個(gè)體進(jìn)入它的記憶。同化要求:所呈現(xiàn)的模因必須分別受到注意,被宿主理解和接受;新模因與宿主已有的體系相適應(yīng)。
(2)記憶。模因在宿主身上停留越長(zhǎng)久,就越有可能傳播和影響到其他新個(gè)體。經(jīng)過(guò)記憶選擇和過(guò)濾,最終只有少數(shù)模因能夠被保存下來(lái)。
(3)表達(dá)。為了能廣泛傳播,在與其他個(gè)體交流時(shí),模因必須從記憶儲(chǔ)存中提取出來(lái),進(jìn)入能被人感知的物質(zhì)外形。話語(yǔ)是最突出的表達(dá)手段,此外還有文本、圖片等常見(jiàn)手段。
(4)傳輸。模因表達(dá)需要有形載體或媒體,比如書本、照片和光碟等,這樣模因才能從一個(gè)宿主被傳輸?shù)揭粋€(gè)或更多的潛在宿主。互聯(lián)網(wǎng)等大眾媒體問(wèn)世以來(lái),傳輸階段對(duì)模因復(fù)制的重要性愈加突出。
以上是模因成功復(fù)制的必經(jīng)階段,缺一不可。在此過(guò)程中,每個(gè)模因都必須接受“優(yōu)勝劣汰,適者生存”的生死競(jìng)爭(zhēng)。
成功復(fù)制的模因有三大優(yōu)勢(shì):
(1)復(fù)制保真度高。語(yǔ)言文化經(jīng)典、各民族優(yōu)秀傳統(tǒng)因高保真度而薪火相傳。古今中外膾炙人口的詩(shī)詞佳句超越時(shí)空依然回蕩在無(wú)數(shù)中華兒女耳畔。
(2)多產(chǎn)性。模因的復(fù)制速度越快,模因傳播越廣。流行語(yǔ)、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言等模因就有極高的多產(chǎn)性,借助互聯(lián)網(wǎng)可以在瞬間在全球范圍內(nèi)傳播開(kāi)來(lái),復(fù)制相同的海量信息。
(3)長(zhǎng)久性。模因復(fù)制的數(shù)量與其復(fù)制模式存在的時(shí)間成正比。正因?yàn)榭梢栽跁?、雜志、計(jì)算機(jī)硬盤以及人的大腦內(nèi)保持很久,模因得以大量復(fù)制。
Blackmore認(rèn)為“任何信息只要通過(guò)廣義上的‘模仿’被復(fù)制,就可以稱為模因”。[3]語(yǔ)言模因論開(kāi)創(chuàng)者何自然認(rèn)為,模因是一個(gè)很廣泛又很具體的概念,就存在于我們身邊的很多事物和現(xiàn)象中,我們既熟悉又陌生的語(yǔ)言就是一種模因,即“語(yǔ)言模因”(linguistic memes)。歷代語(yǔ)言使用者的不斷模仿、復(fù)制與傳播使語(yǔ)言生生不息。
自然語(yǔ)言中的模因表現(xiàn)為教育和知識(shí)傳授、語(yǔ)言運(yùn)用和信息交流三類。語(yǔ)言模因信息的復(fù)制和傳播方式有兩大類型,即內(nèi)容不變但以不同形式進(jìn)行復(fù)制的基因型和形式不改卻以不同內(nèi)容擴(kuò)展的表現(xiàn)型。模因是“文化傳播的基本單位”,從一個(gè)宿主傳播到另一個(gè)宿主。模因的宿主(host)是人。模因傳播的先決條件是模因受到人的注意、理解和接受。
語(yǔ)言作為模因,其生命力取決于它在使用的過(guò)程中得到認(rèn)同,從而獲得廣泛的復(fù)制和傳播;而得到廣泛復(fù)制和傳播的模因一般是強(qiáng)勢(shì)模因,如家喻戶曉的千古絕唱,根深蒂固的文化傳統(tǒng)模因。根據(jù)模因論的觀點(diǎn),模因有正確和錯(cuò)誤之分,也有好和壞之分。一些群眾喜聞樂(lè)見(jiàn)的說(shuō)法是好模因,長(zhǎng)期被人們使用和傳誦。某個(gè)語(yǔ)言模因能否持久流傳取決于模因本身的生命力,即它的傳播能量和被使用的頻率。內(nèi)容或形式拙劣的語(yǔ)言模因不會(huì)長(zhǎng)久流傳,最終被遺棄,稱為弱勢(shì)模因。[4]
西方學(xué)術(shù)界正在如火如荼地開(kāi)展對(duì)模因理論的討論。Vaneechoutte從模因?qū)W角度出發(fā),回答了語(yǔ)言的起源這一熱門話題。[5]最早把模因引入翻譯理論研究的是Chesterman (1996,1997)和Vermeer(1997),他們把有關(guān)翻譯本身以及翻譯理論的概念或觀點(diǎn)、規(guī)范、策略和價(jià)值觀念等都稱為翻譯模因(translation memes),并把翻譯研究看做是模因論的一個(gè)分支,試圖用模因論來(lái)解釋翻譯提出的問(wèn)題。[6]
語(yǔ)用學(xué)研究領(lǐng)域中,語(yǔ)言模因論是新興熱點(diǎn)之一。在國(guó)內(nèi),語(yǔ)言模因論研究雖起步較晚,但關(guān)注相關(guān)研究的學(xué)者越來(lái)越多。譬如,何自然、何雪林闡述了模因?qū)W的來(lái)源和模因研究的各種理論,分析了語(yǔ)言中的模因現(xiàn)象,對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言模因傳播進(jìn)行了歸類。何自然首次提出語(yǔ)言模因論,認(rèn)為語(yǔ)言發(fā)展也是模因傳播的一種。他介紹了語(yǔ)言模因的生存機(jī)制,論證了語(yǔ)言模因的修辭效應(yīng)。[2]張瑩指出,翻譯就是作為宿主的譯者將異域模因復(fù)制到本國(guó)文化中,即將源語(yǔ)言模因編碼為目標(biāo)語(yǔ)模因。[7]劉宇紅對(duì)模因論學(xué)科的獨(dú)立性與理論的科學(xué)性提出質(zhì)疑。謝朝群、何自然就模因論本體性等學(xué)術(shù)問(wèn)題與劉宇紅先生進(jìn)行了激烈辯論。[8]徐盛桓第一次將語(yǔ)言模因介入文學(xué)研究進(jìn)行了探索。[9]
截至目前,在模因論與外語(yǔ)教學(xué)的研究界面上,以模因論與單詞、閱讀、寫作和翻譯教學(xué)結(jié)合的探討居多,有理論論證也有實(shí)證研究。不過(guò),研究模因論在聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中的運(yùn)用幾乎沒(méi)有。鑒于此,本文重點(diǎn)分析模因論在聽(tīng)力教學(xué)和口語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用。
從模因論的角度看,聽(tīng)力過(guò)程就是語(yǔ)言模因從說(shuō)話人的大腦中復(fù)制、傳播到聽(tīng)話人大腦中的過(guò)程。這一過(guò)程有四個(gè)階段組成:同化、記憶、表達(dá)和傳播。
根據(jù)模因論的觀點(diǎn),只有保真度高的語(yǔ)言模因才是成功的復(fù)制因子。在同化階段,聽(tīng)話人必須注意到并理解聽(tīng)力材料中的語(yǔ)言模因才能聽(tīng)懂,即材料中的模因被成功復(fù)制,沒(méi)有在傳播過(guò)程中變異。這啟示我們必須培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感,增強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言模因的敏感性,包括對(duì)語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、停頓、關(guān)鍵詞的準(zhǔn)確感知和對(duì)意群的正確劃分。
聽(tīng)力材料中被學(xué)生成功復(fù)制的語(yǔ)言因子存放在短時(shí)記憶里,而短時(shí)記憶容量小,選擇性強(qiáng),只有少數(shù)模因被學(xué)生感知和理解。所以,學(xué)生必須借助長(zhǎng)時(shí)記憶里語(yǔ)言知識(shí)模因才能保留說(shuō)話人傳播的語(yǔ)言模因,最終順利理解。為此,學(xué)生平時(shí)要不厭其煩地多聽(tīng),注意積累聽(tīng)力過(guò)程中常涉及的語(yǔ)言知識(shí)模因,如文化常識(shí)、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、常用縮略語(yǔ)等。多聽(tīng)的過(guò)程就是語(yǔ)言模因的不斷模仿、復(fù)制和傳播的過(guò)程。
二語(yǔ)習(xí)得研究表明,外語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)英語(yǔ),最致命的弱點(diǎn)就是缺乏真實(shí)的英語(yǔ)環(huán)境,多聽(tīng)能在很大程度上彌補(bǔ)這一缺憾。聽(tīng)屬于語(yǔ)言輸入,是獲取語(yǔ)言知識(shí)的一個(gè)重要來(lái)源。經(jīng)常進(jìn)行聽(tīng)力訓(xùn)練,尤其是聆聽(tīng)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人日常對(duì)話或正式演講,就能感受到外國(guó)人不一樣的語(yǔ)言表達(dá)方式和獨(dú)特的思維習(xí)慣。長(zhǎng)此以往,異域的語(yǔ)言模因、文化模因就能在我們的大腦中保留下來(lái),進(jìn)入長(zhǎng)期記憶,征服我們,影響甚至改變我們的思維方式和行為方式。有了這一過(guò)程,做聽(tīng)力練習(xí)時(shí)我們就能立即激活這些長(zhǎng)時(shí)記憶里的語(yǔ)言知識(shí)模因,輔助我們快速理解、同化短時(shí)記憶里的語(yǔ)言模因,提高聽(tīng)力效率。
聽(tīng)力在很大程度上是一個(gè)模因傳播的過(guò)程。聽(tīng)力教學(xué)應(yīng)以模因理論為指導(dǎo),根據(jù)模因傳播的特點(diǎn)和方式,啟發(fā)學(xué)生在聽(tīng)力過(guò)程中注意模仿,積累地道的、多產(chǎn)性的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言模因,逐步增強(qiáng)語(yǔ)感。
模因論指出,模因復(fù)制的前提是要有可復(fù)制的模因??谡Z(yǔ)教學(xué)中,最基本就是26個(gè)字母、48個(gè)音標(biāo)的學(xué)習(xí),它們是語(yǔ)言表達(dá)和理解的基礎(chǔ)。學(xué)生要仔細(xì)模仿各個(gè)字母、音標(biāo)的發(fā)音方法和發(fā)音部位,模仿發(fā)音時(shí)的口型,反復(fù)練習(xí),直到成功復(fù)制。只有這樣,這些字母模因、音標(biāo)模因才能在大腦中長(zhǎng)久記憶下來(lái),在需要時(shí)快速被激活,成為保真度高的語(yǔ)言模因被表達(dá)出來(lái),成功復(fù)制到下一個(gè)宿主。
模因論認(rèn)為,語(yǔ)言模因通過(guò)復(fù)制而傳播,復(fù)制的前提是模仿。模仿有兩類:完全復(fù)制性模仿,如背誦,強(qiáng)調(diào)一字不差;再現(xiàn)式模仿(representation),在復(fù)制中有變異,是創(chuàng)造性的模仿。[10]背誦就是一種復(fù)制,背誦也是模仿,背誦的過(guò)程就是模因被復(fù)制和傳輸?shù)倪^(guò)程。從日常生活用語(yǔ)、膾炙人口的習(xí)語(yǔ)佳句到優(yōu)美的段落篇章,都可以拿來(lái)背誦。這些都是長(zhǎng)壽的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言基因,生命力強(qiáng)。積累了這些模因,學(xué)生在用英語(yǔ)進(jìn)行交流時(shí)方能如魚得水,根據(jù)具體的情景和不同的表達(dá)需要,信手拈來(lái),把平時(shí)積累的語(yǔ)言模因潛能發(fā)揮到極致。
模因的復(fù)制和傳播方式有形式不同內(nèi)容相同的“模因的基因型”和形式相同內(nèi)容不同的“模因的表現(xiàn)型”之分。模因的表現(xiàn)型與語(yǔ)言的創(chuàng)造性是一致的。因此,模因的復(fù)制不是克隆,沒(méi)必要把重要的語(yǔ)言模因都一字不差地背下來(lái),重要的是記憶豐富多樣的表達(dá)方式??谡Z(yǔ)教學(xué)只有在尊重模因復(fù)制和傳播規(guī)律的前提下,把背誦和語(yǔ)言模因的靈活運(yùn)用有機(jī)結(jié)合起來(lái),才能事半功倍,真正提高學(xué)生的口語(yǔ)水平和交際能力。眾所周知,李陽(yáng)瘋狂英語(yǔ)的精髓就是背誦,而且是集中背誦復(fù)制力強(qiáng)、感染性強(qiáng)的強(qiáng)勢(shì)模因,即實(shí)用性非常強(qiáng)的表達(dá)形式,并且舉一反三、靈活運(yùn)用,直到13億中國(guó)人征服英語(yǔ),實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想。
模因論告訴我們,為了生存,模因之間進(jìn)行激烈的競(jìng)爭(zhēng)。在生態(tài)法則“適者生存”的作用下,只有生命力(或復(fù)制力)強(qiáng)的模因才能幸存下來(lái)。而語(yǔ)言模因只有在被人們不斷使用的過(guò)程中才能被反復(fù)模仿和復(fù)制,才能成為宿主大腦中的長(zhǎng)壽模因。模因的生命源于被使用的頻率。口語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)生必須懂得學(xué)以致用、知行統(tǒng)一的道理,把背誦到語(yǔ)言知識(shí)模因積極運(yùn)用到學(xué)習(xí)和生活實(shí)踐中。學(xué)到的語(yǔ)言模因不使用就會(huì)變得生疏,最終有可能淪為被遺忘的弱勢(shì)模因、死模因;反之,熟能生巧,反復(fù)是成功之母,學(xué)生若經(jīng)常使用它,語(yǔ)言模因就會(huì)在宿主大腦中留下深刻印象,讓我們?cè)谟糜⒄Z(yǔ)表達(dá)的時(shí)候如虎添翼、錦上添花。
我國(guó)語(yǔ)言模因論領(lǐng)軍人物何自然教授認(rèn)為,語(yǔ)言既是模因,也是模因傳播的載體。語(yǔ)言的各個(gè)層面都存在模因,有語(yǔ)音模因、句子模因、篇章模因、語(yǔ)感模因、文化模因等。語(yǔ)言模因論主要從模因論的角度審視語(yǔ)言及其相關(guān)現(xiàn)象。從語(yǔ)言模因論的角度看,外語(yǔ)教學(xué)就是要解決如何使語(yǔ)言中的各種模因更好地在語(yǔ)言學(xué)習(xí)者那里得到復(fù)制、模仿及使用的問(wèn)題,讓他們更好地掌握并運(yùn)用外語(yǔ)進(jìn)行交流??梢?jiàn),模因論為我們的外語(yǔ)教學(xué)提供一個(gè)新的視角,是一門很有發(fā)展前景的學(xué)問(wèn),值得我們予以關(guān)注。
在外語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)以模因論為指導(dǎo),強(qiáng)化學(xué)生的語(yǔ)言模因意識(shí),引導(dǎo)學(xué)生利用模因復(fù)制和傳播的規(guī)律促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí),提高聽(tīng)力和口語(yǔ)水平。同時(shí),還應(yīng)正確認(rèn)識(shí)背誦這種傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方法的重要性,進(jìn)而運(yùn)用正確的方法背誦高產(chǎn)的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言模因,真正實(shí)現(xiàn)在具體語(yǔ)境中靈活運(yùn)用。
[1]Dawkins,R. The Selfish Gene [M]. New York City: OUP. 1976.
[2]何自然,何雪林.模因論與社會(huì)語(yǔ)用[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2003(2):200-209.
[3]Blackmore,S. The Meme Machine [M]. Oxford: Oxford University Press.1999.
[4]何自然.語(yǔ)言模因及其修辭效應(yīng)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2008(1).
[5]夏家駟、時(shí)汶.模因論與人文社會(huì)科學(xué)——生物基因理論在語(yǔ)言上的運(yùn)用[J].科技進(jìn)步理論, 2003.
[6]馬蕭.翻譯模因論與翻譯教學(xué)[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2005(3).
[7]王純磊.國(guó)內(nèi)語(yǔ)言模因論研究述評(píng)[J].長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008.
[8]謝朝群,何自然.被誤解的模因——與劉宇紅先生商榷[J].外語(yǔ)教學(xué),2007(3).
[9]徐盛桓.冪姆與文學(xué)作品互文性研究[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2005(1).
[10]黃潔.第二語(yǔ)言模因認(rèn)知探析[J].重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007.
ClassNo.:H319DocumentMark:A
(責(zé)任編輯:宋瑞斌)
OnEnglishListeningandSpeakingTeachinginthePerspectiveofMemetic
Li Bin
(School of Foreign Languages, China West Normal University, Nanchong, Sichuan 637009,China)
Memetics reveals the law of cultural dissemination. As a further development of memetics, linguistic memetics studies language from the perspective of memetics and also illuminates foreign language teaching. To date, the academic world focus on applying memetic theory to teaching English words, reading, writing and translation. The paper summarizes the main content of memetics and discusses how to integrate memetic theory with listening and speaking teaching in particular.
memetics; foreign language teaching; teaching listening; teaching speaking
李斌,在讀碩士,西華師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2011級(jí)。研究方向:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、學(xué)科教學(xué)(英語(yǔ))。
1672-6758(2013)04-0077-2
H319
A