繆 佳
(浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院,浙江 杭州 310018)
杭州方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移及對(duì)策
繆 佳
(浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院,浙江 杭州 310018)
杭州方言作為漢語(yǔ)的一種地方方言,其語(yǔ)音特征與英語(yǔ)也有著很大的差別。正因?yàn)槿绱耍贾莸貐^(qū)的學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音時(shí)也往往會(huì)在不同程度上受其方言的影響,或多或少地把杭州方言的發(fā)音習(xí)慣搬到英語(yǔ)中去,卻忽略了兩者語(yǔ)音系統(tǒng)的差異,從而導(dǎo)致了不少發(fā)音錯(cuò)誤。因此,調(diào)查研究杭州方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移,對(duì)幫助杭州方言區(qū)的學(xué)生學(xué)會(huì)正確的英語(yǔ)發(fā)音,提高英語(yǔ)口語(yǔ)和聽(tīng)力水平,增強(qiáng)英語(yǔ)交際能力,都將是非常有益的。
杭州方言;英語(yǔ)語(yǔ)音;負(fù)遷移
浙江省屬于我國(guó)經(jīng)濟(jì)較發(fā)達(dá)地區(qū),其省會(huì)杭州又是我國(guó)著名的旅游城市,對(duì)外交流顯得日益重要。但是浙江地區(qū)的方言本來(lái)就紛繁復(fù)雜,而杭州話更是有別于其他的地區(qū)方言,有著顯著的自身特點(diǎn),因而歷來(lái)都是方言學(xué)家感興趣的研究課題。操著杭州方言的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者當(dāng)然也難免會(huì)把母語(yǔ)的特殊音色頑強(qiáng)的保留下來(lái),帶到被習(xí)得的英語(yǔ)中去,輕者產(chǎn)生外國(guó)腔調(diào),重者影響交流和理解,因此,在世界科學(xué)技術(shù)、政治、經(jīng)濟(jì)交流越來(lái)越頻繁的今天,有必要對(duì)我們說(shuō)杭州方言的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)語(yǔ)音進(jìn)行實(shí)證研究,以期區(qū)分不影響理解及交流的外國(guó)腔和影響理解的錯(cuò)誤發(fā)音模式,更好地為國(guó)際間交流與合作服務(wù)。
認(rèn)知心理學(xué)家?jiàn)W蘇伯爾認(rèn)為遷移是一種認(rèn)知活動(dòng),體現(xiàn)了個(gè)體主動(dòng)的加工過(guò)程。遷移是一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)的影響,主要體現(xiàn)為以前所學(xué)的知識(shí)阻礙了新習(xí)慣的形成。遷移存在于各種內(nèi)容、各種形式的學(xué)習(xí)中,同樣也存在于語(yǔ)言學(xué)習(xí)中。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中。遷移指的是學(xué)習(xí)者先前所掌握的任何語(yǔ)言對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。語(yǔ)言遷移既包含不同語(yǔ)言之間的遷移,即語(yǔ)間遷移(inter-language transfer),如漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間的遷移,也包含同一語(yǔ)言內(nèi)部的遷移(intra-1anguage transfer),如英語(yǔ)聽(tīng)力學(xué)習(xí)對(duì)詞匯、閱讀理解、英文寫作學(xué)習(xí)的遷移。無(wú)論是語(yǔ)間遷移還是語(yǔ)內(nèi)遷移,都存在著正的或負(fù)的同化性遷移。所謂母語(yǔ)遷移(the transfer of native language),就是指第一語(yǔ)言對(duì)第二語(yǔ)言產(chǎn)生遷移,即已有母語(yǔ)知識(shí)或技能對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。當(dāng)?shù)谝徽Z(yǔ)言與第二語(yǔ)言有相同的形式時(shí),就會(huì)產(chǎn)生對(duì)學(xué)習(xí)有利的語(yǔ)言習(xí)慣遷移,這種第一語(yǔ)言對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的積極促進(jìn)作用,就是正遷移(positive transfer);當(dāng)?shù)谝徽Z(yǔ)言對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得起阻礙消極作用時(shí),就是負(fù)遷移(negative transfer),也叫干擾。
其實(shí),任何人在學(xué)習(xí)一種外語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)時(shí)都會(huì)受到母語(yǔ)的語(yǔ)音遷移。每種語(yǔ)言都有其自身的語(yǔ)音系統(tǒng),人們?cè)趯W(xué)第二語(yǔ)言之前已經(jīng)熟練地掌握了母語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)(包括本族語(yǔ)的地方方言),母語(yǔ)發(fā)音成為一種根深蒂固的習(xí)慣。當(dāng)母語(yǔ)和第二語(yǔ)言語(yǔ)音系統(tǒng)相去甚遠(yuǎn)時(shí),其母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言語(yǔ)音學(xué)習(xí)負(fù)遷移的影響尤其明顯。負(fù)遷移是由兩種語(yǔ)言的不同習(xí)慣造成的,這給第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)增加了難度,并會(huì)時(shí)常引起不當(dāng)套用母語(yǔ)知識(shí)的錯(cuò)誤。
杭州話是吳語(yǔ)的一種方言,屬于吳語(yǔ)太湖片杭州小片,具有吳語(yǔ)的一般特征,但受官話的影響很大,其人稱代詞、名詞等中的官話成分相當(dāng)大,成為吳語(yǔ)中的“異類”。杭州話主要分布在杭州市區(qū)和杭州近郊,不包括杭州遠(yuǎn)郊以及新近并入的蕭山、余杭兩區(qū)。保守估計(jì),中國(guó)以杭州話為母語(yǔ)的人口在120萬(wàn)~150萬(wàn)之間。
杭州話聲母共27個(gè),保留中古音系的7個(gè)全濁聲母,不分平翹舌。杭州話中的清濁概念,是音韻學(xué)上的清濁音位,而在語(yǔ)音學(xué)中屬于緊松范疇,形象地說(shuō),就是硬軟概念。聲母從唇部開(kāi)始,到喉部結(jié)束,一共6個(gè)發(fā)音部位,每個(gè)部位都有清不送氣、清送氣以及濁的三者對(duì)立。清音的表現(xiàn)特征為,念單字時(shí),清音字發(fā)音清脆,響亮,配合陰聲調(diào)使用,送氣音有明顯氣流送出。在句子以及詞語(yǔ)中,清音保持發(fā)音清脆的特征,聽(tīng)感較硬。濁音發(fā)音低沉,配合陽(yáng)聲調(diào),同時(shí)伴隨有噪氣音。在句或詞語(yǔ)中濁音發(fā)音模糊,聽(tīng)感較軟,并且聲帶持續(xù)保持震動(dòng)。
杭州話韻母分為三大類,陰聲韻,陽(yáng)聲韻和入聲韻。陽(yáng)聲韻指帶鼻音的元音,而入聲韻指發(fā)音短促的閉音節(jié)結(jié)構(gòu)。杭州話的鼻音分為-?和-n兩種,-?配合ɑ和o使用,-n配合i和e使用,因此-?和-n沒(méi)有對(duì)立條件,所以杭州話不分前后鼻音。入聲韻在念單字的時(shí)候,以喉塞音-?結(jié)尾,其表現(xiàn)為發(fā)音的快速截止,同時(shí)喉嚨有一緊縮。而在句子或者詞語(yǔ)中時(shí),入聲被下一個(gè)字的聲母所截?cái)?,所以入聲的表現(xiàn)就是發(fā)音短促。杭州話的不帶介音的陰聲韻共8個(gè),用國(guó)際音標(biāo)表示分別為ɑ、o、?、?、ei、i(?)、u、y,還有一個(gè)輕聲韻?。不帶介音的陽(yáng)聲韻為ɑ?、?n、o?、in四個(gè),而不帶介音的入聲韻為 ??、o?,可見(jiàn)杭州話的陰聲韻、陽(yáng)聲韻以及入聲韻是不對(duì)稱分布的。
杭州話的聲調(diào)共有7個(gè),稱作單字調(diào)。古平上去入四聲,按照聲母的“清濁”,分為陰陽(yáng)兩類。濁聲母配合陽(yáng)調(diào),清聲母配合陰調(diào)。同時(shí),入聲只和入聲韻搭配,平上去三聲只和舒聲韻搭配。杭州話有吳語(yǔ)特有的廣用式連續(xù)變調(diào)這一聲調(diào)特征,即在詞語(yǔ)、短語(yǔ)和句子中,除了第一個(gè)字以及重讀的字以外,其他所有的字的原有的聲調(diào)均喪失,按照句子的類型(陳述句、疑問(wèn)句等等),以及之前不變調(diào)的字的聲調(diào),發(fā)新的聲調(diào)。比在詞語(yǔ)“西湖”中,湖的聲調(diào)就發(fā)生了變化。因此在杭州話中,說(shuō)話時(shí)起主導(dǎo)的情感、語(yǔ)氣表述作用的是重音的分布,而非聲調(diào)的高低。
漢語(yǔ)和英語(yǔ)分屬兩種不同的語(yǔ)系,在發(fā)音的特征與規(guī)律、音位的數(shù)量與性質(zhì)等方面存在異同,而且差異性遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于相似性。杭州方言作為漢語(yǔ)的一種地方方言,其語(yǔ)音特征與英語(yǔ)也有著很大的差別。正因?yàn)槿绱?,杭州地區(qū)的學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音時(shí)也往往會(huì)在不同程度上受其方言的影響,或多或少地把杭州方言的發(fā)音習(xí)慣搬到英語(yǔ)中去,卻忽略了兩者語(yǔ)音系統(tǒng)的差異,從而導(dǎo)致了不少發(fā)音錯(cuò)誤。顯然,調(diào)查研究杭州方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移,對(duì)幫助杭州方言區(qū)的學(xué)生學(xué)會(huì)正確的英語(yǔ)發(fā)音,提高英語(yǔ)口語(yǔ)和聽(tīng)力水平,增強(qiáng)英語(yǔ)交際能力,都將是非常有益的。那么,杭州方言究竟對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)者產(chǎn)生怎樣的負(fù)遷移影響呢?
1.杭州方言中沒(méi)有卷舌音造成發(fā)英語(yǔ)中/?,?/、/t?,d?/、/r/的發(fā)音困難
由于在杭州方言中沒(méi)有普通話中的聲母zh、ch、sh、r等卷舌音,所以許多杭州方言區(qū)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于英語(yǔ)輔音/?,?/、/t?,d?/、/r/的發(fā)音有很大困難,往往卷舌過(guò)高或不到位。如英語(yǔ)中/r/音素發(fā)音時(shí),舌端抬高,舌身向后縮,氣流經(jīng)舌端和上齒齦后背部之間形成摩擦,由口腔而出,雙唇稍圓,略微突出。而杭州方言區(qū)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者容易將摩擦音/r/發(fā)成舌側(cè)音/l/,那是因?yàn)樯嗝媾c上顎有了摩擦。
2.杭州方言中沒(méi)有舌齒音/θ,e /
英語(yǔ)中摩擦音/θ,e /是一對(duì)清、濁輔音,發(fā)音時(shí),舌端靠近上齒背面,形成一條縫隙,氣流經(jīng)舌端和上齒背面之間的空隙,摩擦成音,由口腔而出,吐氣較強(qiáng)。杭州方言中沒(méi)有舌齒音/θ,e /,這使得杭州地區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者容易將這兩個(gè)音發(fā)成摩擦音/s, z/。
3.杭州方言中前后鼻音混用造成英語(yǔ)中前后鼻音/n,?/混淆
杭州方言的前后鼻音混用有兩種情況。一是普通話中的韻母en和eng、on和ong這兩組前后鼻音在杭州方言中完全混用,導(dǎo)致許多杭州方言區(qū)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)中的前后鼻音/n,?/的發(fā)音位置把握不準(zhǔn)。二是杭州方言中沒(méi)有普通話中的復(fù)韻母an音,部分字的an音發(fā)成e音,造成一些字音無(wú)法分清,如安與哀、殘與財(cái)、關(guān)與乖,還有一部分字的an音按o發(fā)入聲,如冠、歡等,因此許多杭州方言區(qū)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者發(fā)英語(yǔ)/ɑ:n/音時(shí),多少有點(diǎn)偏向前元音/en/的音位。
4.杭州方言中沒(méi)有雙元音,導(dǎo)致發(fā)英語(yǔ)雙元音時(shí)沒(méi)有由第一音向第二音的滑動(dòng)
英語(yǔ)雙元音時(shí)由兩個(gè)音合二為一,由第一個(gè)音向第二個(gè)音滑動(dòng)過(guò)程中,第一個(gè)音長(zhǎng)而響亮,并自然而連貫地向第二個(gè)音滑動(dòng),第二個(gè)音短而含糊。杭州方言中沒(méi)有雙元音。如存字,在杭州方言中念為cen;飛字,杭州方言念作fi。于是,杭州方言區(qū)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在發(fā)英語(yǔ)雙元音時(shí),嘴形的滑動(dòng)不明顯念。如發(fā)英語(yǔ)雙元音/?u/時(shí),傾向于漢語(yǔ)中“噢”的發(fā)音。原因就是雙元音發(fā)音不到位,沒(méi)有從第一個(gè)音到第二個(gè)音的滑動(dòng)過(guò)程。
以上我們分析了杭州方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響,那么為了盡量把這種影響降到最低,我們?cè)摬扇≡鯓拥牟呗阅兀?/p>
首先,在實(shí)際教學(xué)中筆者發(fā)現(xiàn),二語(yǔ)習(xí)得的學(xué)生受其啟蒙老師的影響是不可忽視的。如果在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的最佳習(xí)得期未能得到語(yǔ)音基礎(chǔ)訓(xùn)練,該生日后的彌補(bǔ)會(huì)困難許多。所以不管對(duì)于中小學(xué)教師還是學(xué)生,都要樹(shù)立學(xué)好語(yǔ)音的意識(shí),重視這方面的培養(yǎng)。筆者建議制定和實(shí)施中、小學(xué)英語(yǔ)教師培訓(xùn)計(jì)劃,使我國(guó)的英語(yǔ)教師具備較好的英語(yǔ)語(yǔ)音基礎(chǔ),從而盡可能地從源頭上避免學(xué)生不良發(fā)音習(xí)慣的產(chǎn)生。
其次,要重視母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響。對(duì)于這種客觀存在的影響,與其“堵”不如“疏”,通過(guò)比較母語(yǔ)和第二語(yǔ)言的語(yǔ)音特點(diǎn),歸納其相似性,充分利用母語(yǔ)的正遷移作用。同時(shí),通過(guò)比較,學(xué)習(xí)語(yǔ)音器官圖,弄清發(fā)音部位。學(xué)生在口語(yǔ)中發(fā)生音段音位錯(cuò)誤,大多是沒(méi)有把握發(fā)音部位和發(fā)音方法,習(xí)慣性的把母語(yǔ)中的發(fā)音代替目的語(yǔ)的發(fā)音。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)該又針對(duì)性。通過(guò)分析他們的語(yǔ)音錯(cuò)誤和母語(yǔ)對(duì)他們的影響,幫助學(xué)生找出容易讀錯(cuò)的音,找準(zhǔn)發(fā)音部位,掌握發(fā)音方法。
再次,在教授和學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音的過(guò)程中要掌握一些有效的方式方法。比如通過(guò)人機(jī)對(duì)話,跟讀模仿。學(xué)習(xí)者可以從模仿單個(gè)的英語(yǔ)音素開(kāi)始,最傳統(tǒng)的方法就是對(duì)著小鏡子觀察自己的口形是否正確。對(duì)于那些由于受到母語(yǔ)負(fù)遷移影響而不容易發(fā)音正確的英語(yǔ)音素,學(xué)習(xí)者要加倍下功夫,通過(guò)有效的練習(xí)反復(fù)揣摩。比如可以大聲朗讀下面的單詞,比較最小對(duì)立體的讀音:/loose, lose/、 /thin, thing/、/pressure, pleasure/、/thief, these/,通過(guò)模仿、朗讀、比較和琢磨,這些音素之間的區(qū)別也就日益明朗了。
[1] 汪文珍. 英語(yǔ)語(yǔ)音[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[2] 戴敏. 方言對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響研究綜述[J]. 內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào),2008,9.
[3] 徐越. 新杭州話韻母系統(tǒng)的演變[J]. 杭州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004,5.
Negative Transfer of Hang zhou Dialect in English Phonology Learning
MIAO Jia
As a native dialect of Chinese, Hangzhou dialect is very different with English in its pronunciation. When learning English, the local students of Hangzhou city can never be free from the influence of their dialect. Therefore, to study the negative transfer of Hangzhou dialect in learning English will be helpful in correcting their English pronunciation, improving their English speaking and listening skills, and strengthening their communicative abilities.
Hangzhou dialect;English phonology;Negative transfer
H01
A
1008-7427(2012)06-0096-02
2012-03-31
浙江省教育廳一般科研項(xiàng)目“杭州地區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口音問(wèn)題的聲學(xué)特征研究”的階段性研究成果,項(xiàng)目編號(hào):Y201016464。作者系浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師。
湖北開(kāi)放大學(xué)學(xué)報(bào)2012年6期