趙雯婷
(北方民族大學,寧夏 銀川 750000)
幽默是人類生活中必不可少的“調(diào)味料”,有多種表現(xiàn)形式,主要是幽默動作(如卓別林的啞?。⒂哪嫞嫞?、幽默音樂和幽默語言。本文只討論以語言為表達方式的幽默。幽默是一種常見的語言現(xiàn)象,其表現(xiàn)形式多種多樣,其中會話幽默以言語行為為主要表現(xiàn)方式,可以用來化解矛盾、說服勸誡、應(yīng)付尷尬場面等。本文將語用預(yù)設(shè)的相關(guān)理論與幽默研究相結(jié)合,旨在為幽默語言研究提供一個新的視角。
預(yù)設(shè)也叫“前提”、“先設(shè)”和“前設(shè)”,是語義學和語用學研究的重要課題之一。語用預(yù)設(shè)的概念最早由哲學家斯塔奈克提出,目前對于它的定義還存在一些分歧。菲爾莫爾指出語用預(yù)設(shè)是 “通過一句話來有效地實施某一個言外行為所必須滿足的條件”。基馮從話語分析的角度將語用預(yù)設(shè)解釋為 “發(fā)話者對受話者可能會毫無疑義地接受的內(nèi)容所做出的假設(shè)”。而何自然認為語用預(yù)設(shè)是指“那些對語境敏感的,與說話人(有時還包括說話對象)的信念、態(tài)度、意圖有關(guān)的前提關(guān)系”。
語用預(yù)設(shè)的合適性要求預(yù)設(shè)必須和語境緊密結(jié)合,因為預(yù)設(shè)是言語行為的先決條件。如果說話人不考慮語境因素,故意違反預(yù)設(shè)的合適性,則有可能鬧出笑話,造成幽默。正如呂光旦所說:“幽默的產(chǎn)生一方面離不開語言本身的內(nèi)在規(guī)律,另一方面在很大程度上還取決于語言在語境中的使用情況?!?/p>
(1)在課堂上,老師營造一種詼諧幽默的活躍氣氛。
老師:“馬克思都知道吧?美國大家都去過好幾次了是吧?”
學生:“知道,不過我跟他不熟。”
老師在上課時候,故意違反預(yù)設(shè)的合適性原則,明明知道大家都知道馬列主義毛澤東思想,知道同學們從來沒有出過國,故意說大家都去過美國好幾遍,實際是以一種幽默的方式激勵大家要謙虛謹慎地好好地學習。
(2)兩個關(guān)系很好的朋友一起走在路上,一個一不小心在過馬路的時候擦到了別人的車子。
A:怎么不小心點,你身強力壯的,把人家車撞壞了怎么辦?
B:我沒事,還好只是掛到了衣服。
從這段對話可以看出,兩個朋友之間的關(guān)系非常好,用一種特殊的方式來關(guān)心自己的朋友,故意說會不會把人家的車撞壞,言外之意是路上要小心有沒有受傷,以這種方式來避免朋友尷尬。說話人考慮到了朋友被撞倒后的緊張心情,很大程度上用這種違反預(yù)設(shè)的合適性來產(chǎn)生幽默。
在幽默的實現(xiàn)中,幽默的創(chuàng)造和理解之間的協(xié)調(diào)十分重要。要想達到預(yù)期的幽默效果,雙方必須有共同的知識儲備及認知基礎(chǔ),這樣才有可能成功進行溝通交流。如果一方說出的幽默言語并不能被對方理解,幽默也就無從說起了。因此,幽默會話一定要以知識共知為基礎(chǔ)。
一個病人到醫(yī)院看病,當病人看完病,醫(yī)生把開具的藥方給病人,病人拿到手中看了看,問:“您是大夫嗎?我怎么看不像呢?”醫(yī)生回答:“怎么了,您有什么疑問嗎?”病人:“您寫的字我怎么都看得懂。”
該對話中的幽默效果之所以產(chǎn)生是因為答話者預(yù)設(shè)了提問者知道“醫(yī)生的藥方只有自己才看得懂”。問話者對醫(yī)生的身份產(chǎn)生質(zhì)疑,讓醫(yī)生緊張,以為自己的處方出了什么問題,他很自然地利用這一預(yù)設(shè)的共知性開了一個玩笑,詼諧地回答了醫(yī)生疑問的問題。
預(yù)設(shè)是交際過程中說話者單方面作出的,并未與聽話者溝通協(xié)商,因為不一定會為聽話者所共知,卻可以達到聽話人沒辦法拒絕的語用效果,利用語用預(yù)設(shè)的這一特點也可以實現(xiàn)幽默,并且達到預(yù)期的效果。
(1)兩個年輕人剛開始談戀愛,男孩害怕女孩拒絕自己的請求,所以對女孩說:“咱們一會兒是去看電影呢,還是欣賞電影呢,還是到電影院呢?”
女孩微笑地回答:“那還是去看電影吧。”
男孩很聰明地預(yù)設(shè)了三個選項,但是選項的內(nèi)容都是
WENJIAOZILIAOILIAO一個事情——看電影,讓女孩沒有辦法做出其他的選擇,還逗女孩微笑地做出了選擇。
(2)當我轉(zhuǎn)身離去,你在我身后無助地哭泣和撕心裂肺的痛楚,讓我剎那間明白我是多么愛你,我猛轉(zhuǎn)身將你狠狠抱住,哭喊道:“這豬我不賣了!”
例二是一則短信,大家都可能以為短信中的“我”是跟自己的愛人說話,那么“我”哭喊道的那句話就該是:“我再也離不開你了!”但它出乎讀者的預(yù)期,打破讀者的心理定勢,引導他們做出不同尋常的期待,讓結(jié)果出人意料,造成讀者心理撲空,產(chǎn)生幽默的心理。
由于語用預(yù)設(shè)具有主觀性,因此聽話者可以通過自己的主觀臆斷去預(yù)設(shè)說話人的意思,甚至故意曲解。在會話幽默中,聽話人就常常“利用語言本身的模糊性和發(fā)話人的語用模糊實施自己對說話人的主觀曲解,制造幽默效果,或者借此實現(xiàn)特定的交際意圖”進入另外一個語義范疇,產(chǎn)生強烈的語義反差。
“爸爸,我哪兒也不去,就愿意進公安局?!?/p>
“好小子,膽子不小啊,人家怕進公安局,你卻志愿進公安局。”
“進公安局”可以指去公安局上班,也可以指因為觸犯了國家的法律法規(guī)而被傳喚或者逮捕,兒子要進公安局工作,而父親卻轉(zhuǎn)換語義,又岔開話題幽默地表達了自己的態(tài)度,給人以回味的余地,并按自己的預(yù)設(shè)作出了相應(yīng)的回答。這樣一來,他巧妙地避開了對問題的直接回應(yīng),同時又避免了不回答可能造成的尷尬局面。
日常會話中,人們經(jīng)常會將一些信息以預(yù)設(shè)的形式隱含在話語中。這些隱含的信息從表面看可能會被忽略,但仔細推敲,卻令人回味。許多幽默的產(chǎn)生就是利用預(yù)設(shè)的隱蔽性造成的。
甲:下邊,我看看。魚翅就更不要點了。
乙:魚翅有也別吃了,我吃魚翅有一回就卡住了。后來用饅頭噎醋泡都不好使,到醫(yī)院用鑷子拿出來的!不吃那玩意?!?009年春晚小品《不差錢》
趙本山扮演的是一個老農(nóng)民,因為地域的限制,可能根本就不知道什么是“魚翅”,所以頭腦里并沒有“魚翅”的概念,也可能是老農(nóng)民故意把讀音相近的兩個字混淆了,讓聽話者明白魚翅這道菜就不要點了。老農(nóng)民說話間隱含的信息是,魚翅可能有點貴,還是不要點了。設(shè)計符合邏輯,同時使這個農(nóng)民形象愈加真實親切。
會話幽默的產(chǎn)生與語用預(yù)設(shè)有著密切的關(guān)系,生活中的許多幽默言語就是通過預(yù)設(shè)來實現(xiàn)的。因此,要想更好地理解和欣賞幽默,掌握相關(guān)的語用預(yù)設(shè)知識將對會話幽默地理解會獲益匪淺。
幽默通常以含蓄的語言呈現(xiàn)出來,要理解幽默必須具有較強的推理能力。在推理過程中,需要用到各種知識。學習預(yù)設(shè)的相關(guān)理論,如預(yù)設(shè)的觸發(fā)機制、語用預(yù)設(shè)的特征等,可以讓人們對話語中隱含的預(yù)設(shè)信息的敏感度增加,從而更容易抓住會話幽默中的制笑點。此外,語用預(yù)設(shè)本身就是一種語用推理,熟練掌握并運用預(yù)設(shè)能夠于無形中提高人們的推理能力,有助于對會話幽默的理解。
在對幽默的理解中,如果涉及的是聽者熟悉的文化,往往較容易理解;而如果是跨語言文化,則會有一定難度。這主要是由于文化預(yù)設(shè)的存在。當有著不同文化背景的人進行跨文化交際時,交流過程中可能會出現(xiàn)彼此不了解的預(yù)設(shè),從而造成理解障礙。西方人的一些幽默語言難以被東方人理解也正是因為這一原因。因此,要想更好地欣賞跨文化交際中的幽默,就要認識文化預(yù)設(shè),并盡可能地擴大自己的文化知識范圍,實現(xiàn)對不同文化背景下得文化預(yù)設(shè)的理解。
幽默是人們生活中不可缺少的一部分,少了幽默,生活平淡無趣,作為現(xiàn)代人有幽默感、有欣賞幽默的能力很重要。當然我們還可以從預(yù)設(shè)的其他角度來討論幽默現(xiàn)象的產(chǎn)生。例如:焦點轉(zhuǎn)移、語義模糊等現(xiàn)象都可能影響預(yù)設(shè)而產(chǎn)生出幽默話語。本文運用語用預(yù)設(shè)理論對英漢言語幽默進行了分析,其中也存在一些缺點與不足,還需要在今后的學習和研究中加以改進。
[1]胡范鑄.幽默語言學[M].上海:上海社會科學院出版社,1987.
[2]王勇.由關(guān)聯(lián)理論看幽默言語[J].外語教學,2001,(1).
[3]Givon T..On understanding grammar[M].New York:Academi Press,1979.
[4]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1998.
[5]何兆雄.新編語用學摘要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[6]呂光旦.英語幽默的語用分析[J].外國語(上海外國語大學學報),1988,(1).
[7]呂光旦.英語幽默的語用分析[J].外國語(上海外國語大學學報),1988,(1).
[8]方傳余,王蒙.會話幽默中的曲解策略[J].安徽大學學報(哲學社會科學版),2007,(2).