基金項(xiàng)目:本文系河南師范大學(xué)2010年度校級(jí)青年骨干教師培養(yǎng)資助項(xiàng)目“當(dāng)代英國(guó)少數(shù)族裔詩(shī)人群體研究”階段性成果;2012年河南省社科聯(lián)調(diào)研課題“多元文化背景下的當(dāng)代英國(guó)‘配音詩(shī)歌研究”階段性成果。
本杰明·杰弗里亞(Benjamin Zephaniah,1958—),英國(guó)著名非裔詩(shī)人、小說(shuō)家、劇作家,被《泰晤士報(bào)》評(píng)為戰(zhàn)后50位最偉大作家之一。杰弗里亞的詩(shī)歌取材廣泛,但最主要的還是表現(xiàn)他政治思想的詩(shī)歌。他以逼人的銳氣和深刻的省思,用詩(shī)歌傳達(dá)出強(qiáng)烈的反種族主義政治觀,并突出表現(xiàn)黑人獨(dú)特的文化觀。
一、詩(shī)歌主題的政治性
作為意識(shí)形態(tài)主流的政治滲透在包括文學(xué)藝術(shù)的社會(huì)生活的各個(gè)方面,以較為隱秘的方式對(duì)其他政治力量進(jìn)行壓制。就現(xiàn)代非裔作家而言,政治問(wèn)題主要表現(xiàn)在種族關(guān)系上。美國(guó)黑人詩(shī)人格溫朵琳·布魯克斯(Gwendolyn Brooks)說(shuō):“黑就是政治?!保ㄞD(zhuǎn)引自Melhem,158)作為一位具有敏銳政治意識(shí)的非裔詩(shī)人,杰弗里亞對(duì)政治的參與和思考都反映在了他的詩(shī)歌之中。他捕捉著現(xiàn)實(shí)生活中傳達(dá)的政治信息,通過(guò)描述黑人個(gè)體的生存經(jīng)歷和情感來(lái)表現(xiàn)政治對(duì)個(gè)人和種族群體所產(chǎn)生的影響。
1993年4月22日,英國(guó)黑人青年斯蒂文·勞倫斯在倫敦街頭被一伙白人種族主義青年殺死。執(zhí)法機(jī)關(guān)破案不力,不提供充分證據(jù)起訴犯罪嫌疑人,致使犯罪嫌疑人逍遙法外。針對(duì)這樣的殘酷事實(shí),杰弗里亞創(chuàng)作了“斯蒂芬·勞倫斯教給了我們什么”(玏hat Stephen Lawrence has Taught Us)一詩(shī),通過(guò)詩(shī)歌傳達(dá)出自己對(duì)憲法無(wú)法保護(hù)黑人的控訴和對(duì)種族平等的追求。
在這首詩(shī)中,杰弗里亞以現(xiàn)實(shí)主義的手法描述了黑人遭受白人恐怖主義時(shí)無(wú)奈和仇恨的復(fù)雜情緒。詩(shī)歌成為種族主義對(duì)黑人殘酷迫害的目擊者?!拔覀冎纼词质钦l(shuí)”,但卻無(wú)能為力,看似公正的法律不能給黑人以合法的保護(hù)。白人兇手“像病態(tài)的墨索里尼主義者那么得意”,“有法律保護(hù)著”。在法律、制度趨于完善的環(huán)境下,壓迫和歧視等社會(huì)現(xiàn)象仍然存在著,而其根源就在于根深蒂固的種族主義和政治。不公的社會(huì)現(xiàn)實(shí)意味著斗爭(zhēng)的道路是漫長(zhǎng)而艱難的。杰弗里亞認(rèn)識(shí)到了這一點(diǎn),在詩(shī)中給黑人發(fā)出了警告:“別讓自由的幻想/賦予我們安全的錯(cuò)覺(jué)”。對(duì)于黑人來(lái)說(shuō),“那通往自由的路/跟擺脫奴役的路一樣長(zhǎng)”。
杰弗里亞還以自身的經(jīng)歷為素材,表達(dá)自己的政治主張。2003年,他被授予OBE勛章(Officer in The Most Excellent Order of the British Empire),獲此勛章即獲得貴族勛階。但杰弗里亞卻公開(kāi)拒絕接受并創(chuàng)作了“買(mǎi)和賣(mài)”(獴ought and Sold)這首詩(shī),解釋自己這樣做的政治目的。他認(rèn)為,一旦黑人作家接受OBE稱(chēng)號(hào),就意味著加入了壓迫者“俱樂(lè)部”,與統(tǒng)治階級(jí)同為一丘之貉,變成“馴服的戰(zhàn)士/在接受檢閱的隊(duì)列里鞠躬”。英國(guó)政府把勛章授予他這樣的激進(jìn)主義作家,就是為了誘使他放棄反對(duì)的態(tài)度。這樣的“獎(jiǎng)勵(lì)”令受獎(jiǎng)?wù)咄讌f(xié),隨之他們的作品就失去了尖銳的斗爭(zhēng)性,因?yàn)椤澳闶莻€(gè)優(yōu)伶,不會(huì)找你恩賜者的茬”“不會(huì)對(duì)發(fā)薪水給你的人有異議”“不會(huì)去咬那只喂你的手”。杰弗里亞公開(kāi)抨擊這種獎(jiǎng)勵(lì)、賞金和用以破壞黑人詩(shī)歌的“皇室召見(jiàn)的誘惑”。在詩(shī)的結(jié)尾,詩(shī)人更直率地說(shuō)出他的政治聲明:“我們繼續(xù)遭受著打擊/骯臟的歷史一再重復(fù)/……而我們賦予這些獎(jiǎng)以意義/我們便只是無(wú)聲息地死去。”
杰弗里亞的詩(shī)歌創(chuàng)作主題與政治緊密相通?,F(xiàn)實(shí)社會(huì)政治狀況直接引發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心的情志,進(jìn)而影響詩(shī)作的內(nèi)容,生成了與社會(huì)現(xiàn)狀相對(duì)應(yīng)的詩(shī)。正如謝冕所言:“詩(shī)不能離開(kāi)人的內(nèi)心,但詩(shī)也不能離開(kāi)社會(huì)生活,其中包括社會(huì)的政治”;(轉(zhuǎn)引自鐘有循,60)任何詩(shī)人都不可能“離開(kāi)社會(huì)生活”,不對(duì)他“所生活的環(huán)境發(fā)言”。每一位詩(shī)人都是一個(gè)獨(dú)立的言說(shuō)主體,任何作品都是主體意識(shí)與思想的表現(xiàn)和反映,承載并刻寫(xiě)著主體的記憶。杰弗里亞的創(chuàng)作伴隨著黑人和白人的對(duì)立和沖突一路走來(lái),以極其清晰的文字和語(yǔ)調(diào)記載黑人所經(jīng)歷的不堪回首的慘痛歷史,表達(dá)他內(nèi)心所蘊(yùn)藏的強(qiáng)烈的政治激情。
二、詩(shī)歌表達(dá)形式的政治性
身為黑人,杰弗里亞卻長(zhǎng)期生活在白人文化為主流的英國(guó)社會(huì)。這樣的經(jīng)歷使他面臨抉擇:是采取黑人特有的語(yǔ)言和形式進(jìn)行創(chuàng)作?還是完全套用白人的詩(shī)歌形式?杰弗里亞做出了自己的選擇。他打破白人詩(shī)歌的傳統(tǒng)模式,將黑人音樂(lè)及口頭藝術(shù)與詩(shī)歌融合。在語(yǔ)言方面,他將黑人英語(yǔ)融進(jìn)詩(shī)歌創(chuàng)作。詩(shī)歌的形式表象后面隱含著深層的政治意圖。在迎合讀者審美體驗(yàn)的同時(shí),他借助獨(dú)特的詩(shī)歌形式表現(xiàn)自己的政治思想和政治追求。
(一)表現(xiàn)形式:配音詩(shī)歌
黑人民族要生存下去,除了擁有政治權(quán)利和獲得經(jīng)濟(jì)獨(dú)立以外,必須保留住黑人文化。杰弗里亞將黑人音樂(lè)引入詩(shī)歌的創(chuàng)作中并使之成為對(duì)抗白人霸權(quán)文化的利器。他以音樂(lè)入詩(shī),即在音樂(lè)的背景下,詩(shī)人將詩(shī)歌現(xiàn)場(chǎng)朗誦給觀眾。這種詩(shī)歌形式被稱(chēng)為“表演詩(shī)歌”,也叫“配音詩(shī)歌”(Dub Poetry)。杰弗里亞繼承了黑人在音樂(lè)方面的優(yōu)秀才智,能將詩(shī)歌中的節(jié)奏韻律充分地表現(xiàn)出來(lái)。他頻繁地在廣播和電視中表演詩(shī)歌,傳播黑人文化。黑人追求平等、反對(duì)壓迫的思想不再只是停留在書(shū)面文字上,等著人們?nèi)グl(fā)現(xiàn)和閱讀,而是被直觀地表現(xiàn)出來(lái),積極地言說(shuō)。
古代非洲人沒(méi)有文字,無(wú)法將自己的文化書(shū)寫(xiě)成冊(cè),但是他們卻通過(guò)音樂(lè)等其他形式將黑人精神遺產(chǎn)傳承。音樂(lè)成為一種非洲元素,是黑人文化的重要組成部分。音樂(lè)作為黑人文化體系的表征符號(hào)被引入到英文詩(shī)歌的創(chuàng)作當(dāng)中,成為“配音詩(shī)歌”,其文化媒介功能“體現(xiàn)了黑人民族的存在”。(習(xí)傳進(jìn),92)“配音詩(shī)歌”的形式一方面表現(xiàn)出黑人文化已經(jīng)成為英國(guó)多元文化的組成部分,另一方面又使得黑人文化歸宗于非洲文化母體,成為有根文化。
后殖民理論的先驅(qū)法農(nóng)(Frantz Fanon)說(shuō)過(guò):“(黑人)必須顯示一種黑色的文化?!保ǚㄞr(nóng),144)杰弗里亞承擔(dān)起重塑黑人文化的使命,有意識(shí)地通過(guò)寫(xiě)作本身推動(dòng)黑人文化的修復(fù)與重建。在白人的文化霸權(quán)沖擊下,他固守自我的民族文化傳統(tǒng),保持黑人民族的自尊與自信。
(二)語(yǔ)言選擇:黑人英語(yǔ)的融入
在語(yǔ)言上,杰弗里亞將黑人英語(yǔ)融進(jìn)自己的詩(shī)歌創(chuàng)作當(dāng)中。黑人英語(yǔ)指的是一種為眾多處于社會(huì)底層的黑人所使用的非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言,是一種區(qū)別于白人英語(yǔ)的語(yǔ)言變體。對(duì)于黑人作家來(lái)說(shuō),他們?nèi)绻耆艞壓谌苏Z(yǔ)言,套用白人的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)寫(xiě)作,就落入了文化殖民主義的陷阱。但如果完全用黑人語(yǔ)言,這又不符合大眾的文化審美標(biāo)準(zhǔn),“人們并不認(rèn)為用黑人英語(yǔ)寫(xiě)的詩(shī)是詩(shī),因?yàn)檫@些詩(shī)沒(méi)有使用人們寫(xiě)詩(shī)時(shí)一貫使用的那種優(yōu)雅的語(yǔ)言”。(羅良功,4)這似乎正好印證了白人種族主義者關(guān)于黑人是低等人種、白人是優(yōu)秀人種的種族論。在這樣的兩難境地之下,杰弗里亞將兩者糅合。這雖不是杰弗里亞的創(chuàng)新,但這對(duì)于他表現(xiàn)自己的政治思想而言,具有重要意義。
《這種詩(shī)》(獶is Poetry)一詩(shī)中,杰弗里亞本著語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)主義的態(tài)度,忠實(shí)地再現(xiàn)了黑人語(yǔ)言,尤其是發(fā)音模式上的獨(dú)特性,將黑人口語(yǔ)中的發(fā)音不到位、吞音等特征和標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)一起如實(shí)地表現(xiàn)出來(lái)。從語(yǔ)音上看,黑人英語(yǔ)最明顯的特征是用t或d 代替th。這首詩(shī)中,杰弗里亞沒(méi)有用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中的“this”,取而代之的是“dis”的不斷重復(fù)使用。“dat” 是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中的“that”,“de”是“the”,“wid”是“with”。輔音連綴弱化是黑人英語(yǔ)中另一個(gè)重要特征。像-st,-sk 和-nd 結(jié)尾的輔音連綴,最后一個(gè)輔音往往被弱化,甚至根本不發(fā)出來(lái)。這個(gè)特征在詩(shī)中也有出現(xiàn),如“and”變成了“an”。
杰弗里亞有意識(shí)地在自己的詩(shī)歌中大量使用黑人英語(yǔ)是有深刻內(nèi)涵的。其一,語(yǔ)言是一個(gè)社會(huì)群體生活方式最普遍和最明顯的特征。德拉姆施 (Clarire Dramsch)談到:“一個(gè)社會(huì)群體成員所使用的語(yǔ)言與該群體的文化身份有一種天然的聯(lián)系?!保―ramsch,66)杰弗里亞在詩(shī)歌中使用黑人語(yǔ)言就是要自豪地表明自己的黑人身份和對(duì)黑人文化的確認(rèn)和堅(jiān)守。其二,語(yǔ)言成為杰弗里亞對(duì)社會(huì)不公抗?fàn)幍挠欣淦?。黑人通過(guò)本土語(yǔ)言發(fā)出抗議之聲,強(qiáng)有力地表達(dá)了黑人的政治、文化訴求,迫使人們重新認(rèn)識(shí)黑人種族屬性及其不可忽視的“黑人性”文化內(nèi)核。其三,通過(guò)有意使用黑人文化群體的語(yǔ)言,杰弗里亞幫助黑人從自己的詩(shī)歌中獲得自豪感、社會(huì)歸屬感和歷史延續(xù)感,使黑人有尊嚴(yán)地融入主流社會(huì)。
杰弗里亞如實(shí)使用黑人英語(yǔ)去描述和表現(xiàn)黑人生存狀態(tài),這才是黑人民族真實(shí)的形象。通過(guò)將黑人形象還原到本真狀態(tài),才有可能使黑人民族擺脫種族主義和殖民主義的壓迫,從而走向獨(dú)立。
三、結(jié)語(yǔ)
杰弗里亞是一位具有強(qiáng)烈擔(dān)當(dāng)意識(shí)的詩(shī)人。他把對(duì)社會(huì)的責(zé)任放在重要的位置上,使自己的寫(xiě)作始終保有對(duì)現(xiàn)實(shí)的批判能力,在詩(shī)歌創(chuàng)作的舞臺(tái)上進(jìn)行著自己的政治表述。他以非主流文化的詩(shī)歌創(chuàng)作內(nèi)容和形式來(lái)表征黑人自己的語(yǔ)言體系,展現(xiàn)生活在白人社會(huì)的黑人的文化實(shí)景和生存現(xiàn)實(shí),向世界展示一個(gè)被白人種族主義所掩蓋、扭曲、壓迫的民族的存在。黑人音樂(lè)元素的引入及黑人方言的使用既顯示了黑人的尊嚴(yán)和文化的獨(dú)立性,也顛覆了白人主流意識(shí)形態(tài)所謂正統(tǒng)的、經(jīng)典的詩(shī)歌,為政治權(quán)力結(jié)構(gòu)和現(xiàn)實(shí)的改變提供了表征符號(hào)。
[參考文獻(xiàn)]
[1] [法]弗朗茲·法農(nóng).全世界受苦的人[M].萬(wàn)冰,譯.南京:譯林出版社,2005:144.
[2] 羅良功.索尼婭·桑切斯訪談[J].外國(guó)文學(xué)研究,2005(06).
[3] 習(xí)傳進(jìn).論貝克的布魯斯本土理論[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào),2003(02).
[4] 鐘友循.《拂拭歲月》:政治抒情詩(shī)的第三代[J].衡陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2000(05).
[5] Christian Habekost. 獶ub Poetry :19 poets f rom England and Jamaica玔M].Neustadt,Germany : Michael Schwinn,1986.
[6] Clarire Dramsch. 獿anguage and Culture 玔M].Oxford: Oxford University Press,1998: 65-126.
[作者簡(jiǎn)介]
孫銀娣(1976—),女,山東榮成人,碩士,河南師范大學(xué)外語(yǔ)教研部副教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事英美文學(xué)和英語(yǔ)教學(xué)研究。