張學(xué)婭 張 穎
(昆明醫(yī)學(xué)院第一附屬醫(yī)院中醫(yī)科,云南 昆明 650032)
關(guān)于在西醫(yī)學(xué)院校開展中醫(yī)雙語教學(xué)的思考
張學(xué)婭 張 穎
(昆明醫(yī)學(xué)院第一附屬醫(yī)院中醫(yī)科,云南 昆明 650032)
本文探索如何在西醫(yī)院校開展中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)以及怎樣提高中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)質(zhì)量。中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)有不同于其他專業(yè)的特殊性和必要性。目前,西醫(yī)學(xué)院校中醫(yī)雙語教學(xué)在師資方面,缺乏一支既懂外語又懂中醫(yī)學(xué)的外語教師隊(duì);學(xué)生方面,學(xué)習(xí)中醫(yī)學(xué)較為困難,對(duì)學(xué)習(xí)中醫(yī)學(xué)英語則更為困難。對(duì)我校今后開展雙語教學(xué)主要從以下幾方面提出整改:課前要求學(xué)生預(yù)習(xí)中醫(yī)專業(yè)外語詞匯;授課方式的改善;教材與詞典的選擇;加強(qiáng)外語師資隊(duì)伍建設(shè)。
中醫(yī);雙語教學(xué)
雙語教學(xué)(bilingual teaching)是指在專業(yè)課程教學(xué)過程中,以國外原版教材(英文原版教材)為基礎(chǔ),任課教師采用母語和外語(目前主要是指英語)兩種語言,同步或交叉進(jìn)行授課的一種教學(xué)模式與教學(xué)方法[1]。在醫(yī)學(xué)高等院校開展醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的主要目的是:提高醫(yī)學(xué)生專業(yè)英語的水平。具體來說,就是使學(xué)生能熟練地檢索、查找英文文獻(xiàn);熟練地閱讀英文原版教材;能用英語進(jìn)行較為熟練的書面和口頭表達(dá),將來能夠在英語環(huán)境中進(jìn)行醫(yī)學(xué)研究和工作。并且,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深入,國際間的交流與合作不斷增進(jìn),今后對(duì)西醫(yī)學(xué)院校教育所培養(yǎng)的人才的外語應(yīng)用能力將會(huì)有更高的要求。而中醫(yī)學(xué)是我國優(yōu)秀文化遺產(chǎn)的重要組成部分,在西醫(yī)院校開設(shè)中醫(yī)學(xué)課程也是我國醫(yī)學(xué)教育的一大特色,中西醫(yī)并重、互補(bǔ),更好的為人民群眾提供醫(yī)療保健服務(wù)是我們的國情所致。然而,西醫(yī)院校的中醫(yī)學(xué)教育畢竟不如何同于中醫(yī)院校,尤其是在西醫(yī)院校開展中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)。如何在西醫(yī)院校開展中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)?如何提高中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)質(zhì)量?怎樣辦出特色?這些都是值得思考,研究和探討的問題。
中醫(yī)學(xué)與古巴比倫醫(yī)學(xué)、印度醫(yī)學(xué)被稱為是人類最早形成體系的三大傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)。然而在歷史長河中,唯有中醫(yī)學(xué)以其獨(dú)特完整的理論體系和卓越的診療效果,在世界傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)中一枝獨(dú)秀,歷經(jīng)兩千余年仍然生機(jī)勃勃,成為中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的瑰寶。中醫(yī)學(xué)理論體系來源于深厚的祖國文化,它的理論體系受中國古代唯物論和辯證法哲學(xué)思想的影響和指導(dǎo)。中醫(yī)學(xué)的基本特點(diǎn)是以整體觀為基本思想,以五臟六腑的生理和病理為基礎(chǔ),以辨證論治為診療特點(diǎn)的獨(dú)特醫(yī)學(xué)理論體系。中醫(yī)學(xué)起源要比西醫(yī)學(xué)早得多,無論是理論還是診治思維,都與西醫(yī)學(xué)截然不同。正因?yàn)槭蔷哂兄袊厣囊婚T學(xué)科,中醫(yī)學(xué)沒有英文原版教材。因此,中醫(yī)學(xué)進(jìn)行雙語教學(xué)具有特殊性,開展中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)具有一定難度。
當(dāng)前,世界衛(wèi)生組織對(duì)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的認(rèn)可和推動(dòng),為中醫(yī)藥的對(duì)外交流創(chuàng)造了良好的條件。2010年7月19日,國家中醫(yī)藥管理局在北京召開了中醫(yī)藥對(duì)外交流與合作工作座談會(huì)。衛(wèi)生部副部長、國家中醫(yī)藥管理局局長王國強(qiáng)指出:“中醫(yī)藥現(xiàn)在處在一個(gè)前所未有的良好發(fā)展機(jī)遇期”。國家中醫(yī)藥管理局《中醫(yī)藥對(duì)外交流與合作十年規(guī)劃》指出:“以中醫(yī)藥科技進(jìn)步和培養(yǎng)造就適應(yīng)世界中醫(yī)藥發(fā)展的國際型人才為基礎(chǔ),提高中醫(yī)藥對(duì)外交流與合作的水平和效益”。要實(shí)現(xiàn)一個(gè)民族的文化向世界文化的傳播,必然需要以語言作為溝通交流的橋梁,需要能夠與外進(jìn)行溝通的國際化人才。而中醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)與英語結(jié)合起來的中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué),將成為培養(yǎng)中醫(yī)學(xué)走向國際化的有效途徑。因此,中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)對(duì)培養(yǎng)國家化中醫(yī)藥人才,使祖國醫(yī)學(xué)走向世界,具有重要意義。
中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)既要求教師具備扎實(shí)的英語功底,又能掌握中醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)。目前醫(yī)學(xué)類高等院校的外語教師,基本上都是外語學(xué)校英語專業(yè)出身的英語老師,專業(yè)英語出身的英語教師教醫(yī)學(xué)英語,則會(huì)明顯感到醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)不足。對(duì)西醫(yī)學(xué)的專業(yè)知識(shí)尚且不足,對(duì)中醫(yī)學(xué)的專業(yè)知識(shí)更是存在很大問題。而中醫(yī)學(xué)專業(yè)出身的教師,相對(duì)醫(yī)學(xué)專業(yè)往往英語基本功底遜于專業(yè)水平,他們中具有較高外語水平者畢竟是少數(shù)人。面對(duì)任務(wù)繁重的中醫(yī)學(xué)專業(yè)課教學(xué),專業(yè)課教師既要深入淺出地講授中醫(yī)學(xué)專業(yè),又要用英語進(jìn)行專業(yè)表達(dá),多數(shù)專業(yè)授課教師備感任務(wù)沉重。
對(duì)西醫(yī)學(xué)院校的醫(yī)學(xué)生來說,專業(yè)知識(shí)構(gòu)架主要是西醫(yī)學(xué)。在短短五年本科階段,甚至是三年??齐A段,學(xué)習(xí)大量西醫(yī)學(xué)課程花去他們不少精力和時(shí)間,用于學(xué)習(xí)中醫(yī)學(xué)的精力和時(shí)間則相對(duì)少了很多。而中醫(yī)學(xué)具有特殊性,需要豐富深厚的祖國文化知識(shí),其入門學(xué)習(xí)較難。因此,在中醫(yī)學(xué)院大學(xué)一年級(jí)即開設(shè)《醫(yī)古文》這門入門課程。中醫(yī)學(xué)校中醫(yī)專業(yè)的學(xué)生學(xué)習(xí)中醫(yī)尚且困難,西醫(yī)院校的學(xué)生中醫(yī)課時(shí)少,學(xué)習(xí)中醫(yī)則更困難,還要學(xué)習(xí)中醫(yī)英語,對(duì)他們則是難上加難。
實(shí)施雙語教學(xué),最終目的是使學(xué)生不僅掌握專業(yè)知識(shí),而且具備用英語進(jìn)行工作和科研的能力。學(xué)生是雙語教學(xué)的主體,學(xué)生課前預(yù)習(xí)非常重要,應(yīng)該要求參加雙語教學(xué)的學(xué)生充分準(zhǔn)備和預(yù)習(xí)。授課教師應(yīng)該提前給學(xué)生列出下一堂課醫(yī)學(xué)英語教學(xué)課涉及到的專業(yè)詞匯,并列表發(fā)給學(xué)生,便于學(xué)生進(jìn)行課前預(yù)習(xí);也可采取在開學(xué)初期就將全部課堂專業(yè)外語詞匯裝訂成小冊(cè)發(fā)給學(xué)生,便于學(xué)生有充分時(shí)間預(yù)習(xí)、學(xué)習(xí)專業(yè)詞匯,擴(kuò)大學(xué)生醫(yī)學(xué)專業(yè)外語詞匯量,便于對(duì)課堂上中醫(yī)學(xué)專業(yè)的理解和吸收,從而切實(shí)提高教學(xué)效率,保證課堂質(zhì)量。例如:如果我們不在課前進(jìn)行“treatment determination based on syndrome differentiation”詞匯的預(yù)習(xí),上課時(shí)我們很難知道老師在講“辨證論治”。有學(xué)生體會(huì):“若課前不預(yù)習(xí),能聽懂、記住和理解的內(nèi)容將近少一半”。因此,想辦法讓學(xué)生課前預(yù)習(xí)中醫(yī)專業(yè)外語詞匯,能有效提高授課時(shí)的教學(xué)質(zhì)量與效果。
首先,注重課堂教學(xué)的改革。這是對(duì)教師課堂授課的高要求,包括做出高質(zhì)量的PPT,增加學(xué)生互動(dòng)性等。在中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)中,如何培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,是提高外語教學(xué)質(zhì)量的前提所在。學(xué)生只有學(xué)習(xí)興趣濃厚,才能主動(dòng)去學(xué)習(xí),并且學(xué)得輕松,學(xué)習(xí)效果才會(huì)高。教師應(yīng)該不僅僅從中醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)層面以及較為枯燥的醫(yī)學(xué)英語詞匯進(jìn)行授課,而是應(yīng)該激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使枯燥乏味的專業(yè)外語學(xué)習(xí)變得生動(dòng)活潑,從而樹立學(xué)生學(xué)習(xí)外語的信心。為達(dá)此目的,教師可以根據(jù)不同的教學(xué)需要,充分利用多媒體,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)等現(xiàn)代化的教學(xué)手段,從互聯(lián)網(wǎng)上下載各種外語資料,結(jié)合醫(yī)學(xué)專業(yè)特點(diǎn),優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容并利用互聯(lián)網(wǎng)增強(qiáng)師生互動(dòng),使學(xué)生在有限的時(shí)間內(nèi)獲得更多的中醫(yī)學(xué)雙語知識(shí)。
其次,努力改善英語教學(xué)環(huán)境。這是對(duì)醫(yī)學(xué)高校管理教學(xué)輔助層面的要求。中醫(yī)學(xué)院校應(yīng)該多開展積極學(xué)習(xí)英語的環(huán)境,盡量創(chuàng)造用英語交流的語言環(huán)境,使學(xué)生逐步養(yǎng)成主動(dòng)學(xué)習(xí)英語的良好習(xí)慣, 從而提高學(xué)生的專業(yè)英語應(yīng)用能力。例如:采用聘請(qǐng)外教定期舉辦講座,每周開展英語角、英語俱樂部、英語演講、英語比賽等方式。學(xué)生有了良好的英語語感,學(xué)生就能從大學(xué)英語教學(xué)中順利地適應(yīng)過渡到專業(yè)課雙語教學(xué)。
雙語教學(xué)必須使用英文或英漢對(duì)照的教材,課外尚需合適的專業(yè)醫(yī)學(xué)詞典。隨著中醫(yī)藥的不斷發(fā)展,對(duì)外交流的持續(xù)擴(kuò)大,近年來中醫(yī)英語書籍逐漸增多。根據(jù)中醫(yī)學(xué)的專業(yè)特點(diǎn)選用適當(dāng)?shù)慕滩?,是雙語教學(xué)的關(guān)鍵所在。根據(jù)筆者所在院校中醫(yī)雙語教學(xué)的實(shí)踐,建議學(xué)生準(zhǔn)備三種課外詞典:英漢醫(yī)學(xué)辭典、醫(yī)學(xué)英語分科詞匯及中醫(yī)英語詞匯手冊(cè)。英漢醫(yī)學(xué)辭典和分科詞匯囊括西醫(yī)學(xué)及內(nèi)外婦兒專業(yè)學(xué)科基本詞匯,滿足學(xué)生對(duì)醫(yī)學(xué)基本英語術(shù)語的學(xué)習(xí)要求。中醫(yī)英語詞匯手冊(cè)是中醫(yī)學(xué)教學(xué)的重要課前預(yù)習(xí)材料,滿足學(xué)生對(duì)中醫(yī)學(xué)基本英語術(shù)語的學(xué)習(xí)要求。學(xué)生必須在課前進(jìn)行背誦,才能在實(shí)際授課中理解和加深記憶以達(dá)事半功倍之效。
師資隊(duì)伍建設(shè)是提高教育教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)水平,實(shí)現(xiàn)學(xué)??沙掷m(xù)發(fā)展的關(guān)鍵所在。中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué),不僅對(duì)學(xué)生素質(zhì)要求高,更加對(duì)教師要求高。其原因在于,中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的重點(diǎn)首先是需要深厚祖國文化的中醫(yī)學(xué)專業(yè)內(nèi)容,其次是熟練的英語讀說寫的高要求。中醫(yī)專業(yè)雙語教學(xué)師資,應(yīng)該既具備較高的專業(yè)知識(shí)水平和臨床經(jīng)驗(yàn),即既是教師,又是醫(yī)師,還要有較高英語水平。只有這樣具有良好科學(xué)素質(zhì)的教師,才是國際化的師資,才能培養(yǎng)國際化的人才。筆者考慮,醫(yī)學(xué)高校及其附屬醫(yī)院應(yīng)該選拔一些英語基本功及中醫(yī)學(xué)理論臨床都好的中醫(yī)學(xué)專業(yè)教師及醫(yī)師進(jìn)行醫(yī)學(xué)英語的專門培訓(xùn),提高其英語教學(xué)水平,以解決中醫(yī)學(xué)英語教師短缺的問題。
總之,中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)應(yīng)運(yùn)而生是與時(shí)代發(fā)展的脈搏相一致的,中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)將促進(jìn)我國醫(yī)學(xué)高級(jí)專門人才對(duì)世界先進(jìn)醫(yī)學(xué)科學(xué)的學(xué)習(xí)交流以及對(duì)知識(shí)的傳播。而中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的過程是一個(gè)教學(xué)相長而又漫長的過程。中醫(yī)學(xué)教師不僅需要在職業(yè)生涯中不斷提高自身的中醫(yī)專業(yè)水平,需要在課余不斷加強(qiáng)英語的學(xué)習(xí),更需要在教學(xué)中投入更大的精力和更多的時(shí)間以適應(yīng)時(shí)代的需求,力爭(zhēng)培養(yǎng)出高素質(zhì)的具有國際競(jìng)爭(zhēng)力的中醫(yī)學(xué)專業(yè)人才。教育部門及各高校都應(yīng)本著對(duì)學(xué)生對(duì)醫(yī)學(xué)教育事業(yè)高度負(fù)責(zé)的態(tài)度,不斷解決雙語教學(xué)中面臨的問題,摸索總結(jié)和改進(jìn),以期達(dá)到中醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)成功的最終目標(biāo)。
[1]王顯鋼,孟德欣,王偉群,等.淺談醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)[J].黑龍江醫(yī)藥科學(xué),2011,34(1):57-58.
R-03
A
1671-8194(2012)13-0398-02