王 克 平
(延邊大學(xué)人文社會科學(xué)學(xué)院,吉林延吉133002)
明朝與朝鮮時期,是中國與朝鮮半島外交往來最為頻繁的一個階段?!霸诿鞒?77年歷史中,朝鮮使臣出使中國的次數(shù)超過了明代以前歷朝朝鮮半島各國派遣使臣出使中國次數(shù)的總和;明朝使臣出使朝鮮的次數(shù)從相對數(shù)上也大大地超過了明朝以前歷朝派往朝鮮半島各國的次數(shù)”。[1]頻繁的外交往來密切了兩國政治、經(jīng)濟和文化的聯(lián)系,對推動兩國關(guān)系的發(fā)展發(fā)揮了積極有效的作用。
在明朝與朝鮮的外交中,詩賦外交不僅特色明顯,而且作用巨大?!巴饨辉緡?yán)肅,尤其小國處大國之間,出言稍有不慎便會引起爭端,辭令更得委婉含蓄,才能確保在外交中的利益,又維護雙方的‘面子’,賦詩言志是極合適的”。[2]郭俊萍先生在此談的是春秋時期的諸侯國外交,但巧妙運用辭令是適用于其他任何時期、任何場合的外交的。明朝與朝鮮所進(jìn)行的詩賦外交是“賦詩言志”的延續(xù)和發(fā)展,這種外交方式彌補了政治交往上的不足,成為維系兩國穩(wěn)定友好的有力粘合劑,促進(jìn)了兩國關(guān)系的良性發(fā)展。
在中國與朝鮮半島的關(guān)系史中,從總體上看,明朝與朝鮮時期是關(guān)系最友好的一個階段。但明朝與朝鮮并不是沒有矛盾和摩擦,交往中所出現(xiàn)的問題往往經(jīng)過雙方的努力而得到較圓滿的解決,妥善的外交是解決雙方矛盾的一個有效途徑。
在國與國的外交中,外交文書是溝通雙方信息的重要工具?!俺r對明保持朝貢關(guān)系并執(zhí)行事大外交,不言而喻,表箋、奏章等事大文書則成了傳達(dá)意向的重要手段”。[3]
在明朝與朝鮮交往的初期,由于明太祖朱元璋認(rèn)為朝鮮國王所上的表箋中含有侮辱性的字眼,使朱元璋大為惱怒。因此發(fā)生了朱元璋扣留來朝貢的使臣、讓當(dāng)權(quán)者來明廷解釋等事情。由表箋問題帶來的不愉快,使明洪武時期成為明朝與朝鮮的不和諧時期。
“表箋事件”發(fā)生后,朝鮮文臣權(quán)近在明朝并沒有要他赴明的情況下,自報與撰寫表文有關(guān),自愿申請赴明,并于明洪武二十九年(1396)前往明朝首都南京。在南京,朱元璋得知權(quán)近學(xué)識甚精,就“命題賦詩”。“初近入朝,帝賜對,知近有學(xué)識,命題賦詩二十四篇?!鼞?yīng)制為帝嘉賞,令從仕文淵閣,且賜御詩,蓋寵之也?!盵4]“權(quán)近的‘應(yīng)制詩’24篇和朱元璋的‘御制詩’是明、朝鮮關(guān)系史上的第一次‘詩賦相贈’,也是‘詩賦外交’的嚆矢”。[5]
權(quán)近的“應(yīng)制詩”,內(nèi)容為介紹奉使目的和旅程的紀(jì)行詩以及介紹朝鮮歷史、地理、名勝的詠史詩,還有歌詠南京的詠景詩,這讓朱元璋“嘉嘆不已”。權(quán)近的《李氏異居》寫到:“東國方多難,吾王功乃成;撫民修惠政,事大盡忠誠。賜號承天寵,遷居作邑城;愿言修職貢,萬世奉皇明?!盵6]他坦言朝鮮在立國之初就定下“修職貢,奉皇明”的政策,對明行事大之禮。權(quán)近是多次出使明朝的朝鮮開國功臣,極富外交經(jīng)驗和文學(xué)才華。他用文學(xué)的形式,表達(dá)了政治性的意愿,也表白了朝鮮的事大之誠。朱元璋認(rèn)為,權(quán)近的言行極為穩(wěn)妥,因表箋問題滿腹怒氣的朱元璋,在權(quán)近作“應(yīng)制詩”之后,怒氣也消了,不再提表箋問題,使此前的表箋問題告一段落。
權(quán)近帶著朱元璋的御制詩《鴨綠江》、《高麗故宮》、《使經(jīng)遼左》返回朝鮮。在當(dāng)時來說,朝鮮使臣能得到明朝天子的賜詩乃是一種不同尋常的榮譽。“權(quán)近和朱元璋‘賦詩相贈’,解決了兩國間棘手的外交芥蒂,成為明、朝‘詩賦外交’的典范”。[5]
明正統(tǒng)年間,北部的蒙古勢力日趨強盛。正統(tǒng)十四年(1449)六月,蒙古瓦剌部準(zhǔn)王也先攻打大同,并分兵侵?jǐn)_遼東、宣府、甘肅。于是太監(jiān)王振勸英宗親征也先。同年七月,英宗率軍50萬出兵征討。同年八月中旬,明朝大軍進(jìn)駐土木堡(今河北懷來東),與也先部蒙軍交戰(zhàn)。結(jié)果明軍大敗,死傷無數(shù),并導(dǎo)致英宗被俘,王振也被亂軍所殺。史稱“土木之變”。
明正統(tǒng)十四年(1449)八月十八日,明皇太后命英宗之弟郕王朱祁鈺監(jiān)國。同年九月,朱祁鈺即位,次年改元景泰,是為景帝,尊英宗為太上皇。同年十月,也先挾被俘的英宗進(jìn)逼明朝首都北京,兵部尚書于謙督范廣、石亨等率軍出戰(zhàn),最終擊退也先統(tǒng)領(lǐng)的瓦剌軍隊。其后,也先攻打大同、宣府的企圖也慘遭失敗。于是也先與明朝約和,明朝的政局得以回穩(wěn)。
盡管最終明朝與也先講和,明朝政局也趨于穩(wěn)定,但英宗被俘這一事實,還是讓朝鮮大為震驚,無疑會降低明朝在朝鮮君臣心目中的威信,致使朝鮮對明朝采取了小心謹(jǐn)慎甚至應(yīng)付的態(tài)度。景帝即位,正是恢復(fù)明朝威望、改善兩國關(guān)系的重要時機。此時選派倪謙為使,是經(jīng)過慎重考慮的,明朝君臣對倪謙寄予了很高的期待。倪謙赴朝的使命,除了宣示景帝即位的詔書外,還承擔(dān)著向朝鮮解釋“土木之變”、改善明朝與朝鮮的關(guān)系、重振明朝宗主國威信的重任。
倪謙不辱使命,他采用以文會友等方式,成功地與朝鮮君臣進(jìn)行了溝通,從而解除了因“土木之變”所造成的朝鮮對明朝實力的疑慮,維護了明朝及景帝的威望。對此,朝鮮文臣申叔舟在《送侍講倪先生使還詩序》中說:“太祖高皇帝之御宇也,我康獻(xiàn)王受命作藩,世篤忠款,列圣相承,眷注有加。凡奉綸音至下國者必命碩儒名公,然未有自經(jīng)幄顧問之地而出如今日,蓋見皇上寵待敝邦之意也。而公又能體綏遠(yuǎn)之仁忠信篤,不以僻陋而疏傲,咨詢咨度,務(wù)宣上德。茍非誦詩知禮有德有言之君子,安能如是哉?”①朝鮮文臣成三問在《后序》中也說:“內(nèi)翰倪先生之使還也,國人咸謂天子仁覆內(nèi)外,明照萬里。嘉我國世謹(jǐn)俸度,踐祚之初,輟先生于經(jīng)幄,播恩綸于遠(yuǎn)服,使海隅蒼生咸被同仁之澤,即天地生成之心也。而先生之雄材偉識,大為遠(yuǎn)人之嘆服,其可無一言以寓我東方感皇恩慕先生拳拳不能自己之意邪?”②從這兩則記述可以看出,明廷派倪謙等人出使是出于對朝鮮的重視,對此朝鮮方面頗有感激之意,而倪謙的德業(yè)文章也讓朝鮮君臣?xì)J佩。倪謙的外交努力讓朝鮮對明朝的尊敬有增無減,并引導(dǎo)兩國關(guān)系邁入了正常的發(fā)展軌道。倪謙的出使是成功的,倪謙出使的成果也是豐碩的。
明朝與朝鮮持久的友好關(guān)系,為兩國文化的廣泛交流提供了良好的基礎(chǔ)。“明、朝鮮的‘詩賦外交’的意義并不僅僅局限在文學(xué)交流這一層面上,而更重要的是它具有更加廣泛的文化意義。由于雙方都派遣博學(xué)多才的儒臣文士進(jìn)行‘詩賦外交’,這些使臣所進(jìn)行的文化交流范圍自然頗廣”。[5]透過當(dāng)時兩國詩賦外交中的交流活動這一表象,其深層意義在于這個時期的交流已經(jīng)超過了以往中國與朝鮮半島的交流,在于交流之后所起到的巨大作用。
明朝與朝鮮詩賦外交中的交往雙方,上至兩國國君,下至一般文士,都參與其中,其重視程度之高、涉及范圍之廣,是其他任何時期無法比擬的。這種詩賦外交的模式,對推動朝鮮漢文化的發(fā)展具有相當(dāng)大的作用?!痘嗜A集》作為明朝與朝鮮詩賦外交的結(jié)晶,收錄了大量的唱和作品,內(nèi)容豐富,體裁多樣,具有特殊的文學(xué)價值,從而成為中、外唱和文學(xué)之集大成,為探討中朝文學(xué)關(guān)系、文學(xué)交流提供了第一手的資料。中國與朝鮮半島的文學(xué)交流源遠(yuǎn)流長,在各代文人的交往中,往往都有唱和作品被保留下來,但像《皇華集》這樣集中而完備的,可以說是絕無僅有。
朝鮮的通用文字是漢字,從正史到士人著述,乃至場屋中答卷都用漢字來書寫?!爸袊淖种褂?并不限于我疆我土,其流傳于朝鮮、日本、安南等國,為時已久。在該地尚無己國文字時,漢字為其表達(dá)情感,記述生活之唯一工具”。[7]能閱讀漢語原著并運用漢字寫作是文人步入仕途的必要前提,但這談何容易,深奧的經(jīng)傳更使初學(xué)者備感困惑。由于小說的內(nèi)容比經(jīng)史更吸引人,容易引起閱讀的興趣,文字較淺顯,對朝鮮讀者很少存在文字上的障礙,因此在朝鮮備受青睞,從國君到普通文人,有廣泛的讀者群?!爸袊糯≌f傳入朝鮮以后,國內(nèi)以五種方式傳播,即為漢文原本、朝鮮翻刻本、朝鮮手抄本、翻譯韓文本(其中包括節(jié)譯本、撰譯本、再創(chuàng)作等形式在內(nèi))、口頭傳播的方式,即說書、說唱等。就其讀者方面來說,可分為三個階層:第一,王宮的國君和王后、公主、駙馬、翁主、王室親戚等有閑貴族階層;第二,文人、士大夫階層;第三,民間老百姓”。[8]漢文小說的傳入,還提高了朝鮮作家對小說形式的認(rèn)識,開始“有意識”地進(jìn)行小說的創(chuàng)作?!霸谥袊糯≌f的傳播過程中,文人士大夫無疑是最值得重視的一個群體,因為他們一方面是在中國古代小說的傳播過程中,數(shù)量最大、文化修養(yǎng)最高、對朝鮮文化最具影響的人物。同時,他們又是朝鮮小說自身發(fā)展過程中的創(chuàng)作者,故而他們是中國古代小說與朝鮮古代小說之間傳遞影響的真正橋梁?!都魺粜略挕放c《金鰲新話》的出現(xiàn),《三國演義》與《壬辰錄》等軍談小說的出現(xiàn),《水滸傳》、《西游記》與《洪吉童傳》等韓文小說的出現(xiàn),均與這一群體的橋梁作用密切相關(guān)”。[9]
許筠幫助明代文人吳明濟編輯了《朝鮮詩選》,并撰寫后序在中國刊行。《朝鮮詩選》是較全面地介紹朝鮮半島漢詩風(fēng)貌的珍貴文獻(xiàn)。《朝鮮詩選》的問世,引起中國文人對朝鮮半島漢詩的注意,明末清初學(xué)者錢謙益在《列朝詩集小傳》閏集《朝鮮》卷首,幾乎全文載錄了吳明濟的自序并摘錄了許筠的后序,以表明其資料來源。錢謙益的《列朝詩集》、朱彝尊的《明詩綜》也收錄了《朝鮮詩選》中的重要詩作數(shù)十首。《朝鮮詩選》也隨著《列朝詩集》、《明詩綜》這樣的經(jīng)典詩歌總集得以更加廣泛的傳播。許筠又收集他的姐姐許楚姬的詩文編成《蘭雪軒集》,并于1608年刊行。應(yīng)許筠之邀,曾出使朝鮮的朱之蕃為《蘭雪軒集》寫了“小引”(序),副使梁有年“題辭”,朝鮮著名文人柳成龍和許筠寫“跋”。許蘭雪軒的詩凄絕哀婉,朱之蕃帶回中國后,頗受歡迎,競相傳抄?!冻r詩選》和《蘭雪軒集》都成為研究朝鮮半島古代文學(xué)史的重要資料。
中國與朝鮮半島同屬于一個文化圈,朝鮮一直是以中華文化為正統(tǒng),而且以“小中華”自居。朝鮮文士以他們對于華夏文明的渴望,從未停止過向中國尋求知識。這使負(fù)載著中華民族燦爛文化的漢文典籍,源源不斷地通過各種渠道流向朝鮮,朝鮮通過漢文典籍大量地吸收了中華文化。從建國開始,朝鮮就對明朝實行“事大交鄰”的政策,以儒教為治國理念,引入中國的儒學(xué)書籍,對理解儒教經(jīng)典的價值和思想政治統(tǒng)治具有重要的意義。朝鮮沿襲前朝實行的科舉制度,考試內(nèi)容仍是中國的“四書”、“五經(jīng)”之類??婆e的實行和漢語的學(xué)習(xí),也自然需要大量的漢文書籍。這使明代流入朝鮮的圖書其種類、數(shù)量都超過以往任何一個時期。書籍是文化的重要載體,中國文化的東傳主要是通過書籍交流進(jìn)行的。“朝鮮王朝通過與明、清活躍的圖書交流,促進(jìn)了朝鮮文化的發(fā)展以及與東北亞文化的交流”。[10]
明朝與朝鮮圖書交流的意義還在于突破了已往的贈書禁例。在唐代,中國和朝鮮半島的書籍流通是較為頻繁的。宋代由于邊患頻繁,宋朝政府對高麗的贈書是有選擇的。書籍的內(nèi)容以是否涉及“國家機密”為原則,某些書籍只要被認(rèn)定涉及到“國家機密”,就被嚴(yán)格禁止出境。其內(nèi)容和當(dāng)時的國防、軍事有關(guān)的書籍,論及國家朝政得失的臣僚奏議等,一律在禁止之列。而會涉及朝廷治道的所有史書,除了少數(shù)的正史以外,幾乎所有的別史或是雜史、野史,都在禁止的范圍之內(nèi)。其他能贈給高麗的書,只剩下在教化上有益的經(jīng)書、理學(xué)書、佛經(jīng)和醫(yī)書了。元代不是一個重視文化交流的朝代,后期雖然有所改變,但在現(xiàn)存的雙方資料中,對書籍交流的記載相對不多。但進(jìn)入明代以后就不一樣了,明朝廷可以直接把各種史書和臣僚的奏議頒贈給朝鮮,而不用擔(dān)心會不會有泄漏軍機和朝政得失的問題。
朝鮮使臣帶回國的中國典籍有不少在朝鮮被翻刻,并廣為流傳。明成化三年(1467),朝鮮世祖親自將王廷內(nèi)所藏的有關(guān)明律的書籍,命大司憲梁誠之校正,分送《講解律》于慶尚道、《解頤》于全羅道、《辨疑》于忠清道,讓他們各刊印500件,廣布全國。志怪小說《搜神記》、《太平廣記》等,不僅在朝鮮流傳很廣,還有選刻本、節(jié)縮本陸續(xù)刊出。1542年,禮曹判書金安國在上給“赴京使臣買書印頒”議中,建議刻印如下圖書:《春秋集解》、《大明律讀法》、《呂氏讀書記》、《古文關(guān)鍵》、《皇極經(jīng)世書說》、《易經(jīng)集說》、《止齋集》、《象山集》、《赤域論諫錄》、《古文苑》、《焦氏易林》、《山海關(guān)志》、《顏氏家訓(xùn)》。國王允其議。[11]大量中國書籍的傳入與翻刻,對中華文化在朝鮮的廣泛傳播起到了有力的推動作用。
就明朝與朝鮮的文化影響而言,主要是中國文化影響朝鮮文化。曾到過明朝的朝鮮人崔溥說:“蓋我朝地雖海外,衣冠文物悉同中國,則不可以外國視也。”[12]明朝與朝鮮長期的友好關(guān)系和密切的外交往來,為朝鮮文化的發(fā)展和繁榮發(fā)揮了重要作用。“無論何種文化,離開與其他文化的聯(lián)系而獨立發(fā)展是不可能的。文化的發(fā)展是在收容周邊不同的文明加以吸收、消化并與原有傳統(tǒng)文化相融合的過程中進(jìn)行的。居住在東北亞的朝鮮民族,通過收容周邊各民族、特別是漢民族的文化加以再創(chuàng)造的歷史性努力,形成了今天有別于周邊各民族文化的獨立文化”。[10]
明朝與朝鮮的外交是一種政府行為,而兩國使臣相互往來中融入的個人情誼因素對政府行為起了催化作用。“兩國關(guān)系與使臣往來有著密切的聯(lián)系。兩國關(guān)系如何,直接影響使臣往來的數(shù)量與質(zhì)量,而使臣往來的數(shù)量與質(zhì)量也會促進(jìn)兩國關(guān)系的發(fā)展,明代中朝兩國使臣往來和兩國關(guān)系發(fā)展的歷史說明這二者之間的密不可分”。[1]
明朝與朝鮮的使臣都肩負(fù)著各自的外交使命,這些外交使命首先是政治上的。中國使臣,特別是文臣在出使朝鮮時,對朝鮮的政治情況非常關(guān)心,看到的和聽到的有關(guān)政治方面的事情也較多。他們回國后,除了向皇帝匯報以外,還在朝廷官員中廣為宣傳,這既有利于明朝君臣對朝鮮政治形勢的及時了解,也對溝通兩國的政治聯(lián)系起到了積極的作用。陸颙從朝鮮回來后,向明惠帝如實報告了朝鮮國王“至誠事大”的態(tài)度,極力稱贊朝鮮對明朝的友好,明建文時期兩國關(guān)系出現(xiàn)好轉(zhuǎn),與使臣的努力有很大關(guān)系。唐皋、龔用卿、吳希孟等先后出使朝鮮,回國后也向皇帝報告了朝鮮國王對中國的至誠,極口稱贊“朝鮮文物禮制,無異于中華”,[13]這讓沒有出使過朝鮮的官員也對朝鮮有了好印象。使臣們的這些工作,不僅會影響到明朝君臣對朝鮮的看法,甚至還影響到明廷對朝鮮的外交決策,從而對發(fā)展兩國關(guān)系起了很好的作用。
明朝與朝鮮詩賦外交的主要成員是兩國的文士,他們之間的交往是建立在相通的文化基礎(chǔ)之上的,是一種思想的交流、情感的溝通和文化的融合。交流的結(jié)果,加深了兩國文士之間的感情,雙方成為關(guān)系融洽的異國摯友。許筠與明朝文士的交往,尤其是與丘坦的交誼很具有典型性。許筠曾三次接待明朝使臣、三次以使臣的身份出使明朝,與許多明朝文士結(jié)下了深厚的友誼。許筠被朝鮮學(xué)者稱為“朝鮮的李贄”,與李贄的思想和行為十分相似。丘坦比李贄小37歲,是李贄的忘年摯友。許筠和丘坦的初次見面是在明萬歷三十年(1602)。這一年,明朝因冊封皇太子,派遣顧天峻、崔廷健出使朝鮮,丘坦作為這次使行的從事官也被一起派往朝鮮。朝鮮方面,宣祖派李好閔擔(dān)任遠(yuǎn)接使,許筠則是從事官。許筠與丘坦一見如故,交往頻繁。明萬歷四十二年(1614),許筠作為千秋使正使被派往明朝,當(dāng)時丘坦擔(dān)任遼東游擊。老友相見分外高興,丘坦邀請許筠等人做客,并盛情款待。按照傳統(tǒng)儒學(xué)觀念,私自會見外國使臣是不合禮法的。此次宴會雖然不符合外交慣例,但說明許筠和丘坦的交情很深。許筠和丘坦都是不拘小節(jié)的人,遇見故交是十分難得的事,他們認(rèn)為只有摘下虛情假意的面具,才能真心相待,外交的禮法阻止不了朋友之間的往來,所以也就不拘于禮法而微服相見了。明萬歷四十三年(1615),許筠作為冬至兼陳奏副使再次出使明朝。許筠很想在這次使行中再次見到丘坦,但丘坦因事去了遼陽,二人不得相見。許筠回國,在渡過兩國的界河鴨綠江時,回想起上次和丘坦見面、賦詩相贈的情景,而這次卻不能相見,不禁傷感不已。在這次出使明朝期間,許筠寫下了《乙丙朝天錄》,收錄了383首詩,其中有贊賞丘坦高尚面貌的詩《讀李氏焚書》三首,記載了他和丘坦的交往,贊頌了丘坦如麒麟和鳳凰一樣的高尚風(fēng)格。
作為明朝與朝鮮詩賦外交的主要踐行者,兩國文士為兩國的友好往來而盡心竭力,是因為他們對兩國關(guān)系有一個正確的認(rèn)識。朝鮮使臣洪翼漢出使明朝時路經(jīng)章丘,當(dāng)?shù)厣鷨T李如杜、李成龍專門去拜訪他。洪翼漢的《花浦朝天航海錄》記載了他們之間關(guān)于明朝與朝鮮關(guān)系的一段對話,李如杜、李成龍對洪翼漢說:“貴國素稱禮義之邦,逮奴賊(指努爾哈赤)陷遼之后,不憚航海,玉帛相望,事大之誠,可謂至矣。且毛督府(指毛文龍)以客軍浮寄孤懸,得賴貴國之助。躡后擊尾,使賊不得搖手舉足窺兵關(guān)外,吾等之至今奠麗安居,庸非貴國之力乎?今聞貴國新王(即仁祖)賢明仁哲,篤敦禮義,宿瘼刪祛,政目鼎新,天朝所恃以復(fù)遼疆者,惟貴國耳?!焙橐頋h回答道:“小國豈不知事大之義而終忘大國之恩哉!向在壬(辰)丁(酉)兩年,幾盡沒于倭寇,幸賴神宗皇帝字小興滅之德,再造藩邦,至今動植飛走,咸被其澤,凡在含齒之類,猶思隕結(jié)之報?!盵14]這段對話,體現(xiàn)了他們對兩國間唇齒相依關(guān)系的認(rèn)識,話語中兩國人民間的情誼坦露無遺。朝鮮后期的樸趾源也有一段關(guān)于明朝與朝鮮關(guān)系的精辟論述:“嗚呼!皇明吾上國也,上國之于屬邦,其錫賚之物雖微如絲毫,若隕自天榮,動一城慶流萬世。而其奉溫諭雖數(shù)行之禮,高若云漢,驚若雷霆,感若時雨,何也?上國也。何為上國?曰中華也。吾先王列朝之所受命也。故其所都燕京曰京師,其巡幸之所曰行在。我效土物之儀曰職貢,其語當(dāng)寧曰天子,其朝廷曰天朝,陪臣之在庭曰朝天,行人之出使我疆場曰天使,屬邦之婦人孺子,語上國莫不稱天而尊之,四百年猶一日。改吾明室之恩不可忘也。昔倭人覆我疆域,我神宗皇帝提天下之師東援之,竭帑銀以供師,復(fù)我三都,還我八路,我祖宗無國而有國,我百姓得免雕題卉服之俗,恩在肌髓,萬世永賴,皆吾上國之恩也。”[15]樸趾源的話表露了朝鮮君臣對明朝的普遍心態(tài)。在他們看來,明朝是上國,是中華,朝鮮為屬邦,是小中華,朝鮮信賴明朝。盡管樸趾源所處的年代中國已經(jīng)改朝換代,但作為壬辰戰(zhàn)爭功臣的后代,明朝的抗倭援朝仍然讓他感懷。以明朝為正統(tǒng)的華夷觀念,在朝鮮文士的思想中仍濃烈地保存著。
明朝與朝鮮之間的關(guān)系,已經(jīng)超過了明朝與其他國家的關(guān)系,超過了以往任何一個時期中國與朝鮮半島之間的關(guān)系,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了清朝與朝鮮的關(guān)系。朝鮮赴明使臣曾說:“中朝待外國甚嚴(yán),而待我國則甚親厚?!盵16]這和明朝與朝鮮的詩賦外交在兩國關(guān)系中所發(fā)揮的重要作用、與所取得的理想的外交效果有很大的關(guān)系。
注釋:
①參見《遼海編》卷之四,北京圖書館出版社影印本,2003年。
②參見《遼海編》卷之四,北京圖書館出版社影印本,2003年。
[1] 高艷林.明代中朝使臣往來研究[J].南開學(xué)報,2005,(5):76,73.
[2] 郭俊萍.不學(xué)詩無以言——《詩經(jīng)》在春秋外交中的作用[J].太原師范學(xué)院學(xué)報,2002,(1):93.
[3] [韓]樸元熇.明初之文字獄與朝鮮表箋[A].第二屆明清史國際學(xué)術(shù)討論會論文集[C].天津:天津人民出版社,1993.322.
[4] 韓國國史編纂委員會.朝鮮王朝實錄·太祖實錄(卷11)[Z].漢城:探求堂發(fā)行,1970.101.
[5] 黃有福.《朝鮮詩選》編輯出版背景研究[J].當(dāng)代韓國,2002,(秋季號):76,76,78.
[6] [韓]權(quán)近.陽村集·韓國文集叢刊(7)[M].漢城:韓國民族文化推進(jìn)會,1990.14.
[7] 林明德.韓國漢文小說之興衰及其研究[A].域外漢文小說論究[C].臺北:臺灣學(xué)生書局,1989.29.
[8] [韓]鄭沃根.明清小說在朝鮮[J].中國文學(xué)研究,2003,(3):52.
[9] 譚帆,[韓]鄭沃根.中國小說評點本在朝鮮時期的傳播與影響[J].常熟高專學(xué)報,2002,(5):60.
[10] [韓]李元淳.朝中圖書交流瞥見[A].韓國研究論叢(3)[C].上海:上海人民出版社,1997.246,245.
[11] [韓]金安國.慕齋集·韓國文集叢刊(20)[M].漢城:韓國民族文化推進(jìn)會,1991.174.
[12] [韓]崔溥.漂海錄[M].北京:社會科學(xué)出版社,1992.74.
[13] 韓國國史編纂委員會.朝鮮王朝實錄·中宗實錄(卷86)[Z].漢城:探求堂發(fā)行,1973.127.
[14] [韓]洪翼漢.花浦朝天航海錄·燕行錄選集(2)[M].漢城:民文庫,1989.72.
[15] [韓]樸趾源.燕巖集[M].漢城:慶熙出版社,1969.237.
[16] 吳晗.朝鮮李朝實錄中的中國史料(2)[Z].北京:中華書局,1980.713.