柳鑫淼
(清華大學 外文系,北京 100084)
漢語名詞短語分裂移位的生成機制闡釋
——基于角色參照語法的分析
柳鑫淼
(清華大學 外文系,北京 100084)
在角色參照語法理論的基礎上,對漢語名詞短語分裂移位的生成機制進行了嘗試性的闡釋,研究發(fā)現(xiàn),分裂移位是在語用交際功能的驅動下焦點結構轉化的結果。前移位結構中,話題成分位于句首,需要加以強調(diào)的具體信息占據(jù)潛在焦點域;后移位結構中,提供背景信息的非核心成分位于句首,核心論元占據(jù)句末潛在焦點域。角色參照語法結合了語義和語用觀點,對漢語名詞短語分裂移位現(xiàn)象具有很強的解釋力,為漢語句法研究提供了新思路。
漢語;名詞短語;分裂移位;角色參照語法
角色參照語法 (RoleandReference Grammar,簡稱 RRG)是十九世紀 80年代由Robert Van Valin和 William Foley提出的語法理論。角色參照語法將語言視為一個交際性社會行為體系,因此分析語法結構的交際功能在語法描寫中占有重要地位。[1]喬姆斯基的理論以考察句法結構為主,Fillmore提出的格語法兼顧了句法和語義的雙重視角,Van Valin的角色參照語法在汲取格語法思想的基礎上對喬式理論進行了修正,以語義和語用為中心,對包括拉霍它語(Lakhota)、塔加祿語(Tagalog)等少數(shù)群體語言在內(nèi)的多種語言做出了頗為有效的描寫和解釋。近年來,國內(nèi)少數(shù)學者應用RRG對漢語句法現(xiàn)象進行了闡釋,如張莉、謝婧(2004)分析了 RRG對漢語簡單句、把字等特殊句型的解釋能力;母燕芳(2009)采用RRG的小句結構對漢語非常規(guī)謂賓結構進行解釋。目前尚無從RRG入手對論元名詞短語分裂移位這一特殊語言現(xiàn)象作出解釋的研究。本文擬從RRG理論出發(fā),探討解釋漢語名詞短語分裂移位現(xiàn)象的新視角。
角色參照語法與喬姆斯基的轉換生成語法不同,主張單一層次的句法形式,不存在深層結構和表層結構的區(qū)分,基本思想是將語義,語用和句法形式建立聯(lián)系,探討語言的交際功能如何通過句法結構加以呈現(xiàn),語義因素如何在具體語境中投射到句法層面上。主要內(nèi)容包括小句分層結構(layered structure of clause),焦點結構(focus structure),語義角色(semantic role)。
(一)小句分層結構
根據(jù)小句分層結構,句子主要包含小句(clause)、小句中心(core)和核心謂詞(nucleus)三個層次,小句分為小句中心和小句外緣(periphery),小句中心由核心謂詞和題組成。每個層次上都有一個或多個功能元加以修飾限制,功能元包括體、時態(tài)、情態(tài)、言外之意等語法和語用因素。小句外緣指時間、地點等小句修飾語。此外,有些語言的小句有中心前空位(PrCS),用來投射疑問詞等;有些語言在小句前有左獨立位(LDP),用來投射左移位結構中移至小句前的部分;有些語言有中心后的空位(PoCS)或右獨立位(RDP),如日語等。
(二)焦點結構
RRG的焦點結構以Lambrecht的焦點結構理論為基礎,創(chuàng)新之處是將焦點所在的位置區(qū)分為潛在焦點域(potential focus domain)和實際焦點域(actual focus domain)兩類。潛在焦點域是焦點可能出現(xiàn)的句法領域,實際焦點是在語言具體使用的過程中焦點實際出現(xiàn)的位置。[1]不同語言語序和句法結構的對應關系不盡相同,英語的語序和句法結構對應相對規(guī)律,潛在焦點域是整個小句,而漢語是尾焦點型語言,潛在焦點域集中在謂詞以后的部分(包括謂詞)。[3]實際焦點域和具體的語境有密切關系,如果實際焦點域和潛在焦點域交疊重合,就能進一步突出焦點的作用和地位。
(三)語義角色理論
RRG將謂詞和論元之間的語義關系劃分為兩個層面,第一層面(表層)是傳統(tǒng)句法理論常探討的題元角色,包括施事者、體驗者、受事者等;第二層面(深層)是在概括多個表層題元角色的基礎上形成的語義宏角色,包括行為元(actor)和經(jīng)受元(undergoer),行為元涵蓋了表示施事、動作、控制等行為的論元,經(jīng)受元概括了表示受事、客體的論元。一個句子的行為元可以表述為對語言事件負有責任的參與者,而經(jīng)受元指的是最受該事件影響的參與者。[4]語義宏角色與動詞的及物性或不及物性相關,一個句子的語義宏角色不會超過兩個,及物動詞擁有兩個宏角色,不及物動詞擁有一個宏角色,與及物性和不及物性無關的動詞沒有宏角色。
名詞短語分裂移位是現(xiàn)代漢語中的一種變異語序現(xiàn)象。沈陽(2001)對名詞短語分裂移位進行了界定:“當原來構成(或可構成)整體論元NP的組成成分在結構中獨立存在,就是論元NP的分裂移位。”[2]具體而言,當謂語由一價動詞充當時,句首論元NP中的一部分分離移到句末,即分裂后移位;當謂語為二價動詞時,句末論元中的一部分移到句首,即分裂前移位。
(一)名詞短語分裂前移位
(1)我只抽中華香煙。
香煙我只抽中華。(品牌)
(2)她總是穿白色的衣服。
衣服她總是穿白色的。(顏色)
(3)小王通過了兩次考核。
考核小王通過了兩次。(數(shù)量)
(4)我剛換了門鎖。
門我剛換了鎖。(配件)
觀察四個前移位句式發(fā)現(xiàn),原句均可表示為S+V+NP,移位后為N1+S+V+N2,前移的部分N1可能是中心語(例1,2,3)或修飾語(例4),從語義上分析,N1無一例外是在范疇上更大的成分,而未轉移的部分N2則是在這一范疇基礎上的細化。如“中華”代表所有香煙中的品牌為“中華”的那一類,白色代表所有衣服中的白色的那一類,兩次考核是所有考核中的部分?,F(xiàn)以句(1)為例,對移位前后的句型進行對比分析,探討大范疇成分前置的可能原因。句(1)的焦點結構如下所示。
圖1
原句的潛在焦點域為“抽中華香煙”,其中“香煙”是中心詞,“中華”是修飾詞,限定香煙的品牌。前移位后,潛在焦點域為“抽中華”,這種前移位意味著句子潛在焦點域的縮小化,隨著中心詞移至句首,句子焦點也相應轉移至香煙的品牌“中華”,具體的品牌被置于句子的潛在焦點域中,占據(jù)了句子的常規(guī)焦點位置,從而強調(diào)凸顯了其作為句子焦點的重要地位。轉化后的句子是回答“他抽什么牌子的香煙”,關注點已經(jīng)和原句不同。劉鑫民指出,為了使句干中并非處于述題末尾的成分成為常規(guī)焦點,方法之一是將處在述題末尾的成分提前,這樣就使得本來不在述題末尾的成分占據(jù)了尾焦點的位置,成為尾焦點。[5]名詞短語分裂成兩個部分并不意味著論元角色也一分為二,移至句首的中心詞角色發(fā)生相應的轉化,不再充當論元,而是占據(jù)子句前的左獨立位,限定整個大核心,為句子提供話題背景,留在原處的“中華”充當論元。當說話人說出“香煙”兩個字后,聽話人會自動將后面的句子內(nèi)容和“香煙”建立聯(lián)系,聽到“中華”后便意識到這是香煙的品牌,而并非指代其它事物。這種前移位結構是通過未前移的部分回指來照應前面已經(jīng)出現(xiàn)的話題,從而實現(xiàn)語境的銜接,簡化聽話人的理解加工過程,來獲取最大的認知效果。這種前移位是語用的安排在句法結構上的呈現(xiàn),盡管句子語義未發(fā)生變化,但“香煙”已經(jīng)從句子的內(nèi)層轉移到外層?!跋銦煛痹谶@里用來表達已知信息,起到了語境提示符的作用,將交際雙方置于了一個特定的話題背景中,而未轉移的部分“中華”表達新信息??梢詫⒋祟惥湫透爬椤霸掝}+陳述”模式,在口頭交際過程中,前移成分后可以加停頓或接語氣助詞,如“炸醬面的話,我還能吃三大碗呢”或“炸醬面我還能吃三大碗呢”,漢語中的吧、啊、的話、呢等語氣詞可以充當話題標記符,起到提示話題背景的作用,是漢語實現(xiàn)話題化的手段之一。
名詞短語分裂前移是句子焦點轉化的結果,隨著焦點的轉移,表達功能也發(fā)生了相應的變化。原句中,說話人只是在總體上陳述自己的習慣,喜歡抽中華香煙;轉化后,雙方交流的過程中談到了香煙的話題,說話人是在這一話題背景下指出了自己鐘愛的香煙品牌。兩句話在語用功能上存在差異,表層的語言轉化背后蘊含著語義和語用信息。經(jīng)過這種線性調(diào)整后,語句的真值條件保持不變,發(fā)生變化的是語用效力。
(二)名詞短語分裂后移位
(1)地下的一條管道裂了。
地下裂了一條管道。(位置)
(2)今年的報名截止期已經(jīng)過了。
今年已經(jīng)過了報名截止期。(時間)
(3)部隊的三名戰(zhàn)士犧牲了。
部隊犧牲了三名戰(zhàn)士。(部分)
(4)他的帽子丟了。
他丟了帽子。(所屬)
觀察以上四個后移位句式發(fā)現(xiàn),原句均為NP+V結構,轉換句為N1+V+N2形式,N1和N2間不存在范疇上的包含關系,而是領屬關系。N2均為句首NP的中心詞。從現(xiàn)以句(1)為例,分析移位前后的焦點結構變化,探討中心詞后移的原因。句(1)的焦點結構如下所示。
圖2
原句潛在焦點域是“裂了”,謂詞前的名詞短語“地下的一條管道”是句子的非核心信息。轉化后,“一條管道”由非潛在焦點域移動至潛在焦點域,在句中的地位由非核心信息上升至核心信息,句子的潛在焦點由“裂了”轉化為“一條管道”。兩句話的語用預設并不相同,句子“地下的一條管道裂了”的預設是“地下里存在著一條管道”,用來回答“地下的管道怎么了?”,說話者在告知地下管道出現(xiàn)的問題。句子“地下裂了一條管道”的預設是“地下有東西破裂了”,用來回答“地下什么東西裂了?”說話者想要傳遞給對方的信息是破裂的東西。轉換前后的句子出現(xiàn)的具體語境是有差異的,語境差異決定了位于潛在焦點域的信息不同。在兩個不同的語境下,說話者要突出呈現(xiàn)給對方的核心信息不同。
焦點轉化導致句首論元結構發(fā)生了變化。原句中,“地下的”是“一條管道”的限定詞,充當名詞短語的功能元。轉化后,“地下的”由功能元轉化為獨立于小句之外的左獨立位,表示管道裂了這一事件發(fā)生的地點。表示所屬關系的“的”字相應去除,“的”字的刪除也暗示了“地下”在句中的角色轉換。轉換句中左獨立位上的成分N1限定的范疇是整個小句,為小句提供時間(例2)、地點(例1)、范圍(例3)等背景信息。根據(jù)小句分層理論,位于左獨立位的NP必須獨立于實際焦點域之外[6],N1并非句子的核心信息,脫離N1的小句仍是完整的句子,如裂了一條管道,已經(jīng)過了報名截止期,犧牲了三名戰(zhàn)士。N2的語義宏角色身份并未發(fā)生改變,仍是句子的核心論元,是語言事件的直接承受者。
漢語名詞短語分裂移位是受語用交際功能驅動的一種變異語序。分裂移位絕非只是詞序的簡單線性調(diào)整,焦點轉移及其引起的句子交際功能的變化才是根本原因。對于前移位句式而言,泛化的主題成分位于句首,需要加以強調(diào)的新信息占據(jù)句末潛在焦點位置;對于后移位來說,提供背景信息的非核心成分保留在句首左獨立位,需要強調(diào)的核心論元占據(jù)句末焦點位置。隨著交際情景的轉換,句子的焦點結構也會因地制宜作出調(diào)整,從而達到突出句子核心信息,增強交際效果的目的。盡管角色參照語法對名詞短語分裂移位的解釋并非盡善盡美,但它提供的新視角有利于從語用、語義多維視角解釋漢語紛繁復雜的語序變異現(xiàn)象。對于重意合輕形式的漢語而言,角色參照語法具有很強的闡釋力。
[1]Van Valin,R.D.A Summary of Role and Reference Grammar,http://latina.phil2.uni-freiburg.de/raible/Lehre/2006/Materialien/RRGsummary.pdf.
[2]沈陽.名詞短語分裂移位與非直接論元句首成分[J].語言研究,2001(3).
[3]吳靜蘭.角色指稱語法簡介[J].語言與語言學,2007(8).
[4]Van Valin,R.D.“Semantic Macroroles in Role and Reference Grammar”,In Kaileweit R.,Hummel M.,Semantische Rolle[M].Tübingen:Gunter Narr Verlag Tübingen,2004.
[5]劉鑫民.現(xiàn)代漢語句子生成問題研究:一個以語序為樣本的探索[M].上海:華東師范大學出版社,2004.
[6]Van Valin,R.D.,LaPolla,R.J.,S yntax:Structure,meaning and f unction[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997,229.
(責任編輯:王 荻)
Generative Mechanism of NP's Dividing Movement in Chinese:A Role and Reference Grammar Account
LIU Xin-miao
(Department of Foreign Languages and Literature,Tsinghua University,Beijing 100084)
Based on role and reference grammar,we discuss in this paper the generative mechanism of NP's dividing movement in Chinese.The results indicate focus structure which changes with the pragmatic function of communication generate NP's dividing movement.For leftward dislocation,the fronted constituent is the topic while the specific information which needs to be emphasized is at potential focus domain;for rightward dislocation,noncore constituent which offers background information is at the front position while core argument is at potential focus domain.The RRG which combines semantics and pragmatics is highly applicable in explaining NP's dividing movement,offering new inspiration for syntactic research on Chinese.
Chinese;NP;dividing movement;role and reference grammar
H043
A
1008-2603(2011)01-0110-04
2010-01-16
中國勞動關系學院A級青年科研項目(項目編號:10YQA026)系列成果之一。
柳鑫淼,女,清華大學外文系博士研究生,中國勞動關系學院講師。