趙 瑩
(西北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,甘肅 蘭州730070)
從社會文化視角看語義嬗變
趙 瑩
(西北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,甘肅 蘭州730070)
語言三要素中,語義與社會歷史進(jìn)程聯(lián)系最為密切,因而也最易嬗變。正確認(rèn)識語義的與時偕變在詞匯的使用過程中具有十分重要的意義。本文通過中英典型語義嬗變的實例分析,揭示了其出現(xiàn)變化的原因,由此表明語義嬗變與社會、歷史、經(jīng)濟(jì)及政治各因素都有著密切的聯(lián)系。
語義嬗變;社會;成因
哲學(xué)中講“運動是絕對的,靜止是相對的”,語言亦是如此,世界上所有語言都不是靜止不變而是變化發(fā)展的。詞在語言系統(tǒng)中最基礎(chǔ),也最容易受到語境影響,而語義附著于具體的詞匯上,又與社會發(fā)展聯(lián)系最為密切,其嬗變過程必然會隨之進(jìn)行演變,所以語義嬗變在語言學(xué)研究中不容忽視。
早期學(xué)者從西方引進(jìn)的詞義“擴(kuò)大、縮小、轉(zhuǎn)移”的三種演變方式,其理論來源于德國語言學(xué)家保羅1880年出版的《語言學(xué)史原理》一書。但近年來,越來越多的語言研究者認(rèn)為,這一理論不能說明詞義引申演變的種種復(fù)雜情況。[1]Bréal在其著作 Semantics:Studies in the Science of Meaning一書中指出印歐語其語義變化是受語境的影響,語言是人類的產(chǎn)物。[2]曹務(wù)堂從社會歷史文化的角度闡釋了詞義變化的原因及趨勢。[3]柳永紅對語義嬗變進(jìn)行界定,通過探索文化對語言的影響,指出語義能夠在社會語境中變化。[4]馮天瑜等也從歷史文化語義學(xué)的角度研究了語義同社會文化的關(guān)系。[5]
本文雖是對語義嬗變的初步研究,但可以加深我們對詞義嬗變的理解,引發(fā)更多的相關(guān)研究。
從相關(guān)期刊中可以發(fā)現(xiàn)學(xué)術(shù)界對語義嬗變這一現(xiàn)象使用了較多的術(shù)語,如“詞義變遷”[6]、“語義變化”[7]、“詞義變異”[8]。若不將其名稱進(jìn)行統(tǒng)一,將會造成對其理解的困擾,會將語義嬗變同詞義演變相混淆,即誤解為“詞義擴(kuò)大(Broadening)”或“詞義縮?。∟arrowing)”。但詞義擴(kuò)大指詞義所指范圍的延伸,概括程度的擴(kuò)展。英語中的holiday一詞原只指holy day,即a day of religious significance,但今義卻指任何假日,凡遇到放假、不用上班的日子都可用holiday。再如,漢語的“江”“河”,原來只指“長江”和“黃河”,現(xiàn)在泛指一切河流;詞義縮小指詞的意義所指范圍由廣泛轉(zhuǎn)為具體。例如,英語“camp”原義指open field野外,現(xiàn)今意
為a place where a body of men are temporarily lodged in tents, huts or other makeshift shelters, 即露營地。漢語的“臭”原指一切氣味,包括香味和臭味,現(xiàn)在只指臭味,其意義范圍縮小。增寬之后的詞義仍包含原義,縮小后的詞義也仍然是原義的一部分或是一方面。[9]
本文所提到的語義嬗變,是指詞的原來語義和感情色彩逐漸褪去,甚至原有意義也被新的意義所取代致使詞義完全發(fā)生了變化,也就是說,詞的形式不變,而意義發(fā)生了變化。例如,woman一詞在英國維多利亞時期為禁忌詞,意思是“情婦”或“奸婦”。但如今這一詞語的語義和感情色彩發(fā)生了變化,僅僅表示“女性”,感情色彩是中性。[10]同樣,漢語的“小姐”,自宋代以后,大戶家的女兒皆稱“小姐”,隱含尊貴之意,而現(xiàn)今已變?yōu)槔们啻杭叭怏w從事色情行業(yè)的女性。
本文以典型實例研究的方法,揭示語義的古今嬗變,并探索其現(xiàn)象背后的社會文化因素。表1選取了四個典型漢語語義嬗變,四個典型英語語義嬗變。
“小學(xué)”一詞最初確與小學(xué)有關(guān)。許慎在《說文解字》中說到:“周禮八歲入小學(xué),保氏教國子先以六書”,后來轉(zhuǎn)指小學(xué)校里的學(xué)習(xí)內(nèi)容,最后指稱研究文字、音韻、訓(xùn)詁的學(xué)問。[11]早在西漢時期,“小學(xué)”稱為“文字學(xué)”,唐宋以后又稱為“字學(xué)”。如今,小學(xué)是一個教育階段,指義務(wù)教育的前六年。
表1 中英語義嬗變實例
“同志”一詞在我國有悠久的歷史。該詞的含義變化正好能反映出我國社會經(jīng)濟(jì)、政治、文化等方面的變遷。最初,它的意思是兩個單音的合意,《說文解字》曰:“同,合會也”,“志,意也”,合起來即相同之志向。自中古(魏晉唐宋)后,特指夫妻。新中國成立前,“同志”成為政黨內(nèi)部成員之間的稱呼,表示尊敬和信任。新中國成立后,“同志”則成為全國各族人民之間的敬稱。自20世紀(jì)80年代末以來,“同志”一詞添加了“同性戀”的含義,1989年,香港人林奕華將自己籌劃的首屆同性戀電影節(jié)命名為《香港同志電影節(jié)》,這可能是這層意義的開端。[12]由此可看出,語義嬗變是受社會各方面作用的結(jié)果。
“小姐”最初是指宮女,地位較為低下,后轉(zhuǎn)為對未婚女子的敬稱,近現(xiàn)代泛指未婚女士。但現(xiàn)在,“小姐”的詞義已發(fā)生很大變化,指利用青春即肉體從事色情行業(yè)的女性,在民間已漸成禁忌。正是由于社會文化的快速發(fā)展,致使語義在每一個歷史階段都有其特殊含義。
古時“人民”一詞分開而談,“人”本義是相對于其它動物而言的一種生命體,是具智慧的高等動物;“民”特指那些懵懂、糊涂、不明事理的“人”?!对~源》:“人民:人類”。自1864年,美國傳教士丁韙良將美國海商法學(xué)家、外交家惠頓(Henry Wheaton 1795-1848)的國際法著作Elements of International Law翻譯并予以出版,取名《萬國公法》。該書英文版有“citizen”一詞,丁韙良將其譯為有特定法律含義的“人民”,從此,“人民”作為法律術(shù)語正式使用。[13]進(jìn)入20世紀(jì)30年代,經(jīng)毛澤東闡釋,“人民”的含義又有了新的發(fā)展,其著作中的“人民”已經(jīng)不再是法律詞語,而是一個政治術(shù)語,包括工人、農(nóng)民、資產(chǎn)階級和小資產(chǎn)階級(包括知識分子),核心為工人、農(nóng)民??梢?,社會政治的變遷也會影響到語義的變化。
“computer”一詞首次用于1613年,意為“進(jìn)行運算的人”,這一用法一直延續(xù)到20世紀(jì)中期。但從19世紀(jì)末開始,隨著電腦的發(fā)明與進(jìn)步,“computer”漸漸失去其原義,變?yōu)椤坝嬎銠C(jī)”,其詞形未變,但詞義卻隨歷史的發(fā)展而發(fā)生了變化。
“gay”是從古法語“gai”一詞演變而來的,曾意為carefree and happy輕松快樂、無憂無慮。17世紀(jì),其意思變?yōu)閍ddicted to pleasures and dissipations,表示不正當(dāng)?shù)?、不正?jīng)的快樂,含有放蕩的含義。進(jìn)入19世紀(jì)70年代,隨著同性戀這一現(xiàn)象被社會的認(rèn)可以及社會降低對同性戀的歧視,“gay”這個隱諱語開始流行并受到同性戀者的認(rèn)同。同性戀者也漸漸開始用“gay”(homosexual)來稱呼自己。20世紀(jì)初,美國的部分同性戀開始使用gay這個詞以區(qū)別于在病理和臨床上被廣泛使用的詞匯homosexual。到20世紀(jì)60、70年代,美國同性戀群體要求媒體在報道和播放涉及同性戀消息時用gay取代homosexual,至此gay這個詞匯開始逐漸被媒體接受和使用。
“hussy”源于德語“huss frau”,最初意為家庭主婦,與今義完全相反。由于家庭主婦這一職業(yè)受人歧視,尤其是受上層人物蔑視,于是這個詞漸漸變?yōu)閍 woman of low morals,輕佻的女子、蕩婦。
“watergate”最初是一個普通名詞,意即a gate of a town or castle opening on to a lake, river, or sea, 漢譯“水門”,后成為一個普通專有名詞,指the Watergate building in Washington DC,即華盛頓特區(qū)潑托馬克河畔的一座巨型建筑物-水門大廈,當(dāng)年民主黨總部的辦公室,就設(shè)在這座巨型建筑物里。自1972年共和黨總統(tǒng)連任委員會派往民主黨總部竊聽的5名工作人員被捕,引發(fā)了臭名昭著的“水門事件”,從而Watergate一詞成為政治丑聞的代名詞。[14]從一個普通名詞到普通專有名詞到專指高層政界丑聞,這恰恰反映了語義嬗變是受美國當(dāng)時政治文化各方面因素的影響。
根據(jù)上述典型實例可以看出無論何種語言,其語義嬗變過程都并不是單純的詞義變化過程,它反映的是整個社會復(fù)雜的歷史演變。語言是一種社會、文化現(xiàn)象,只要有人類存在的地方,就會有語言;只要社會有發(fā)展,詞義也必然發(fā)生變化。
歷史原因就是指一個詞雖然保留著它原來的形式,但由于它所表示的物體發(fā)生了變化,其意義也隨之而變。[15]作為歷史、文化載體的語言,語義對歷史、文化必然或多或少、或直接或間接地會折射、反映出某些信息。所以歷史對語義嬗變的影響不言而喻。上述的典型實例“小學(xué)”意思的轉(zhuǎn)變正是由于歷史更替所導(dǎo)致的語義嬗變,“computer”一詞也說明了這一現(xiàn)象。
隨著人類社會生產(chǎn)力的提高,科學(xué)文化的進(jìn)步,社會制度的變革和社會生活的變化,新事物、新觀念層出不窮,人們便會創(chuàng)造出新詞以供使用,但大多數(shù)情況下人們不會這樣做而是將新的語義賦予舊詞,因為如果所有的新事物都用新詞來表達(dá)的話,詞匯量便會加大,從而加重人們記憶的負(fù)擔(dān),所以在這樣的情況下引起了詞義的演變。正如“同志”和“gay”一樣,為了不加重人們記憶負(fù)擔(dān),人們對這兩個詞的語義進(jìn)行嬗變,只需記住新的語義即可。
不同的時代由于不同生產(chǎn)關(guān)系而出現(xiàn)新的社會關(guān)系或者舊的社會關(guān)系發(fā)生變異,都會使原本固定的語義出現(xiàn)新的含義。“小姐”一詞在改革開放至當(dāng)代語義的轉(zhuǎn)變是這一模式的典型案例。[16]這一詞褒貶義項的一度變化,正折射反映出了社會經(jīng)濟(jì)生活的快速變化發(fā)展過程。同樣,英文單詞“hussy”也表明了,正是由于家庭主婦這一職業(yè)地位,注定了她們沒有經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)而言,所以必然會受到人們的歧視,才導(dǎo)致其語義的嬗變。
就整個歷史而言,政治生活在某些特殊階段對語義嬗變的影響也是十分重要的,而且往往會產(chǎn)生決定性的影響。就如漢語“人民”、英語中的“watergate”,詞義幾經(jīng)變化發(fā)展,其發(fā)展歷程恰好反映了該社會政治的發(fā)展歷程,時代的更替和社會的變遷。
綜上所述,語義嬗變是社會文化變遷的集中體現(xiàn),其嬗變過程不僅反映了一個社會的歷史文化,同時也反映了其政治經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。通過對語義嬗變的分析研究,能夠讓我們正確理解語義的發(fā)展,從而更好地運用詞匯,同時也加深了對社會文化的了解。因此,語義嬗變的相關(guān)研究不僅具有語言學(xué)研究意義,而且具有社會學(xué)研究意義。
[1]王業(yè)兵.從語境角度考察詞義演變的規(guī)律[D].煙臺師范學(xué)院碩士學(xué)位論文,2008.
[2] Traugott,E.S.Dasher,R.B.Regularity in Semantic Change:Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
[3]曹務(wù)堂.試論英語詞義變化的原因及趨勢[J].外語教學(xué),1994,(4):21-28.
[4][10] 劉永紅.語境調(diào)變下的語義嬗變[J].外語學(xué)刊,2008,(5):85-88.
[5]馮天瑜,劉建輝,聶長順.語義的文化變遷[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2007.
[6][9] 靳梅琳.社會語言學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].天津:南開大學(xué)出版社,2005.
[7]程麗霞.語義變化的單向性及其歷史語用學(xué)研究法——《語義變化的規(guī)律性》評述[J].現(xiàn)代外語,2004,(3):319-322.
[8]謝國劍.試析詞義變異的心理因素[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2007,(5):68-69.
[11] 徐通鏘.語言學(xué)是什么[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.
[12][13] 馮天瑜,劉建輝,聶長順.語義的文化變遷[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2007.
[14] 楊永林.社會語言學(xué)研究:文化·色彩·思維篇[M].北京:高等教育出版社,2004.
[15]曹務(wù)堂.試論英語詞義變化的原因及趨勢[J].外語教學(xué),1994,(4):21-28.
[16]任毅,梁婷婷.從“小姐”“同志”稱謂語指稱差異看社會的發(fā)展變化[J].高等教育研究,2009,(1):94-96.
[責(zé)任編輯 歐懷靜]
A study of semantic evolution from the perspective of social culture
ZHAO Ying
(Foreign Language Department, Northwest Normal University, Lanzhou 730070, Gansu, China)
Among the three elements of language, semantics is most closely linked with history and society.Therefore, it changes frequently.Correct understanding of semantic evaluation has great significance in the application of words.Through analyzing the meanings of some typical words in Chinese and English,this paper explores the causes of semantic evolution so as to show that semantic evolution is closely connected to history, society, economy and politics.
semantic evolution; society; cause
HO30
A
1008-6390(2011)02-0079-03
2010-10-08
趙瑩(1985-),女,甘肅蘭州人,碩士,西北師范大學(xué)外國語學(xué)院研究生,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。