劉冬梅
(黃淮學(xué)院外國語言文學(xué)系,河南駐馬店 463000)
《魯賓遜漂流記》之癥狀性閱讀
劉冬梅
(黃淮學(xué)院外國語言文學(xué)系,河南駐馬店 463000)
笛福的代表作《魯賓遜漂流記》是世界經(jīng)典著作之一,它在世界文壇上占據(jù)著舉足輕重的地位。許多學(xué)者和評論家對這部不朽作品做了研究。關(guān)于這部作品的研究,人們多集中于對魯賓遜個人精神的肯定以及他作為資本主義初級階段資產(chǎn)階級新興代表的重要意義。本文利用敘事學(xué)上的癥狀閱讀對這一文本作了另一層面的分析。關(guān)鍵詞:癥狀閱讀;殖民主義;西方視角
笛福是英國小說界第一位真正有影響力的泰斗,評論界一致認(rèn)可他是英國文學(xué)史上第一位真正的小說家。關(guān)于他的研究文章,國內(nèi)外都不計其數(shù)。對于這部作品,國內(nèi)現(xiàn)在有許多關(guān)于殖民主義詮釋的論文。例如,在《解讀笛福和他的〈魯賓孫飄流記〉》中,吳瑛對這部小說作了全面地介紹并分析了這部小說的重要性。她指出,這部作品展現(xiàn)了絕對個人主義的思想,并且在一定程度上這種思想是和資本主義制度及其剝削體制緊密相連的。另外,吉林師范大學(xué)外語部的閆愛靜和劉建輝聯(lián)合發(fā)表了《〈魯賓遜漂流記〉與殖民主義》。這篇文章揭示:在很大程度上,魯賓遜的形象可以被詮釋為殖民者的形象。清華大學(xué)薛瑾的《〈魯賓遜漂流記續(xù)集〉的東方主義批判》著眼于西方人視野中的中國人以及西方人眼中的中國之縮影,通過對這部作品的仔細(xì)閱讀和研究,審視了西方人對中國的看法。
關(guān)于癥狀閱讀,筆者只找到了兩篇相關(guān)文章。其一是2006年1月四川外語學(xué)院學(xué)報肖四新的《莎士比亞早期戲劇的癥狀閱讀》。筆者發(fā)現(xiàn),盡管一般來說人們認(rèn)為,莎士比亞的早期戲劇所體現(xiàn)的是人的主體性力量,表現(xiàn)的是人文主義思想。但是,通過“癥狀閱讀”可以發(fā)現(xiàn),它們也體現(xiàn)出理性主義有限和自我拯救無望的一面,體現(xiàn)出人文主義思想的有限性。它具體體現(xiàn)為對各種非道德化色彩的展示,對基督教生存方式的眷戀。另一篇文章是陸薇的《滲透中的解構(gòu)與重構(gòu):后殖民理論視野中的華裔美國文學(xué)》。在這篇文章中,筆者力求采兩家研究方法為己用:文本細(xì)讀方法之精神與文化研究視角之廣博,并力圖以文學(xué)理論的前瞻性與穿透力來觀照文學(xué)的創(chuàng)造與閱讀實踐,以文學(xué)創(chuàng)作的細(xì)膩和豐富來拓寬、充實文學(xué)理論的思考。在這篇文章中,筆者將運用癥狀閱讀對《魯賓遜漂流記》做一理論系統(tǒng)地分析。
“癥狀閱讀”是結(jié)構(gòu)主義馬克思主義批評家阿爾圖塞提出的一個概念,它是指批評家在閱讀作品時,要從不完全的和充滿省略的文本中讀出意識形態(tài)的存在。在阿爾圖塞看來,作品與意識形態(tài)的關(guān)系,“與其說是因為它說了什么,還不如說是因為它沒有說什么。在文本意味深長的‘沉默’中,在它的空隙和省略中,最能清楚地看到意識形態(tài)的存在。”[1]120這里所說的“不完全”、“沉默”、“空隙”、“省略”等,并不是出于修辭的需要所使用的“含蓄”與“言外之意”,而是因為受到了意識形態(tài)的制約和局限而不能說出的部分。癥狀閱讀研究的不是一部作品說了什么,而在于它沒說什么。評論家的任務(wù)就是在不完全與充滿省略的文本中,讀出癥狀。以癥狀閱讀為理論基礎(chǔ),人們試圖發(fā)現(xiàn)文本中隱藏的東西。
那么,笛福在《魯賓遜漂流記》中究竟省略了什么呢?他為什么不明確地表達(dá)出來而要省略呢?筆者認(rèn)為在這部小說中笛福省略了對資本主義制度本身的剖析,而過分夸大并頌揚了他所處的社會發(fā)展階段。至于省略的原因是多方面的。首先,作為此社會形態(tài)中的一員,笛福不可避免地受到其影響并反映了社會在自己身上留下的烙印。再者,笛福作為資本主義制度忠實的支持者,有著自身不可超越的階級局限性。笛福高聲歌頌英國的殖民主義制度,對自己的國家和階級有著無比的驕傲和自豪。
笛福是英國文學(xué)史上第一個真正的小說家,因此,他無可爭辯的地位在文學(xué)上是無以倫比的[2]65。他的代表作《魯賓遜漂流記》同樣得到廣泛的關(guān)注。對于這部作品最常見的理解是這樣的:笛福描述了魯賓遜人格發(fā)展的過程,在他坎坷的一生經(jīng)歷了眾多的磨練后,他由一個無知的年輕人轉(zhuǎn)變?yōu)榫哂胸S富生活閱歷的人。
筆者試圖運用癥狀閱讀從另一方面分析這一文本。笛福是早期英國資產(chǎn)階級的代表,他美化工業(yè)革命并為之作宣傳。作為一部反映探索者的作品,《魯賓遜漂流記》自然而然影射了那時的社會。作品刻畫了新生階層追求財富和擴展領(lǐng)土的精神面貌和熱情。孤零零一個人居住在那個荒無人煙的島上,魯賓遜從各種各樣的勞動活動中獲得了寶貴的經(jīng)驗。他馴化了野生山羊,這樣他就能喝到奶。此外,他種植玉米,精心培育,收獲果實后把其碾成面粉做成食品,就這樣他過起了自給自足的生活。通過癥狀閱讀可看出,雖然魯賓遜是一個人在島上生活了相當(dāng)長的一段時間,但當(dāng)他著陸這個荒島時,他已經(jīng)從那艘沉船上獲得了一個人生存所需要的全部社會性產(chǎn)品。以笛福為代表的資產(chǎn)階級頌揚這樣一個新興資產(chǎn)階級的代表,把其評價為頑強、聰明、經(jīng)得起風(fēng)雨磨練的人。對此,馬克思持批判態(tài)度。他認(rèn)為魯賓遜的故事實際上是一個神話。他指出魯賓遜生存的前提不僅需要有人的社會,而且魯賓遜在荒島上的成就是建立在資產(chǎn)階級的產(chǎn)品基礎(chǔ)上,比如槍支和彈藥。所以可以得出這樣一個結(jié)論,魯賓遜就是個新興資產(chǎn)階級的代表。他的一切生產(chǎn)和生存活動都是以資產(chǎn)階級社會的經(jīng)濟基礎(chǔ)為保障的。
在島上的最初日子里,魯賓遜感到無聊和沮喪,但是漸漸地,他自己給自己找到了樂趣,他喜歡深山一人探索的感覺,覺得自己就是這漫無邊際空闊大山的主人。后來,在救了“星期五”后,他成了名副其實的主人,因為魯賓遜交給“星期五”的第一個詞就是主人。后來,一位西班牙人和另一位土著居民(“星期五”的父親)來到這島上,魯賓遜成為殖民者的念頭進(jìn)一步膨脹。這時他有了屬于他的子民,他是整座島上的法令制作人,全島人生活在他的統(tǒng)治和意愿下。二十多年后,當(dāng)一艘船經(jīng)過這個地方時,他終于如夢以償?shù)鼗氐搅俗约旱募亦l(xiāng),但是他很快發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)不再適應(yīng)家中的生活。幾年后,他又一次回到了島上。這次他帶來了一些工匠和生活必需品,到此時島上已經(jīng)有了四個居民區(qū),他又從巴西運來一些儀器和葡萄牙女人。島上居民數(shù)超過了六十人。
我們可以洞察到,通過他的擴張,殖民者想把他所占有的實際東西轉(zhuǎn)化為他內(nèi)心的東西。這不單單是物質(zhì)收獲,這還能給殖民者帶來無可言喻的成就感。然而,魯賓遜至死也沒能把整座島嶼探索完。相反,在此過程中,他的主人感、幸福感和安全感被打碎了。魯賓遜個人的經(jīng)歷實際是整個早期資產(chǎn)階級的代言人。在它的殖民過程中,英國不能完全控制所有的殖民地及其人民,這注定會以失敗告終。
除了殖民主義,通過癥狀閱讀,我們還可以得出這樣一個結(jié)論:在笛福所生活的年代,西方人鄙視中國人。笛福小說中數(shù)次出現(xiàn)他對中國人尖銳的敵對態(tài)度。事實上,笛福的態(tài)度代表了當(dāng)時西方人對中國人所持的態(tài)度。他對中國的評價同樣奠定了18世紀(jì)英國對中國的態(tài)度。
1842年,中國在鴉片戰(zhàn)爭中被英國擊敗。在此之后,西方世界視中國為不可救藥的國家,中國人被冠以“東亞病夫”的恥辱稱謂。在十九世紀(jì)晚期,除了傳教士還會被中國的貧窮和鴉片毒害的悲慘場面所感動,在絕大多數(shù)歐洲人眼中,中國這樣一個遙遠(yuǎn)的國家只是一個無足輕重的政治衰敗的國家。笛福不可避免地受到了那時社會對中國印象的影響。
《魯賓遜漂流記續(xù)集》描述了主人公在中國的經(jīng)歷。魯賓遜曾取道中國回到他的故鄉(xiāng)并展現(xiàn)了他對中國所持的否定態(tài)度。在他看來,中國人是最骯臟、丑陋和愚蠢的動物。他對中國人的典型的印象如下:男人留著長辮、女人裹著三寸金蓮、鴉片吸食不可收拾,還有那到處可見的妻妾成群的盛況。西方人對中國的總體評價就是滑稽、落后、神秘和野蠻。笛福通過第一人稱敘事方式生動地描繪了魯賓遜在中國的所見所聞。在他著陸中國的那一刻,魯賓遜就從未停止他對中國的審視和評價:各個地方都充滿了孔子的教條,他們的政府是純粹的暴君制,世界上最簡單的統(tǒng)治方式[3]88。同樣,他嘲弄中國每個發(fā)展階段的發(fā)明創(chuàng)造和成就,對之嗤之以鼻,真有一葉障目的感覺。因一時期的蕭條就否定整個中華民族的繁榮和強大,對于一位作者來說,是很偏頗而且不應(yīng)該的。
魯賓遜最不能容忍的就是中國人的自豪感,因為他認(rèn)為中國人根本就沒有自豪的資本。既然美洲的奴隸都比中國人幸福,那中國人還有什么資格來證實和維護(hù)他們的輝煌和尊嚴(yán)呢?當(dāng)然,記者出身的笛福沒有完全置中國的異國情調(diào)于不顧。在他的安排下,魯賓遜巧遇了很多東方獨特的奇聞和珍貴財寶,像中國處處可見的質(zhì)地?zé)o以倫比的絲綢、茶葉和各式各樣、造型美觀的瓷器。然而,對于中國的成就,魯賓遜持保留的態(tài)度。他認(rèn)為這些成就是中國人在一定的基礎(chǔ)上儲蓄出來的。當(dāng)他從中國回到英國后,魯賓遜得出這樣一個結(jié)論:“我必須承認(rèn),當(dāng)我回國后,聽到我們的同胞議論中國如此美好的事物,比如輝煌、威嚴(yán)、以及貿(mào)易,在我看來這是非常奇怪的。因為,據(jù)我的觀察和在中國的所見所聞,他們看起來就是一群低下的無知的奴隸”[4]109。這就是笛福,一位從未到達(dá)過中國的作者所展現(xiàn)出來的中國和中國人的形象。當(dāng)然,這也是以前典型的西方人眼中的中國形象。
[1] 徐賁.意識形態(tài)和“癥狀閱讀”──阿爾圖塞和馬庫雷的文學(xué)意識形態(tài)批評[J].文學(xué)評論,1995(1).
[2] 劉炳善.英國文學(xué)簡史[M].開封:河南大學(xué)出版社,1980.
[3] Esler Anthony.The Western World:Prehistory to the Prestent[M].New Jersey:Prentice-Hall,Inc.,1994.
[4] Fredric Jameson.The Political Unconscious[M].Cornell:Cornell University Press,1981.
責(zé)任編輯:石柏勝
I106.4
A
1671-8275(2011)01-0068-02
2010-12-20
劉冬梅(1980-),女,河北邢臺人,河南省駐馬店黃淮學(xué)院外國語言文學(xué)系講師。