邵靜
(喀什師范學(xué)院,新疆喀什,844006)
中介語假說在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用
邵靜
(喀什師范學(xué)院,新疆喀什,844006)
中介語,作為學(xué)習(xí)者的一種漸次變化的語言狀態(tài),貫穿于語言習(xí)得過程的始終。在此階段中他們對(duì)實(shí)現(xiàn)交流所必需的目標(biāo)語結(jié)構(gòu)進(jìn)行著探索和驗(yàn)證,而他們“實(shí)驗(yàn)”的產(chǎn)物即是所謂的中介語。針對(duì)大學(xué)英語階段學(xué)生“學(xué)得多出錯(cuò)也多”的現(xiàn)象,旨在以二語習(xí)得“關(guān)鍵期假說”的理論為根據(jù),探討大學(xué)生中介語所產(chǎn)生的根源和發(fā)生的機(jī)制、結(jié)構(gòu)特點(diǎn)以及對(duì)教學(xué)的積極意義。
中介語;二語習(xí)得;錯(cuò)誤分析
學(xué)習(xí)者在語言習(xí)得過程中掌握的語言充滿了各種自創(chuàng)的結(jié)構(gòu),即所謂的錯(cuò)誤或中介語。錯(cuò)誤的種類和發(fā)生率在不同的階段既有共性又有差異。對(duì)大學(xué)英語學(xué)習(xí)階段學(xué)生書面中介語的分析顯示,初級(jí)階段出現(xiàn)的英語語言錯(cuò)誤大學(xué)階段也會(huì)繼續(xù)出現(xiàn)。例如,他們?nèi)詴?huì)因母語的干擾等原因而犯顯性的錯(cuò)誤,或因?qū)ξ幕町愓J(rèn)識(shí)的欠缺而犯隱性的錯(cuò)誤。而在顯性的語法詞匯錯(cuò)誤中,母語干擾的程度因人而異。此外,具有更強(qiáng)綜合歸納能力,并接觸到更多語法規(guī)則的大學(xué)生還會(huì)根據(jù)目標(biāo)語的語言規(guī)律創(chuàng)造出更多自己認(rèn)為可行的短語、句子等語言片斷。為此,如何看待和應(yīng)對(duì)學(xué)生“學(xué)得多出錯(cuò)也多”的現(xiàn)象,已成為大學(xué)英語教師共同面臨的一個(gè)問題。
中介語“interlanguage”一詞由Selinker首創(chuàng)[1]。雖然早有學(xué)者注意到中介語的現(xiàn)象,但真正對(duì)此的大量關(guān)注始于70年代。根據(jù)中介語假說,語言學(xué)習(xí)者更像是在接近目標(biāo)語的進(jìn)程中不斷嘗試和驗(yàn)證的實(shí)驗(yàn)者,而不是錯(cuò)誤的制造者[2]。學(xué)習(xí)者所使用的語言系統(tǒng)既不是第一語言也不是第二語言,而是第三語言。這種語言有屬于自己的語法和專門的詞匯,S.P. Corder將其稱為特異方言(Idiosyncratic dialects)。所謂錯(cuò)誤分析事實(shí)上就是對(duì)實(shí)驗(yàn)的產(chǎn)物,即對(duì)中介語的分析。Corder在他的研究中將語言習(xí)得者的錯(cuò)誤進(jìn)行系統(tǒng)與非系統(tǒng)錯(cuò)誤的劃分。出現(xiàn)在二語習(xí)得過程中的錯(cuò)誤屬于系統(tǒng)性錯(cuò)誤。當(dāng)學(xué)習(xí)者將母語結(jié)構(gòu)與目標(biāo)語的結(jié)構(gòu)相結(jié)合或?qū)δ繕?biāo)語的語言規(guī)則過度概括時(shí),他們創(chuàng)造出特有的語言規(guī)則[3]。在中國學(xué)習(xí)者的中介語中,“I very thank you.”的特異結(jié)構(gòu)源自母語,而“Iwas listened to the radio.”則是歸因于對(duì)目標(biāo)語的模仿或概括。錯(cuò)誤分析的意義更多地在于縱向地了解一個(gè)學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握或還沒掌握什么樣的目的語的結(jié)構(gòu),以便使教師提供給學(xué)生的信息中不僅包括錯(cuò)誤何在,而且更重要的是,包括使其形成對(duì)目的語規(guī)則有更充分認(rèn)識(shí)的正確信息。Corder在《錯(cuò)誤分析》一書中將錯(cuò)誤分析分為三個(gè)步驟:第一,識(shí)別其特異性。第二,描述其特異性。第三,解釋特異性產(chǎn)生的原因。前兩個(gè)步驟屬于語言學(xué)范疇,第三個(gè)步驟屬于心理語言學(xué)范疇。
中介語的理論根據(jù)之一是語言學(xué)習(xí)關(guān)鍵期的假說。在人生的某個(gè)特定階段中,由于人的神經(jīng)系統(tǒng)還處在發(fā)育階段,語言學(xué)習(xí)是可以輕松完成的。其間所獲得的語言基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)深嵌頭腦并影響終生。關(guān)鍵期何時(shí)結(jié)束尚無定論,有人認(rèn)為不晚于5歲,也有人認(rèn)為應(yīng)不遲于15歲[4,5]。無論是根據(jù)哪一種推測(cè),學(xué)習(xí)大學(xué)英語的學(xué)生都處于關(guān)鍵期之后。學(xué)生們的大腦與關(guān)鍵期相比,不再具有同樣強(qiáng)大的可塑性,而新輸入的語言結(jié)構(gòu)則不可避免地要借助已存在的基礎(chǔ)語言結(jié)構(gòu)的支撐才能為學(xué)習(xí)者所接收。此外,這些失去關(guān)鍵期優(yōu)勢(shì)的大學(xué)生已開始具備新的語言學(xué)習(xí)優(yōu)勢(shì):他們的邏輯思維能力已趨于成熟。這使得他們能夠比從前更好地理解和接受各種語法概念和規(guī)則。在嘗試這些概念和規(guī)則時(shí),他們或?qū)⑵淙谌氍F(xiàn)存的中介語中,或?qū)⑵溥^度概括,產(chǎn)生出“符合語法規(guī)律的”錯(cuò)誤[6]。
關(guān)鍵期的假說可以解釋為什么已進(jìn)入中級(jí)甚至高級(jí)階段的大學(xué)生在學(xué)習(xí)中仍然會(huì)求助于母語、為什么基礎(chǔ)本來就比較差的學(xué)生會(huì)更多地求助于母語、為什么不同的學(xué)生傾向于創(chuàng)造出性質(zhì)不同的中介語的結(jié)構(gòu)。
在此尋找以下三個(gè)問題的答案:第一,大學(xué)階段的中介語與中小學(xué)階段的中介語有何差異?第二,錯(cuò)誤分析在大學(xué)英語教學(xué)中起著怎樣的作用?第三,教師應(yīng)如何對(duì)待教學(xué)中的糾錯(cuò)環(huán)節(jié)?
研究所需的數(shù)據(jù)材料來自喀什師范學(xué)院二年級(jí)三個(gè)本科班,主要為定性數(shù)據(jù)。材料形式包括作文、翻譯、造句和階段小結(jié)。以課堂為主要實(shí)驗(yàn)地點(diǎn),根據(jù)書面材料的分析為學(xué)生的中介語定性,并用以指導(dǎo)設(shè)計(jì)各種教學(xué)活動(dòng)和學(xué)習(xí)任務(wù),從而驗(yàn)證中介語的理論。
在學(xué)習(xí)者的書面錯(cuò)誤分析結(jié)果中發(fā)現(xiàn),這些中介語的結(jié)構(gòu)確實(shí)顯示出積極的意義。出現(xiàn)頻率占第一位的錯(cuò)誤(約為60%)與母語的干擾相關(guān)。在這些錯(cuò)誤中,學(xué)生在不同程度上將所接收到的目標(biāo)語結(jié)構(gòu)與其母語結(jié)構(gòu)融為一體。例如,在翻譯“今年我買的新書多得數(shù)不清”這一句時(shí),有學(xué)生寫道:“This year I bought the new books are too many to count.”從正面意義上看,不難發(fā)現(xiàn)句中有以下積極因素:首先,該學(xué)生為表達(dá)思想的完整性付出了值得鼓勵(lì)的努力。其次,前半句雖存在受母語影響造成的錯(cuò)誤但在全句中卻起著搭橋鋪路的作用。沒有它的存在,其余部分再正確也難以實(shí)現(xiàn)。再次,可以看出,該學(xué)生在初級(jí)階段的學(xué)習(xí)中對(duì)從句結(jié)構(gòu)的掌握不好,但已有時(shí)態(tài)的意識(shí)。從負(fù)面意義上看,受母語影響造成的錯(cuò)誤,源自學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)的關(guān)鍵時(shí)期未能打下良好的基礎(chǔ),這種形成于關(guān)鍵期的錯(cuò)誤結(jié)構(gòu)在大學(xué)階段已開始固化,因此糾正起來效果有限。存在這類問題的學(xué)生往往聽不進(jìn)教師的講解,有的學(xué)生因部分結(jié)構(gòu)被教師否定導(dǎo)致不能完整地表達(dá)而干脆放棄努力。對(duì)這部分學(xué)習(xí)者而言,如何促進(jìn)中介語向目標(biāo)語言接近,具有極大的挑戰(zhàn)性。
出現(xiàn)頻率占第二位的錯(cuò)誤源自目標(biāo)語本身(約為30%)而非母語。有的學(xué)生在作文中寫道:“Sociaety(society)isdevelopping(developing),as long as we take the right action and attitution(attitude),it is not so worse(bad)to heard of(hear about)cloning.”。句中出現(xiàn)的大部分中介語的結(jié)構(gòu)并不是簡單的拼寫錯(cuò)誤,因?yàn)樵~尾輔音字母雙寫后加-ing、單詞用-tion結(jié)尾變名詞等現(xiàn)象在目標(biāo)語系統(tǒng)中都有據(jù)可查。這些錯(cuò)誤的正面意義在于:第一,學(xué)習(xí)者對(duì)所接觸或輸入的目標(biāo)語結(jié)構(gòu)已有一定程度的了解和掌握;第二,學(xué)習(xí)者所掌握的目標(biāo)語結(jié)構(gòu)可以實(shí)現(xiàn)思想表達(dá)的完整性;第三,學(xué)習(xí)者有較好的概括推理能力;第四,對(duì)目標(biāo)語的過度概括從反面證明了學(xué)生對(duì)母語依賴性不強(qiáng)。由于這類中介語在句子結(jié)構(gòu)上與目標(biāo)語一致,因此糾錯(cuò)的行為不會(huì)破壞思想表達(dá)的完整性。
因?qū)ξ幕町惡捅磉_(dá)習(xí)慣認(rèn)識(shí)的欠缺而導(dǎo)致的隱性錯(cuò)誤占發(fā)生頻率的第三位。當(dāng)學(xué)生寫道:“My waist was going to break.(我的腰快要斷了)”、“I went to the school hospital to seeillness”時(shí),句子表面上并無語病,或者說無顯性錯(cuò)誤,但事實(shí)上卻有異于目標(biāo)語。句中的錯(cuò)誤源自母語的表達(dá)習(xí)慣,與句法、詞法無關(guān),屬于隱性錯(cuò)誤。此類錯(cuò)誤的糾正不涉及句子的結(jié)構(gòu),因此也不會(huì)破壞思想表達(dá)的完整性。
在出現(xiàn)頻率較高的前兩種顯性錯(cuò)誤中,源自母語的錯(cuò)誤由于固化的過程已經(jīng)開始具有一定的必然性和頑固性,而源自目標(biāo)語的錯(cuò)誤顯示出學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語結(jié)構(gòu)的積累,以及對(duì)母語依賴性的脫離。鑒于中介語的不同性質(zhì)和起因,教師有必要重視錯(cuò)誤分析,在糾錯(cuò)這一教學(xué)環(huán)節(jié)中有必要慎重對(duì)待源自母語的錯(cuò)誤。
如果受母語影響造成的錯(cuò)誤在一定階段有存在的價(jià)值,教師應(yīng)該以何種方式促進(jìn)學(xué)生靠近其目標(biāo)語?如果過度概括的錯(cuò)誤可看作是一種進(jìn)步,教師是否可以不予干涉?對(duì)此筆者在教學(xué)中嘗試借鑒了Carder的錯(cuò)誤分析法的部分概念:(1)“應(yīng)由學(xué)習(xí)者自己決定輸入的內(nèi)容。教師可做的僅僅是展現(xiàn)可得到的學(xué)習(xí)內(nèi)容?!痹诮虒W(xué)中嘗試給學(xué)生盡量多的接觸目標(biāo)語的機(jī)會(huì),例如在課堂上盡量多用英語交流,向?qū)W生推薦課下閱讀的書籍報(bào)刊、英語學(xué)習(xí)的網(wǎng)站、英文電影及歌曲。(2)“將正確的語言形式傳授給學(xué)生的最有效方法不是簡單地遞交給他,而是使他自己發(fā)現(xiàn)并測(cè)試不同的假設(shè)?!痹诮淌谡n文之前要求學(xué)生在讀懂文章大意之后劃出語言要點(diǎn)。在完成翻譯或造句之后對(duì)照參考答案自己找出問題所在并改正錯(cuò)誤,教師在其中只給予適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo)。
針對(duì)中介語的特點(diǎn),在此對(duì)學(xué)生的書面作業(yè)做了如下處理:(1)以打?qū)︺^、給予正面的評(píng)語、打出明確的分?jǐn)?shù)等形式對(duì)學(xué)生的努力表示肯定,少用或停止使用打叉、劃刪除線等具有否定意義的批改標(biāo)記;(2)通過用下加線等標(biāo)記提醒學(xué)生、或提供參考答案的形式輔助學(xué)生發(fā)現(xiàn)不足并嘗試改進(jìn);(3)對(duì)學(xué)生改進(jìn)后的不完美之處不加以否定,但適當(dāng)有針對(duì)性地補(bǔ)充結(jié)構(gòu)正確的例句;(4)教師通過分析學(xué)生錯(cuò)的結(jié)果了解學(xué)生的現(xiàn)狀并調(diào)整教學(xué);(5)適時(shí)將自我學(xué)習(xí)小結(jié)作為作業(yè)的一部分。
對(duì)作業(yè)分析的結(jié)果顯示:學(xué)生的確有能力在嘗試中發(fā)現(xiàn)規(guī)律并提高;教師對(duì)其中介語的接受態(tài)度可以極大地激發(fā)起學(xué)生用目標(biāo)語表達(dá)思想的積極性;學(xué)生在對(duì)學(xué)習(xí)作自我評(píng)論時(shí)比聽教師對(duì)他們的評(píng)論時(shí)態(tài)度認(rèn)真。例如,有些學(xué)生在學(xué)習(xí)小結(jié)中主動(dòng)將易錯(cuò)的內(nèi)容作了分類,還有的學(xué)生在總結(jié)時(shí)一寫就是兩三頁。在自我探索的過程中他們幾乎不再感覺那是老師布置的作業(yè),因?yàn)樗麄儗懙臇|西是自己發(fā)現(xiàn)的、是自己所理解并能接受的。
中介語的研究顯示,學(xué)生在大學(xué)英語階段的錯(cuò)誤數(shù)量雖然龐大,似乎顯示出倒退,但實(shí)際恰恰相反,他們的出錯(cuò)率與學(xué)生的語言實(shí)踐量成正比。教師不能以語言完美的要求斷然否定學(xué)生探索與驗(yàn)證的努力,也不宜以簡單生硬的糾錯(cuò)打破完整的思想表達(dá)。正如Corder所言,“將正確的語言形式傳授給學(xué)生的最有效方法不是簡單地遞交給他而是使他自己發(fā)現(xiàn)并測(cè)試不同的假設(shè)”。大學(xué)英語教師的職責(zé)在于以各種方式讓學(xué)生接觸目標(biāo)語,并“由學(xué)習(xí)者自己決定輸入的內(nèi)容”。
[1] Corder,S.P.Error analysis[M]//Error Analysis and Interlanguage.London:Oxford University Press,1987.
[2] 唐希.母語對(duì)中介語的習(xí)得影響及應(yīng)對(duì)策略研究[J].中國雙語教學(xué),2005(2):101-107.
[3] 程紹駒.關(guān)于Interlanguage理論中variability的分析[J].四川理工學(xué)院學(xué)報(bào),2005(1):72-75.
[4] 戴曼純.大腦優(yōu)勢(shì)與二語習(xí)得[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào),1991(5):144-148.
[5] 戴煒棟,蔡龍權(quán).中介語的認(rèn)知發(fā)生基礎(chǔ)[J].外語與外語教學(xué),2001(9):113-119.
[6] 陳靜.中介語產(chǎn)生根源探究[J].太原師范學(xué)院學(xué)報(bào),2003(1):90-91.
H319
A
邵靜(1983-),女,碩士,助教,研究方向?yàn)閼?yīng)用語言學(xué)與英語教學(xué)法。