宋秋萍 尹徳謨
(西華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 四川成都 610000)
英漢雙語(yǔ)心理詞典對(duì)中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)影響的研究
宋秋萍 尹徳謨
(西華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 四川成都 610000)
中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的艱難早已引起國(guó)內(nèi)許多語(yǔ)言學(xué)家和心理學(xué)家的關(guān)注,本文旨在從學(xué)習(xí)者雙語(yǔ)心理詞典的表征和聯(lián)結(jié)來探討其對(duì)中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。本論文采用實(shí)證分析的方法,并將其結(jié)果與前人的理論相結(jié)合進(jìn)行了詳盡的闡述。
雙語(yǔ);心理詞典;英語(yǔ)學(xué)習(xí);思維
人們對(duì)心理詞典的關(guān)注,至少?gòu)?9世紀(jì)對(duì)失語(yǔ)癥的研究就開始了。但一般認(rèn)為真正提出心理詞典雛形的是 Treisman。后來 Allen Collins、Ross Quillian、Jean Aitcheson等在Riesman的工作的基礎(chǔ)上繼續(xù)對(duì)心理詞典進(jìn)行了深入細(xì)致的研究。根據(jù)這些研究,大多數(shù)心理學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家都認(rèn)為,凡是學(xué)會(huì)了言語(yǔ)和閱讀的人,都有一個(gè)心理詞典。
心理詞典(心理詞匯)研究人們?cè)鯓釉谟洃浝锉4嬖~語(yǔ);怎樣辨認(rèn)和提取詞語(yǔ);怎樣理解詞語(yǔ)。在大腦中儲(chǔ)存的詞匯知識(shí)有點(diǎn)像一本詞典載有的信息,但是其組織方式又不盡相同。心理詞典也規(guī)定詞的拼寫形式或發(fā)音形式、詞的意義,但詞義似乎并不直接存在心理詞典里,在心理詞典中存的僅是找尋詞義的一些指針。詞義的心理表征似乎比普通詞典的詞義更為復(fù)雜,而且似乎和辨認(rèn)過程分開。心理語(yǔ)言學(xué)家 Aitcheson把心理詞匯解釋為存儲(chǔ)在長(zhǎng)時(shí)間記憶中的詞匯即詞匯的心理表征。Carroll認(rèn)為,如果語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在詞匯學(xué)習(xí)過程中把詞匯知識(shí)轉(zhuǎn)變成心理詞匯知識(shí)后,詞匯知識(shí)的各個(gè)方面包括語(yǔ)音、句法、詞法和語(yǔ)義知識(shí)便能更好地被提取。心理詞庫(kù)中的詞匯和詞典詞匯有很大的相似性,都包括了語(yǔ)音、語(yǔ)義、詞素和句法知識(shí),但是 Thornburg指出心理詞匯的組織模式和詞典詞匯有本質(zhì)的不同。詞典是按字母的順序編成詞條,每個(gè)詞條包含有序的詞條及相應(yīng)的釋條和用法。心理詞匯不是按字母的順序來編排的,而是分門別類地將信息儲(chǔ)存在各自的小詞庫(kù)里——拼寫詞庫(kù)、語(yǔ)音詞庫(kù)和語(yǔ)義詞庫(kù)。母語(yǔ)心理詞匯組織模式與外語(yǔ)心理詞匯組織模式結(jié)構(gòu)相似,但也有很多不同之處。
Riesman認(rèn)為每個(gè)語(yǔ)言使用者的心理都有一個(gè)結(jié)構(gòu)有序、可以按一定的程序通達(dá)的詞匯表征。一個(gè)學(xué)會(huì)了兩種語(yǔ)言的人,能夠有選擇地使用兩種語(yǔ)言中的其中一種,而不會(huì)發(fā)生沖突或替代等現(xiàn)象,就說明兩種語(yǔ)言在我們的記憶里是以一種高度有序的方式組織起來的。雙語(yǔ)認(rèn)知研究的主要任務(wù)就是對(duì)這種結(jié)構(gòu)進(jìn)行科學(xué)的描寫。正如Weinreich所說的,“一個(gè)綜合性的有關(guān)雙語(yǔ)的心理學(xué)理論,應(yīng)該能夠?qū)煞N語(yǔ)言既能高度區(qū)分又相互影響的現(xiàn)象作出解釋?!苯雮€(gè)世紀(jì)以來,心理學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家做了大量的工作,在理論和實(shí)證方面,從諸多角度對(duì)語(yǔ)言表征的可能模式提出了大量的假設(shè)和驗(yàn)證。
本論文將心理詞匯和大學(xué)英語(yǔ)閱讀過程相結(jié)合,旨在論證由于學(xué)習(xí)者英語(yǔ)水平的高低不同,其雙語(yǔ)心理詞匯的表征方式和聯(lián)結(jié)方式也會(huì)有所區(qū)別,而這在其英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中也就會(huì)有所體現(xiàn)。
2.1 實(shí)驗(yàn)?zāi)康?。本?shí)驗(yàn)?zāi)康氖怯懻搶W(xué)習(xí)者尤其是中國(guó)的成年大學(xué)生在其英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,隨著其英語(yǔ)水平的不同,其心理詞匯的存儲(chǔ)和聯(lián)結(jié)也就有所不同。旨在論證以下問題:低水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的雙語(yǔ)心理詞匯是通過語(yǔ)言形式層面進(jìn)行聯(lián)結(jié);而高水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的雙語(yǔ)心理詞匯是通過語(yǔ)義層面進(jìn)行聯(lián)結(jié)。
2.2 被試。本實(shí)驗(yàn)被試分為低水平組和高水平組,低水平組是華北水利水電學(xué)院藝術(shù)專業(yè)的30名大一新生,學(xué)生英語(yǔ)程度相對(duì)較為薄弱。與之相對(duì)的是高水平組,即華北水利水電學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)大三的學(xué)生,人數(shù)30人。大部分已通過國(guó)家英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試,英語(yǔ)水平相對(duì)較高,多數(shù)能與外籍教師流暢地進(jìn)行英語(yǔ)交流。
2.3 實(shí)驗(yàn)材料。本實(shí)驗(yàn)采用的是完形填空的形式。總共有20個(gè)句子,每個(gè)句子都會(huì)有一個(gè)單詞空出來,或者在中間,或者在結(jié)尾,讓被試讀完句子后根據(jù)句義將句中空缺的單詞補(bǔ)充完整。如果第一時(shí)間想到的是漢語(yǔ),就寫漢語(yǔ)詞匯,如果第一時(shí)間想到的是英語(yǔ),就寫英語(yǔ)詞匯。為了避免學(xué)生產(chǎn)生厭倦心理和視覺疲勞現(xiàn)象,均采用了一些較簡(jiǎn)單的句子,如Air is ___to our life.和 A student’s duty is to ___,其中很多句子中單詞的選擇不是惟一的,如上述第一個(gè)例句,被試填寫essential和important都被視為正確。被試如果出現(xiàn)輕微的拼寫錯(cuò)誤,均被視為正確進(jìn)行處理。如某個(gè)單詞少了一個(gè)字母或多了一個(gè)字母,只要能看出被試要表達(dá)的意思,均為正確。
2.4 實(shí)驗(yàn)過程。本實(shí)驗(yàn)材料設(shè)計(jì)完成后,分別讓與低水平組和高水平組被試程度相當(dāng)?shù)膶W(xué)生進(jìn)行了預(yù)實(shí)驗(yàn)。低水平組和高水平組分別有3名被試進(jìn)行了預(yù)實(shí)驗(yàn),結(jié)果低水平組三名被試的成績(jī)分別為16、17、17,平均成績(jī)?yōu)?6.67;高水平組三名被試的成績(jī)分別為19、19、20,平均成績(jī)?yōu)?9.33。
從上述數(shù)據(jù)可以看出,實(shí)驗(yàn)結(jié)果差異還是挺明顯的,說明正式實(shí)驗(yàn)可以進(jìn)行。正式實(shí)驗(yàn)的整個(gè)過程由筆者和被試自己班的老師來控制,其中實(shí)驗(yàn)要求已經(jīng)很清楚地寫在了測(cè)試試卷上,要求被試看完句子后立即作答,不得思考,并且告訴被試,這只是一次實(shí)驗(yàn),與其平時(shí)成績(jī)無(wú)關(guān),所以要如實(shí)作答。做題前老師再次強(qiáng)調(diào)了實(shí)驗(yàn)要求,監(jiān)控整個(gè)實(shí)驗(yàn)過程。被試做完試卷后,立即交卷,或由監(jiān)考老師收卷。
2.5 實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)采集和分析。試驗(yàn)中呈現(xiàn)給被試的是英語(yǔ)句子,被試在完成句子時(shí)有兩種選擇——英語(yǔ)和漢語(yǔ)詞匯。如寫出的是英語(yǔ)詞匯就給1分,寫漢語(yǔ)的給0分。每份試卷總分20分。低水平組和高水平組的有效試卷均為30份。對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行數(shù)據(jù)采集后,運(yùn)用SPSS16.0進(jìn)行了t檢驗(yàn)。結(jié)果如下表:
t=-6.893,sig=.000
從上表可以看出,低水平組和高水平組平均分差異較大,說明從整體上來說,低水平組被試的成績(jī)要低于高水平組被試。這是因?yàn)榈退浇M被試在試驗(yàn)中大多選擇了漢語(yǔ)詞匯,而高水平組被試較多的選擇了英語(yǔ)詞匯。而且低水平組被試的標(biāo)準(zhǔn)差(1.248)要遠(yuǎn)低于高水平組被試成績(jī)的標(biāo)準(zhǔn)差(5.917),所以低水平組被試的差異程度要比高水平組被試大。從t檢驗(yàn)結(jié)果看,顯著值僅為0.000,低于0.005,說明上述結(jié)果有效。
由上述結(jié)果我們可以看出,低水平組被試英語(yǔ)程度高低不等,差異較大,但是從總體上來說,其英語(yǔ)程度較差。由于英語(yǔ)并非其本專業(yè),英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的就是期末考試和非英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試,因此,除了英語(yǔ)課堂上接觸英語(yǔ)外,課外很少有機(jī)會(huì)也很少有被試主動(dòng)學(xué)習(xí)英語(yǔ)。其大腦中大多時(shí)候還是母語(yǔ)思維在起作用。因此,對(duì)于平時(shí)經(jīng)常接觸的句子,如上句“Air is __to our life”,很多被試選擇了英語(yǔ)詞匯。而對(duì)于一些較為陌生的句子如“Internet makes our life__”,被試選擇漢語(yǔ)詞匯則較多。而對(duì)于高水平被試來講,由于英語(yǔ)是其謀生的工具,出于此動(dòng)力,他們會(huì)在課堂以外的大量時(shí)間用來熟悉英語(yǔ)。他們會(huì)主動(dòng)的去接觸一些英語(yǔ)材料,鍛煉自己的英語(yǔ)思維,逐漸實(shí)現(xiàn)由母語(yǔ)思維向英語(yǔ)思維的過渡。因此,這一組被試英語(yǔ)程度較為均衡,且在完成句子時(shí)較多的選擇了英語(yǔ)詞匯。
我們都知道信息加工過程包括輸入,決策和輸出三個(gè)階段。思維的作用主要出現(xiàn)在第二第三階段,即決策階段和輸出階段。在決策階段,讀者會(huì)根據(jù)輸入材料的性質(zhì)來決定如何進(jìn)行信息處理,隨后大腦中語(yǔ)言系統(tǒng)的差異會(huì)自動(dòng)地為輸出階段提供語(yǔ)言選擇。刺激輸入首先會(huì)激活大腦中相應(yīng)的神經(jīng)元,對(duì)信息進(jìn)行分析處理,概念整合。對(duì)于低水平組被試來講,雖然其接觸到的是英語(yǔ)形式的材料輸入,但在其概念整合的過程中,很明顯的出現(xiàn)了英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)的不穩(wěn)固,母語(yǔ)也就適時(shí)參與進(jìn)來。從被試在完成句子時(shí)出現(xiàn)大量漢語(yǔ)詞匯可以看出,在被試對(duì)輸入的英文材料進(jìn)行語(yǔ)義分析時(shí),其大腦中可能存在潛在翻譯過程,這就是為什么在完成句子過程中,出現(xiàn)了第一感覺是漢語(yǔ)詞匯。如果對(duì)被試沒有時(shí)間限制,相信大部分被試的完成結(jié)果應(yīng)該是英語(yǔ)。但在預(yù)先沒有準(zhǔn)備的情況下,語(yǔ)言輸出階段會(huì)自動(dòng)地根據(jù)漢語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)的強(qiáng)度差異進(jìn)行選擇。對(duì)于高水平被試來講,由于其大腦中儲(chǔ)備了大量的英文心理詞匯和語(yǔ)法信息,在對(duì)輸入的英文材料進(jìn)行語(yǔ)義分析時(shí),其已有的心理詞匯和語(yǔ)法信息被快速激活和利用,潛在翻譯過程也就沒有介入的機(jī)會(huì),而且心理詞匯的激活擴(kuò)散的網(wǎng)絡(luò)模型能為其輸出階段提供準(zhǔn)確的英語(yǔ)詞匯。這就是為什么高水平被試的選擇大部分是英文詞匯。
Nan Jiang將二語(yǔ)單詞的習(xí)得過程分為三個(gè)階段:第一是詞形發(fā)展階段;第二為一語(yǔ)概念層中介階段;第三為二語(yǔ)整合階段。對(duì)于英語(yǔ)水平較低的學(xué)習(xí)者來講,由于母語(yǔ)習(xí)得在先,大腦中已經(jīng)具備完備的母語(yǔ)知識(shí)和認(rèn)知系統(tǒng),在其英語(yǔ)單詞習(xí)得過程中,不可避免的會(huì)受到母語(yǔ)的影響。從上述實(shí)驗(yàn)結(jié)果看,低水平被試的材料分析過程中不可避免的出現(xiàn)了潛在翻譯過程,由此可以得出,低水平被試在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中經(jīng)過母語(yǔ)語(yǔ)言形式層面上的中介,然后才到達(dá)概念整合階段。由于母語(yǔ)總是處于優(yōu)先地位,母語(yǔ)與英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)之間總是存在一定的差距。因此,在外界刺激也就是第二信號(hào)系統(tǒng)內(nèi)的文字刺激進(jìn)入大腦皮層時(shí),總是母語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)首先被激活,而其英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中母語(yǔ)的中介過程就顯得尤為明顯。對(duì)于低水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者或者英語(yǔ)初學(xué)者來講,由于日常生活中經(jīng)常運(yùn)用的是漢語(yǔ),其大腦皮層的布洛卡區(qū)經(jīng)常處于興奮狀態(tài)。隨著英語(yǔ)水平的提高,大腦皮層的另外一個(gè)語(yǔ)言區(qū)----威爾尼克區(qū)被激活的次數(shù)逐漸增多,英語(yǔ)與母語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)之間的差距也會(huì)隨之逐漸縮小。因而對(duì)于一些高水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,由于其英語(yǔ)心理詞匯和語(yǔ)法系統(tǒng)的較為完備,在語(yǔ)義整合階段,英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)的語(yǔ)言信息能被快速有效地激活和提取,因此被試能越過母語(yǔ)形式階段直接通向概念整合階段。與低水平被試不同的是,高水平被試的母語(yǔ)參與越過了潛在翻譯這個(gè)過程,但會(huì)出現(xiàn)在概念整合這個(gè)階段,也就是說,其英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)和母語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)的聯(lián)結(jié)會(huì)出現(xiàn)在語(yǔ)義層面上。這也是為什么我們?nèi)粘?duì)話中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)下面的情況:一些較高水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)表達(dá)時(shí)也會(huì)時(shí)常夾雜一兩個(gè)英語(yǔ)詞匯來幫助表達(dá),因?yàn)槠溆⒄Z(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)時(shí)常處于與母語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)競(jìng)爭(zhēng)的狀態(tài);但是對(duì)于一些英語(yǔ)初學(xué)者,在其英語(yǔ)表達(dá)中卻經(jīng)常會(huì)夾雜些漢語(yǔ)來輔助。
因此,對(duì)于中國(guó)的大學(xué)生,由于其習(xí)得母語(yǔ)在先,要想快速有效的提高其英語(yǔ)水平,需要建立牢固的詞匯基礎(chǔ),實(shí)現(xiàn)由形式層面的聯(lián)結(jié)想語(yǔ)義層面聯(lián)結(jié)的過渡。
[1]燕萍,桂詩(shī)春.關(guān)于雙語(yǔ)心理詞庫(kù)的表征結(jié)構(gòu)[J].外國(guó)語(yǔ),2002(4).
[2]張茜,張文鵬.雙語(yǔ)心理詞典表征理論及研究[J].電子科技大學(xué)學(xué)報(bào),2007(3).
[3]李榮寶.雙語(yǔ)語(yǔ)義表征及其通達(dá)機(jī)制[J].福建人民出版社,2002(10).
[4]陳士法.從二語(yǔ)詞匯習(xí)得看雙語(yǔ)心理字典中的語(yǔ)義表征[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),2006(1).
[5]尹徳謨.語(yǔ)言習(xí)得與認(rèn)知——行為教學(xué)法[J].西華大學(xué)學(xué)報(bào),2004(8).
The Study on the Relationship of Bilingual Mental Lexicon and the Chinese College Students’ English Study
The difficulty of the Chinese college students’ English learning has been concerned by many linguists and psychologists in China. This thesis is to discuss the effect on the learners’ English learning by their bilingual mental lexicon. And the method of experiment will be used in this thesis. The combination of the prior theory and the result of the experiment will provide the specific explanation of the effect of the learners’ bilingual mental lexicon.
bilingual; mental lexicon; English learning; thinking
宋秋萍(1978-),女,河南漯河人,西華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2007級(jí)研究生,主要從事英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)、英語(yǔ)教學(xué)法方面的研究。
2009-12-27