張欣葉
(北京航空航天大學(xué),北京 100191)
中國文化對英語學(xué)習(xí)的作用*
張欣葉
(北京航空航天大學(xué),北京 100191)
針對大學(xué)英語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力與跨文化意識培養(yǎng),學(xué)者們提出了很多觀點和具體方法,并已在大學(xué)英語教材中顯現(xiàn)出來。但是,跨文化交際教學(xué)卻又出現(xiàn)新的問題,即相對于目標語文化,母語文化的挖掘與學(xué)習(xí)較為薄弱甚至被忽略,因而本文通過舉例分析,論證了中國文化在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力中不可或缺的作用。
大學(xué)英語;中國文化;跨文化交際
隨著語言學(xué)研究的深入及對語言教學(xué)規(guī)律的進一步認識,人們開始意識到了解目的語及母語文化對于英語學(xué)習(xí)的重要性,新公布的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》中規(guī)定,“注重培養(yǎng)跨文化交際能力。在專業(yè)課程的教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性”(胡文仲 2002:1)?!罢Z言與文化密不可分,它們構(gòu)成了一個獨特的經(jīng)驗領(lǐng)域”(Kramsch 1991:217)。語言學(xué)習(xí)者意識到存在不同的文化模式是很重要的,既要了解自己的母語文化模式也要了解目的語的文化模式。
對于英語學(xué)習(xí)者來說,語言學(xué)習(xí)就意味著要進行英語文化和母語文化的對比學(xué)習(xí),這一觀點在英語教學(xué)領(lǐng)域得到了越來越多的體現(xiàn),尤其在新編英語教材中加入了很多介紹外國文化的內(nèi)容,例如,《新視野》大學(xué)英語第一冊中的第四、第六和第七單元,《大學(xué)體驗英語》中每單元都開設(shè)的“文化沙龍”等等,較之于以前的《大學(xué)英語》(其中明顯介紹文化的僅第五單元)教材都有明顯量的增加和在教材說明中的突出強調(diào),例如《大學(xué)體驗英語》在特色說明中指出:“重視跨文化教學(xué),培養(yǎng)跨文化意識:《大學(xué)體驗英語》注意語言材料和文化內(nèi)容的融合,注意中西文化背景的結(jié)合。教材中的‘文化沙龍’模塊,使學(xué)生在休閑中輕松學(xué)習(xí)、了解和借鑒西方文化的精髓。”與之相適應(yīng),語言課堂上的相關(guān)文化介紹逐漸引起英語教師的重視,除了在英語教學(xué)中適當增加對于英美文化的介紹外,有的還定期舉行英語文化講座,文化差異討論等等,幫助學(xué)生在了解英美文化的基礎(chǔ)上更全面、更具體地掌握英語,從而達到更有效的交流(張欣葉 2004:113)。
同時,語言作為人們用以進行交際的工具,對于外語學(xué)習(xí)者來說,既要了解目的語文化以學(xué)習(xí)該語言,同時也要通過該語言去介紹母語文化,以達到交際的平衡和目的。
在2009年筆者參與進行了針對北航6個大學(xué)英語教學(xué)班的問卷及采訪,得出的數(shù)據(jù)表明:大學(xué)英語課堂的中國文化介紹及表述練習(xí)相對較少,學(xué)生用英語介紹母語文化比較吃力,相對英語文化而言,大學(xué)英語課堂急需補充中國文化介紹,而學(xué)生對于母語文化的了解程度也表明了這一工作的緊迫性。
跨文化交際意味著要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,Hanvey(1979)認為,跨文化意識有四個層次:層次一:注意到一些表面的文化特征,如日本人常常對客人深深鞠躬以示敬意,而歐美人則以擁抱展示對人的熱情;層次二,對于對方文化與自己文化有著顯著差異的某些有意義的文化特征有所察覺,這時,文化沖突往往會發(fā)生;層次三,對于與自己文化有著顯著差異的異文化特征,在理論上或是理性上能夠理解;層次四,可以設(shè)身處地為對方著想,真正理解對方的所作所為。
在外語教學(xué)中采取什么措施提高學(xué)生的跨文化意識是一個值得探討的問題。途徑可以多種多樣。例如:可以開設(shè)課程、舉行講座、舉辦展覽、開展課外活動等等。但是,最為有效的還是結(jié)合日常的外語教學(xué)從事文化對比,使得學(xué)生不僅在理性上對于所學(xué)語言的文化特征有所了解,而且能夠自覺地汲取語言中的各種文化信息。這不僅可以提高他們的跨文化意識,而且可以提高他們使用外語的準確性和得體性。Byram(1994:44)認為對于詞的文化內(nèi)涵進行對比可以幫助學(xué)生了解異文化的結(jié)構(gòu)和觀點,這種學(xué)習(xí)應(yīng)該盡早開始。我們可以結(jié)合課文講解討論詞的文化內(nèi)涵,引導(dǎo)學(xué)生注意詞匯學(xué)習(xí)的這一重要方面。在寫作課上,可以對比英語與漢語在語篇和文體方面的差異,指導(dǎo)學(xué)生在寫英文書信時要做到盡量符合英美人的習(xí)慣。學(xué)會在書信中直截了當提出問題或自己的要求。在文學(xué)教學(xué)中,我們更有可能通過豐富多彩的文學(xué)作品給予學(xué)生發(fā)現(xiàn)和觀察文化差異的機會,培養(yǎng)他們的敏感性,使他們學(xué)會獨立地獲取文化和知識。但是,在具體的外語教學(xué)過程中,需要注意學(xué)生綜合文化素質(zhì)的提高,不能只重視英美文化的介紹和滲透而忽略了對本族文化的理解和挖掘,這正如要成為一個翻譯家不僅需要精通目的語更要對本族語有很深的造詣一樣,要想真正掌握并自如地運用一門外語,不僅需要了解外語文化更應(yīng)該對本族語文化有全面而深刻的認識。
在外語教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識有很多途徑。具體到大學(xué)英語課堂,可以借助教材中的英語文化介紹,引入中國文化回顧,引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)目的語文化的同時挖掘自己的母語文化,尋找母語文化與目的語文化的異同,在比較中了解兩種文化的特點,學(xué)習(xí)跨文化交際,學(xué)會用英語去介紹自己的文化,從而達到雙向交流的目的,這一點何宇茵(2009:21)也有所提及。
例如,在學(xué)習(xí)《新視野大學(xué)英語讀寫教程2》時,筆者根據(jù)不同的單元主題設(shè)計不同的課堂和課后學(xué)習(xí)任務(wù),如對比中國和美國不同的時間觀念和價值觀念,不同的婚姻觀,不同的工作觀念和生活觀念,而同時要發(fā)掘兩國文化中在愛情觀念、親子關(guān)系、對于成功的看法等方面的相同之處,采用課堂討論、舉例(尤其是身邊的典型事例)、課后查找資料、小組準備課堂演示等形式,在學(xué)生中形成了較強的文化對比意識,培養(yǎng)了跨文化交際能力,活躍了課堂氣氛,也拓寬了學(xué)生的語言學(xué)習(xí)思路,使得學(xué)生既學(xué)習(xí)站在目的語文化的立場上理解語言,同時又嘗試用英語介紹自己的文化,起到文化傳播的作用,達到雙向交流的目的。
同時,筆者在設(shè)計一種新的中外文化對比課型,期望把英語學(xué)習(xí)放在中英美文化的欣賞與陶冶中去,通過英語這一介質(zhì)引領(lǐng)學(xué)生徜徉在人類燦爛文明的長河中,通過立體的感性的接觸這三國各自燦爛的文化,如通過相關(guān)的視頻材料:Wild China,Discovery,Nature,Asia Today等,帶領(lǐng)學(xué)生共同欣賞和討論古今中外的燦爛人類文明,在美的享受與陶冶中學(xué)習(xí)語言、使用語言,達到利用語言這一工具進行交流與對話的目的。
胡文仲(2002:35-40)羅列了學(xué)者們?nèi)?Raymond Williams(1983),A.Kroeber和 Clyde Kluckhohn(1952),Wissler(1920),Malinowski(1944),Sapir(1921),Linton(1936),Willey(1929),Kluckhohn和Leignton(1946),Benedict(1947),Huntington(1945),Porter和Samovar(1988),Edward Tylor(1871)等對文化的解釋,得出這樣的結(jié)論:1)文化是人們通過長時間的努力所創(chuàng)造出來的,是社會的遺產(chǎn);2)文化既包括信念、價值觀念、習(xí)俗、知識等,也包括實物和器具;3)文化是人們行動的指南,為人們提供解決問題的答案;4)文化并非生而知之,而是后天所學(xué)的;5)價值觀念是文化的核心,可以根據(jù)不同的價值觀念區(qū)分不同的文化,語言既是文化的載體,又是文化的寫照。由于語言的產(chǎn)生和發(fā)展,人類文化才得以產(chǎn)生和傳承。不存在沒有語言的文化,也不存在沒有文化的語言。文化影響語言,語言反映文化。
因此,在大學(xué)英語教學(xué)中,為了培養(yǎng)學(xué)生對英美文化的敏感性和洞察力,需要配合教材內(nèi)容的講授恰當?shù)匮a充相關(guān)的文化背景以及中英文化差異知識介紹,使學(xué)生在具備一定的語言交際能力的同時具備應(yīng)有的跨文化交際能力,在英語學(xué)習(xí)過程中除了注意英語本身的精確性之外,同時還要考慮到兩種語言之間存在的文化差異,這樣,才有可能更加準確地理解對方和表達自己,使兩種語言之間的溝通更加輕松,也更加有效。同時,作為大學(xué)英語教師,我們應(yīng)當引導(dǎo)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)實踐中努力去熟悉兩種語言所包含的文化,也就是說,不僅要認真研究目的語文化,更要深入了解并置根于本民族文化,在教學(xué)中注意對比介紹語言中的文化因素,通過文化對比學(xué)習(xí)提高學(xué)生的跨文化意識,在了解英語文化的同時,重現(xiàn)和挖掘漢語文化的豐富內(nèi)涵,并通過英語這一語言介質(zhì)向英語國家和人民介紹我們博大精深、燦爛輝煌的民族文化和文明,必將對于推動文化交流、促進世界人民之間的了解與友好、推動人類的發(fā)展起到積極的、不可估量的作用。
*本文獲教育部人文社會科學(xué)研究項目[08JA740033]“高等院校外語教學(xué)中的中國文化缺失問題與對策研究”項目資助,是該項目重點子課題“重點理工科院校外語教學(xué)中的中國文化需求分析和實驗研究”的成果之一,也是北航校級課題“中國文化課程的研究和實踐”的成果之一。
Kramsch,C.(1991).Culture in Language Learning:A View from the United States[M].In de Bot,K.,Gingsberg,R.B.&Kramsch,C.(Eds.).Foreign Language Research in Cross-Cultural Perspective.Amsterdam:Benjamins.
Hanvey,R.G.(1979).Cross-cultural Awareness.In Smith,E.C.and L.F.Luce.(Eds.),Toward Internationalism:Readings in Cross-cultural Communication[M].Rowley,MA:Newbury House Publishers.
Byram,M.et al.(1994).Teaching-and-Learning Language-and-Culture[M].Clevedon:Multilingual Matters.
何宇茵(2009).在跨文化交際中凸顯中國文化[J].大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版)(2)。
胡文仲(2002).超越文化的屏障[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社。
許余龍(2002).對比語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社。
王 力(1955).中國現(xiàn)代語法[M].北京:商務(wù)印書館P365-373。
張培基(2003).英譯中國現(xiàn)代散文選(第2輯)[M].上海:上海外語教育出版社。
張欣葉(2004).英語教學(xué)中的文化滲透[J].清華大學(xué)教育研究(6)。