• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析英漢習(xí)語的文化差異

      2009-06-26 05:16:14何春曉
      文教資料 2009年14期
      關(guān)鍵詞:文化差異跨文化交際

      何春曉

      摘 要: 語言與文化緊密相連,不可分割。英漢習(xí)語具有豐富的文化內(nèi)涵,本文對英漢習(xí)語中具有代表性的文化差異進(jìn)行了分析,并指出,要想提高學(xué)生對英語的理解和運(yùn)用能力,教師就必須讓學(xué)生從英漢習(xí)語中來了解英漢文化差異,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識和跨文化交際能力。

      關(guān)鍵詞: 英漢習(xí)語 文化差異 跨文化交際

      英語和漢語兩種語言都擁有極為豐富的習(xí)語。習(xí)語是某種語言在使用過程中形成的獨(dú)特而固定的表達(dá)方式,廣義上包括成語、典故、俗語等。習(xí)語的含義并不是組合習(xí)語各詞意義的簡單相加,它寓意含蓄深刻,往往用來比喻。習(xí)語具有豐富的文化內(nèi)涵,并折射出該語言特有的文化信息。由于價(jià)值觀念、思維模式、行為規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣等不同,英漢習(xí)語存在著很大的文化差異。要想提高學(xué)生對英語的理解和運(yùn)用能力,真正實(shí)現(xiàn)跨文化交際,教師就必須傳授英語語言所蘊(yùn)含的豐富的文化背景知識,讓學(xué)生通過習(xí)語來充分了解英漢文化之間的差異。

      語言中大量的習(xí)語鮮明地反映出一個(gè)民族在各方面從古到今的文化狀況。無論是政治經(jīng)濟(jì)、價(jià)值觀念、倫理道德、衣食住行、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰,還是地理、氣候、歷史、教育等都在習(xí)語中得到了反映。以下列出五種常見的、具有代表性的文化差異。

      1.自然環(huán)境

      任何文化的產(chǎn)生與發(fā)展都離不開它所處的自然環(huán)境。每種文化都因地域、氣候、環(huán)境的不同而具有不同的特征。英國地處西半球北溫帶,屬于海洋性氣候,西風(fēng)是溫暖濕潤的風(fēng),報(bào)告春天的來臨。英國著名詩人雪萊的《西風(fēng)頌》正是對春天的謳歌。而中國屬大陸性氣候,漢語中的東風(fēng)常代指春天的風(fēng)。如唐代詩人韓愈有詩句:“春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御斜柳?!庇南募菊菧剀耙巳说募竟?jié),人們常用“可愛”“溫和”“美好”等詞語來描述。莎士比亞在他的一首十四行詩中把愛人比作夏天:“Shall I compare thee to a summers day?Thou art more lovely and more temperate.”而中國的夏季往往炎熱高溫,“烈日炎炎”、“驕陽似火”是常被用來描述夏天的詞語。

      此外,英國是個(gè)島國,海岸線長,捕漁業(yè)和航海業(yè)比較發(fā)達(dá);中國為內(nèi)陸農(nóng)業(yè)國,人民世代以種田為生。所以,英語中有很多習(xí)語和fish、sea、water有緊密的聯(lián)系,而漢語對應(yīng)的表達(dá)方法則多和農(nóng)業(yè)生產(chǎn)工具、土地等有關(guān)聯(lián)。比如,漢語用“班門弄斧”來表達(dá)在行家面前賣弄本領(lǐng),英語則為teach fish to swim;漢語的“揮金如土”英語對應(yīng)的表達(dá)方式為spend money like water;英語中的drink like a fish則相當(dāng)于漢語“牛飲”之意;“遭遇困境”英語為between the devil and sea,漢語則為“進(jìn)退維谷”。

      2.社會(huì)生活

      與社會(huì)生活相關(guān)的習(xí)語從不同方面反映出英漢的文化差異。從習(xí)語的內(nèi)涵角度觀察英、漢民族所特有的喜好、禁忌等知識可以明顯地看出這種差異所在。在西方人們通常將狗作為寵物來養(yǎng),把它當(dāng)成自己的家庭成員之一,狗被認(rèn)為是人類最忠誠的朋友。因此西方人對于吃狗肉十分反感。狗在英語中有時(shí)含有貶義,但總的來說屬于中性或含褒義的情況居多。如You are a lucky dog(你是一個(gè)幸運(yùn)兒),Every dog has its day(人人皆有得意時(shí)),He worked like a dog(他工作很賣力),You cant teach an old dog new tricks(人年紀(jì)大了學(xué)新東西不容易)等;形容人“病得厲害”用sick as a dog,“累極了”是dog tired。在漢語中狗是一種卑微的動(dòng)物,與狗有關(guān)的習(xí)語大多含有貶義,如走狗、狗急跳墻、狗仗人勢、狗血噴頭、狼心狗肺、狗嘴里吐不出象牙等,狗的貶義形象深深地留在漢語言文化中。

      3.客套語

      不同的民族具有自己獨(dú)特的習(xí)慣客套語,他國人只有了解了西方人的文化、風(fēng)俗、習(xí)慣以及他們的客套語,才能不產(chǎn)生誤解。如打招呼,中國人很喜歡用“吃了嗎”、“到哪兒去”、“干什么去”等作為問候語,來顯示對朋友或熟人的友好、關(guān)心。但倘若你見到西方人也按中國人的傳統(tǒng)問候方式問“Have you eaten yet?”“Have you had your lunch?”或“Where are you going?”則會(huì)令其大惑不解,甚至?xí)械侥阍诟缮嫠男袆?dòng)自由,因?yàn)檫@些問題都是在詢問個(gè)人的私事。中國的傳統(tǒng)文化把謙虛視為美德,當(dāng)別人贊揚(yáng)我們時(shí),我們往往會(huì)自貶一番。然而西方國家沒有這樣的文化習(xí)慣,西方人往往會(huì)高興地說聲“Thank you”表示接受。有些中國人認(rèn)為西方人過于自信,毫不謙虛;而西方人聽到中國人否定別人的稱贊或否定自己的成就時(shí)會(huì)感到非常驚訝,甚至?xí)J(rèn)為中國人不誠實(shí)。

      4.宗教信仰

      宗教是人類思想文化的重要組成部分,不同的宗教信仰也對文化產(chǎn)生了重要影響,而習(xí)語折射出宗教對文化的這種巨大影響。在中國,佛教、道教是影響最大的宗教,習(xí)語中有諸多反映其獨(dú)特文化內(nèi)涵的表達(dá),如“借花獻(xiàn)佛”、“不看僧面看佛面”、“放下屠刀,立地成佛”、“道高一尺,魔高一丈”、“閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳”等。在西方的許多國家,人們信奉基督教,有不少習(xí)語來自圣經(jīng)和基督教,如bear ones cross(背十字架),go to hell(下地獄),a Judas kiss(猶大之吻,比喻口蜜腹劍,陰險(xiǎn)的背叛),the patience of Job(極大的耐心),as poor as the church mouse(一貧如洗,家徒四壁)等。

      5.社會(huì)歷史文化

      英語中有不少習(xí)語出自文學(xué)名著或與歷史典故有關(guān),意義深遠(yuǎn),擁有豐富的文化內(nèi)涵。如英語中有man Friday(忠實(shí)仆人、得力助手,出自小說《魯濱遜漂流記》)、screw ones courage(鼓起勇氣,出自莎士比亞的戲劇《麥克白》)、a Pandoras box(潘多拉的盒子,比喻災(zāi)難、禍害或麻煩的根源)、the Trojan horse(特洛伊木馬,比喻身藏不露的對手)、to meet ones Waterloo(遭到?jīng)Q定性失敗,源于1815年拿破侖在滑鐵盧慘?。?。漢語中也有不少習(xí)語來自文學(xué)名著或歷史事件,如“三顧茅廬”(出自《三國演義》)、“謀事在人,成事在天”(出自《紅樓夢》)、“畫蛇添足”、“葉公好龍”、“臥薪嘗膽”、“指鹿為馬”等。

      綜上所述,由于習(xí)語是每種語言在長期的演變過程中積累的大量形象、通俗、固定的語言表達(dá)方式,因此習(xí)語是英語和漢語兩種語言的精華,比其他語言成分更能反映出英漢文化差異。英語教學(xué)的根本目的是為了使學(xué)生進(jìn)行跨文化交際,因此,教師在傳授英語語言知識和培養(yǎng)學(xué)生語言技能的同時(shí),應(yīng)該通過英漢習(xí)語來滲透其所蘊(yùn)涵的豐富文化內(nèi)涵和文化背景知識,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性和洞察力,提高他們對英語的理解和運(yùn)用能力。

      參考文獻(xiàn):

      [1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.

      [2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997.

      [3]楊新義.高職英語學(xué)習(xí)策略——認(rèn)識與實(shí)踐[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2007.

      [4]侯蔓文.英漢文化差異在語言中的表現(xiàn)[M].重慶:重慶大學(xué)出版社,1999.

      [5]顏志輝.淺析中英文化差異的語言表現(xiàn)[J].職業(yè)教育研究,2006,(6).

      猜你喜歡
      文化差異跨文化交際
      淺析中韓跨文化交際中的言語差異
      創(chuàng)新意識下日語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
      從中日民間故事窺探中日文化差異
      人間(2016年27期)2016-11-11 17:14:41
      跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
      中西方價(jià)值觀差異與跨文化交際的探究
      跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
      中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
      文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
      中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
      從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
      淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
      朝阳市| 米泉市| 九寨沟县| 芒康县| 阳新县| 漾濞| 芒康县| 基隆市| 保定市| 石台县| 南通市| 蒲城县| 永安市| 崇左市| 万全县| 满城县| 大竹县| 文登市| 蓬安县| 宁陵县| 绥中县| 莲花县| 朝阳区| 定西市| 犍为县| 蓬莱市| 葫芦岛市| 朝阳市| 九江县| 迭部县| 鹤壁市| 兴文县| 任丘市| 年辖:市辖区| 交口县| 离岛区| 龙川县| 庆安县| 建湖县| 金寨县| 罗甸县|