• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    交際翻譯視角下的譯者主體性研究

    2024-12-17 00:00:00楊甜甜
    今古文創(chuàng) 2024年48期
    關(guān)鍵詞:交際翻譯譯者主體性

    【摘要】英國(guó)翻譯理論家紐馬克以語(yǔ)言功能為依據(jù)提出了交際翻譯和語(yǔ)義翻譯。交際翻譯力求使譯文讀者產(chǎn)生與原文讀者相似的感受,而語(yǔ)義翻譯則強(qiáng)調(diào)對(duì)原文的忠實(shí),傾向于原文與譯文的直接對(duì)等。我國(guó)眾多學(xué)者已對(duì)翻譯的主體有深入研究,從譯者身份、譯者地位直至譯者主體性,將譯者在翻譯過(guò)程中的地位、作用、意義等進(jìn)行了深入剖析,各研究互為補(bǔ)充,這表明譯者對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程至關(guān)重要,因而研究譯者主體性對(duì)翻譯實(shí)踐以及翻譯事業(yè)的發(fā)展不可或缺。同紐馬克的語(yǔ)義翻譯相比,譯者主體性在其交際翻譯的運(yùn)用中更具影響、意義等。

    【關(guān)鍵詞】交際翻譯;譯者身份;譯者地位;譯者主體性

    一、引言

    1982年,英國(guó)翻譯理論家紐馬克的《翻譯問(wèn)題探討》(ApproachestoTranslation)出版,該書闡釋和探討了翻譯標(biāo)準(zhǔn)和操作程序、翻譯理論和實(shí)踐中的一些重要問(wèn)題。[15]一經(jīng)面世,書中的交際翻譯和語(yǔ)義翻譯就引起了廣泛討論,這也成了翻譯研究歷程中的里程碑。交際翻譯集合了意譯、歸化、譯文自然地道等優(yōu)勢(shì),譯者受原文的束縛較小,力求使譯文讀者與原文讀者有相似甚至相同的閱讀感受和體驗(yàn);而語(yǔ)義翻譯則更忠實(shí)與原文,傾向于逐字逐句翻譯,使譯文與原文盡可能地完全對(duì)等。[11]交際翻譯和語(yǔ)義翻譯互為補(bǔ)充,相輔相成,共同服務(wù)于譯作,但本文主要探討對(duì)譯者主體性的研究,因而不再過(guò)多論述語(yǔ)義翻譯。

    20世紀(jì)90年代,《翻譯、歷史與文化》(TranslationHistoryandCulture)首次提出翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”問(wèn)題,原作和譯作之間的二元對(duì)立的靜止?fàn)顟B(tài)自此發(fā)生了變化,譯者的身份和地位逐漸得到重視,譯者和其譯作不再處于封閉的狀態(tài),整個(gè)翻譯過(guò)程的各因素也因此也受到了不同程度的關(guān)注[4]。

    二、交際翻譯

    如前文所述,交際翻譯的提出主要源于語(yǔ)言功能,旨在傳遞信息和產(chǎn)生效果,引發(fā)讀者的不斷思考和行動(dòng)。因此,在整個(gè)翻譯實(shí)踐過(guò)程中,譯者能夠發(fā)揮更多的主觀能動(dòng)性,具有較大的主動(dòng)性,更注重譯文的地道表達(dá)、譯文與原文的等效、譯文讀者的閱讀體驗(yàn)和感受等,即譯者不再完全拘泥于原作,而是跳出原文的語(yǔ)言限制,因地制宜地調(diào)整譯文的表達(dá),使之更加流暢、自然、地道,符合目的語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣,盡可能地減少給讀者帶來(lái)的困惑和懷疑,尤其是晦澀難懂的部分,期待目的語(yǔ)讀者與原文讀者擁有類似甚至相同的閱讀體驗(yàn)和感受。[15]例如:“Astitchintimesavesnine.”stitch的意思有(縫紉的)針腳,一針;(編織的)一針等,在翻譯時(shí),如果按照該詞的字面意思翻譯的話,譯文為“及時(shí)的一針補(bǔ)救九針”,對(duì)漢語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō),該譯文也是能夠理解的,但是譯文的表達(dá)不夠自然、地道,倘若將譯文改為“小洞不補(bǔ),大洞吃苦”,則更符合漢語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣,除了四字表達(dá)方面的朗朗上口的特點(diǎn)以外,選詞的運(yùn)用,即“洞”字,也能引起讀者的警醒,加深給讀者帶來(lái)的印象,并將此道理適時(shí)地運(yùn)用到現(xiàn)實(shí)生活中,不僅達(dá)到傳遞信息的目的,也能對(duì)讀者產(chǎn)生效果,因而屬于上乘的翻譯。

    三、譯者主體性

    翻譯過(guò)程和翻譯實(shí)踐活動(dòng)不僅僅只是語(yǔ)言和文字的轉(zhuǎn)換,而是涉及多個(gè)方面,包括文化和歷史的變遷等,譯者作為原作和譯作之間的橋梁,20世紀(jì)90年代之前一直處于被忽視的狀態(tài),直到“文化轉(zhuǎn)向”問(wèn)題的研究提出以后,譯者的身份和地位進(jìn)入翻譯舞臺(tái),譯者也不再是原作與譯作之間的從屬者,其作為翻譯的主體也逐步得到重視。[7]

    我國(guó)對(duì)譯者的主體性研究最早始于1996年,學(xué)者袁莉呼吁譯者的主體意識(shí)應(yīng)當(dāng)受到重視,并在翻譯研究領(lǐng)域體現(xiàn)譯者的主體性。[8]自此,學(xué)術(shù)界眾多學(xué)者,如劉宓慶(2001)、楊武能(2002)、許鈞(2003)、胡庚生(2004)等,開(kāi)始將目光轉(zhuǎn)移到譯者主體性上,并在其各自專著中做出了專門論述,國(guó)內(nèi)對(duì)譯者主體性的研究更上了一層樓。這樣短時(shí)高效的研究成果也是我國(guó)學(xué)術(shù)造詣深厚并癡迷于翻譯學(xué)研究的學(xué)者們辛勤努力的結(jié)果。

    對(duì)于譯者主體性的界定,學(xué)界有不同的聲音和側(cè)重點(diǎn),也歷經(jīng)了一定時(shí)長(zhǎng)的變化,其一是認(rèn)為譯者主體性就是譯者的主觀能動(dòng)性,也就是說(shuō)譯者處在原作、譯作之上,譯者對(duì)于原作和譯作有較大的支配權(quán),可以充分利用和發(fā)揮自身的能動(dòng)性將翻譯視為再創(chuàng)作,但這并非意味著譯者可以完全忽略原作和譯作的歷史背景與文化;其二則是譯者的操縱性,“操縱學(xué)派”理論認(rèn)為譯者的翻譯活動(dòng)是以譯語(yǔ)文本為中心,基于譯語(yǔ)的文化傳統(tǒng)和社會(huì)規(guī)范而進(jìn)行的;此外,另有學(xué)者認(rèn)為譯者主體性體現(xiàn)在對(duì)原作、譯作、原文讀者和譯文讀者的適應(yīng)和選擇活動(dòng)之中,即譯者在選擇翻譯文本,并使譯文讀者充分體驗(yàn)到原作的文學(xué)性,顯示出其主體地位和作用。[9][14]從“能動(dòng)性、受動(dòng)性和為我性辯證統(tǒng)一于主體性之中”的哲學(xué)分析角度看,譯者主體性是指作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對(duì)象的前提下,為實(shí)現(xiàn)翻譯目的而在翻譯活動(dòng)中表現(xiàn)出的主觀能動(dòng)性,其基本特征是翻譯主體自覺(jué)的文化意識(shí)、人文品格和文化、審美創(chuàng)造性。[16]

    然而,值得提出的是,對(duì)譯者主體性的研究不可忽略主觀能動(dòng)性的另一面——譯者的受動(dòng)性。翻譯過(guò)程不可避免地會(huì)受到諸多方面的限制,如譯語(yǔ)地文化習(xí)俗、社會(huì)規(guī)范、語(yǔ)言特點(diǎn)、譯者本身的雙語(yǔ)基礎(chǔ)和能力等,倘若譯者忽視了在翻譯過(guò)程中的諸多相關(guān)因素,那么其譯文則可能會(huì)很大程度上違背“忠實(shí)”的基本翻譯原則。[14]

    四、交際翻譯與譯者主體性

    根據(jù)査明建、田雨(2003)對(duì)譯者主體性的內(nèi)涵界定,筆者從能動(dòng)性、受動(dòng)性和為我性三個(gè)維度對(duì)交際翻譯視角下的譯者主體性進(jìn)行相關(guān)分析。

    (一)交際翻譯與譯者的主觀能動(dòng)性

    學(xué)界普遍認(rèn)為,譯者主體性的本質(zhì)體現(xiàn)在主觀能動(dòng)性上,并強(qiáng)調(diào)譯者主體性具有自主性、主動(dòng)性、創(chuàng)造性等特征,主要體現(xiàn)在譯者對(duì)原作文本的選擇、對(duì)翻譯理論、策略、方法的選取、對(duì)譯文風(fēng)格、審美的抉擇等方面。從交際翻譯的角度出發(fā),譯者的期待和期望是目的語(yǔ)讀者能夠盡可能充分地理解、感受和體驗(yàn)譯作,就像源語(yǔ)讀者閱讀原作一樣。因此,譯者會(huì)在翻譯實(shí)踐過(guò)程中根據(jù)自己的偏好和習(xí)慣挑選自己比較擅長(zhǎng)的領(lǐng)域內(nèi)的文本,這樣的選擇能夠給譯者帶來(lái)自信、信心去發(fā)揮自己所長(zhǎng),因而能夠增強(qiáng)其創(chuàng)造性。此外,通過(guò)結(jié)合自己熟知的翻譯理論,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g策略與方法,以期翻譯出上乘佳作。著名翻譯大家楊憲益、戴乃迭夫婦畢其一生致力于對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的翻譯事業(yè)上,這源于他們對(duì)中華文化極大程度上的熱愛(ài)和興趣。同樣,出于個(gè)人喜好,美國(guó)漢學(xué)家葛浩文(HowardGoldblatt)1989年翻譯出版了《沉重的翅膀》的英譯本——HeavyWings。

    值得注意的是,譯者在翻譯過(guò)程中會(huì)選用減譯或者增譯等不同的翻譯技巧,或是刪除部分冗長(zhǎng)的表達(dá),提高語(yǔ)言表達(dá)的簡(jiǎn)潔性、可讀性,減少目的語(yǔ)讀者的閱讀負(fù)擔(dān),也使譯文更加地道,符合目的語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣,或是將隱含的信息明確地表達(dá)出來(lái),豐富譯文的語(yǔ)義,使目標(biāo)語(yǔ)言讀者更好地理解原文的真正含義和文化價(jià)值,從而實(shí)現(xiàn)更加有效的跨文化交流。在翻譯作家張潔的《沉重的翅膀》一書中,戴乃迭并沒(méi)有選擇亦步亦趨的翻譯,而是針對(duì)消除英語(yǔ)讀者對(duì)文化背景的疑惑和不解,刪除了大量有關(guān)當(dāng)時(shí)中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)背景的表達(dá),這樣的表達(dá)對(duì)英語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō)比較陌生,因兩種文化的背景差異較大,英語(yǔ)讀者需要花費(fèi)更多的時(shí)間精力查閱相關(guān)材料才能理解原作作者的表達(dá)意圖,這不僅會(huì)打亂、中斷英語(yǔ)讀者的閱讀節(jié)奏,也會(huì)平添許多閱讀負(fù)擔(dān)和累贅。同樣地,葛浩文在翻譯時(shí)對(duì)原文中部分內(nèi)容進(jìn)行了適當(dāng)?shù)膭h減,經(jīng)刪減后的譯文能夠更好地聚焦于小說(shuō)的核心主題——中國(guó)的工業(yè)改革以及改革過(guò)程中人物之間的矛盾沖突,使譯文更易于被目標(biāo)讀者接受和理解,這也體現(xiàn)了他在翻譯選材和內(nèi)容處理上的主體性和選擇性。另一方面,戴乃迭在譯作風(fēng)格方面也做出了較大的改動(dòng)?!冻林氐某岚颉返膶懽鞅尘笆?0世紀(jì)80年代,作家常采用敘述評(píng)論的方式寫作,充滿抒情和煽情格調(diào)。但是,在西方,這樣的風(fēng)格早在十八九世紀(jì)就已盛行。因此,若將這樣的風(fēng)格原封不動(dòng)地移植到譯作中,英語(yǔ)讀者難免會(huì)感到疲憊、厭倦,從而影響甚至降低英語(yǔ)讀者的閱讀體驗(yàn)和接受程度。[6]鑒于此,戴乃迭選擇大膽地刪繁就簡(jiǎn),只保留了主要信息和內(nèi)容。下文就上述討論內(nèi)容舉個(gè)一些例子:

    原文:“他覺(jué)得,仿佛有一種看不見(jiàn)的、卻又是無(wú)比巨大的力量,緊緊地?fù)肀е顾谀且凰查g竟然產(chǎn)生了一種想要流淚的沖動(dòng)。這種力量是那么的溫暖,那么的深沉,讓他的心靈都為之顫抖?!?/p>

    戴的譯文:“Hefeltaninvisibleyettremendousforceembracinghim,givinghimanurgetoshedtearsinthatmoment.Thisforcewassowarmanddeepthathissoultrembled.”[3]

    在這個(gè)例子中,戴乃迭刪減了一些修飾詞,如“無(wú)比巨大的”“緊緊地”,使譯文更加簡(jiǎn)潔明了。

    原文:“莫征用腳勾出放在桌下的凳子,在那張搖搖晃晃的凳子上坐下,凳子立刻吱吱嘎嘎地呻吟起來(lái),仿佛因?yàn)檫@突然增加的負(fù)荷而感到極大的痛苦?!?/p>

    戴的譯文:“Withonefoot,MoZhenghookedoutastoolfromunderthetable.Itcreakedwhenhesatonit,asifunabletobearhisweight.”[3]

    在對(duì)該句子的翻譯上,戴乃迭直接刪除了“搖搖晃晃的”“呻吟”“而感到極大的痛苦”這樣的煽情表達(dá)。反之,譯者用了“unabletobearhisweight”來(lái)表述“這突然增加的負(fù)荷”,譯文直觀又凝練,對(duì)于英語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō),讀起來(lái)輕松自然。

    這樣的翻譯是基于戴乃迭對(duì)英語(yǔ)讀者的理解和翻譯目的的考慮,她的刪減并不意味著改變?cè)牡幕疽饬x,而是為了使譯文更符合英語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣,提高譯文的可讀性和可接受性。

    另外,在翻譯《沉重的翅膀》時(shí),葛浩文會(huì)對(duì)“汽車廠的改革措施”“自由組閣”“為職工貸款買自行車”等一些具有時(shí)代特征的事物和現(xiàn)象進(jìn)行闡釋,詳細(xì)解釋這些措施在當(dāng)時(shí)的創(chuàng)新性和重要意義,以及它們對(duì)企業(yè)發(fā)展和員工生活所產(chǎn)生的影響,讓西方讀者了解到中國(guó)改革開(kāi)放初期工業(yè)領(lǐng)域的變革嘗試、社會(huì)進(jìn)步的動(dòng)態(tài)、人們的思想觀念、生活方式和工作環(huán)境發(fā)生的巨大變化。并且,葛浩文在譯文中捕捉并傳達(dá)那個(gè)時(shí)期的文化思潮和社會(huì)心態(tài)等背景信息,通過(guò)對(duì)人物內(nèi)心世界的細(xì)膩描寫和相關(guān)背景的適當(dāng)補(bǔ)充,使西方讀者能夠感受到當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)的整體氛圍和人們?cè)跁r(shí)代變革中的思想掙扎與精神追求。[12]

    在處理一些文化負(fù)載詞時(shí),葛浩文采用這樣的增譯能夠讓目標(biāo)語(yǔ)讀者更好地理解中國(guó)的歷史、文化和社會(huì)背景,確保譯文的可讀性和可理解性,從而增強(qiáng)他們對(duì)中國(guó)文化的興趣和了解。

    (二)交際翻譯與譯者的受動(dòng)性

    在翻譯過(guò)程中,譯者會(huì)不可避免地受制于源語(yǔ)、目的語(yǔ)的文化背景、文化習(xí)俗、意識(shí)形態(tài)、社會(huì)規(guī)則等多方面的制約,這些因素會(huì)不可避免地影響譯者的翻譯策略、翻譯風(fēng)格、譯作可讀性等。例如,霍克斯在其《紅樓夢(mèng)》譯本中的譯者受動(dòng)性具體體現(xiàn):

    1.宗教文化方面

    在第一回中出現(xiàn)的“空空道人”,霍克斯將其譯作拉丁文“Vanitas”,這一譯法典出基督教《圣經(jīng)·傳道書》,與原文中“空空”一詞源自儒釋兩家經(jīng)典相呼應(yīng)。這種翻譯策略是為了讓英語(yǔ)世界的讀者更好地理解和接受這一人物形象,同時(shí)也反映了霍克斯對(duì)宗教文化的深刻理解和尊重,正是譯者對(duì)宗教文化的洞見(jiàn)才能完成這樣地道的翻譯。倘若譯者對(duì)該詞的認(rèn)知僅限于淺薄的層面,那么譯文則大概率止于字面翻譯,無(wú)法給讀者帶來(lái)更深的探索、理解和閱讀體驗(yàn)。

    2.詩(shī)詞意象方面

    《枉凝眉》是清代小說(shuō)家曹雪芹所作的一首曲子,其中“一個(gè)是閬苑仙葩,一個(gè)是美玉無(wú)瑕”一句,霍克斯將“閬苑仙葩”譯為“aflowerfromparadise”(仙境里生長(zhǎng)的美麗花朵),“美玉無(wú)瑕”譯為“apurejadewithoutspotorstain”(沒(méi)有缺點(diǎn)的純潔美玉)。這樣的翻譯雖然在意思上是準(zhǔn)確的,但卻失去了原文中“閬苑仙葩”和“美玉無(wú)瑕”所蘊(yùn)含的文化意象和美感。這反映了霍克斯在翻譯過(guò)程中受到了英語(yǔ)語(yǔ)言和文化的限制,無(wú)法完全傳達(dá)原文中的詩(shī)詞意象。

    3.語(yǔ)言習(xí)慣方面

    在翻譯《紅樓夢(mèng)》中的一些人物對(duì)話時(shí),霍克斯采用了比較自然和流暢的英語(yǔ)表達(dá)方式,這雖使英語(yǔ)讀者讀起來(lái)毫不費(fèi)力,但也導(dǎo)致了一些原文中的語(yǔ)言特色和文化內(nèi)涵的丟失。例如,在翻譯王熙鳳的一些臺(tái)詞時(shí),霍克斯使用了比較直接和簡(jiǎn)潔的英語(yǔ)句子,而沒(méi)有保留原文中王熙鳳那種潑辣、犀利的語(yǔ)言風(fēng)格??梢?jiàn),從交際翻譯的視角出發(fā),譯者的受動(dòng)性也會(huì)影響譯作對(duì)原作的部分詮釋和展現(xiàn)。

    從上述分析可以看出,霍克斯在翻譯《紅樓夢(mèng)》時(shí),充分考慮了英語(yǔ)世界讀者的接受能力和文化背景,采用了多種翻譯策略和方法,尤其以交際翻譯為主,以確保譯文的可讀性和可接受性。但同時(shí),他也受到了原文文本、原文文化背景、譯文讀者、譯文文化背景等多種因素的制約和影響,無(wú)法完全傳達(dá)原文中的文化內(nèi)涵和藝術(shù)價(jià)值,這也恰恰是譯者受動(dòng)性的體現(xiàn)。

    楊憲益夫婦的《紅樓夢(mèng)》譯本在很大程度上也受到了當(dāng)時(shí)中國(guó)主流意識(shí)形態(tài)的深刻影響,始終強(qiáng)調(diào)要忠實(shí)反映中國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的傳統(tǒng)文化以及極具價(jià)值的傳統(tǒng)觀念。[13]楊憲益夫婦在翻譯這部巨著的過(guò)程中秉持著強(qiáng)烈地向世界傳播中國(guó)文化的神圣使命感,竭盡全力地保持原文的獨(dú)特風(fēng)貌,這一點(diǎn)主要體現(xiàn)在對(duì)原文的直譯方面,以“怡紅院”為例,“HappyRedCourt”中的“Happy”對(duì)應(yīng)“怡”,“Red”對(duì)應(yīng)“紅”,“Court”對(duì)應(yīng)“院”,雖然外國(guó)讀者可能一開(kāi)始對(duì)“HappyRedCourt”的具體含義不太理解,但在深入閱讀和了解作品后,能夠更準(zhǔn)確地把握其中“紅”在中國(guó)文化中的特殊意義以及與賈寶玉性格、命運(yùn)等方面的關(guān)聯(lián),又如在翻譯對(duì)妙玉的判詞時(shí),楊憲益夫婦盡量保留了原文的對(duì)仗形式和韻律美,“欲潔”對(duì)“云空”,“何曾潔”對(duì)“未必空”,“可憐”對(duì)“終陷”,“金玉質(zhì)”對(duì)“淖泥中”,在譯文中通過(guò)句式和用詞的選擇,包括“Chastityisherwish,Seclusionherdesire”以及“fineasgoldorjade”和“sinksatlastinthemire”的對(duì)應(yīng),使譯語(yǔ)讀者也能在一定程度上感受到原詩(shī)詞的形式美感和韻律節(jié)奏,有助于他們更好地理解和欣賞中國(guó)古典詩(shī)詞的獨(dú)特魅力。他們以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度和精湛的翻譯技巧,力求讓西方讀者能夠真切地了解真實(shí)的中國(guó)文化,其根本目的就在于積極促進(jìn)中外文化的深入交流,讓世界更加全面、準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)中國(guó)。

    (三)交際翻譯與譯者的為我性

    譯者在進(jìn)行翻譯時(shí),不可避免地會(huì)受到自身的文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣、個(gè)人經(jīng)歷、審美偏好、翻譯目的等因素的影響。這些因素可能導(dǎo)致譯者在翻譯策略的選擇、對(duì)原文的理解和闡釋、翻譯風(fēng)格的形成等方面表現(xiàn)出一定的主觀性和傾向性,從而體現(xiàn)出“為我性”。譬如,為了使譯文更符合目標(biāo)語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣和文化背景,譯者可能會(huì)對(duì)原文進(jìn)行一定的調(diào)整和改寫;或者譯者出于對(duì)某種翻譯理論或方法的認(rèn)同和偏好,在翻譯中始終遵循相應(yīng)的原則和策略。楊憲益、戴乃迭夫婦在其長(zhǎng)達(dá)五十年的翻譯活動(dòng)中主要聚焦于中國(guó)經(jīng)典、古典文學(xué)、現(xiàn)代和當(dāng)代文學(xué)。除了對(duì)翻譯的熱愛(ài)和興趣之外,他們認(rèn)為東方文化的精華和瑰寶應(yīng)該得到更多的了解、理解,西方的經(jīng)典作品也應(yīng)該介紹、引入到中國(guó),這樣能進(jìn)一步加深中西交流,這就是他們的翻譯目的。

    正如前文所述,對(duì)于經(jīng)典著作《紅樓夢(mèng)》的翻譯,楊憲益、戴乃迭夫婦希望向西方讀者介紹和傳播中國(guó)文化,因而更多地采用了直譯的方法,試圖通過(guò)這種方式保留原文的內(nèi)容和形式,盡可能忠實(shí)地反映原文的意義和風(fēng)格。[10]而對(duì)于霍克斯來(lái)說(shuō),為了使譯文更符合英語(yǔ)讀者的習(xí)慣,也使讀者能夠更加直觀地感受到小說(shuō)中的世界,他在翻譯中采用了歸化的策略,運(yùn)用了豐富的詞匯和多樣的句式來(lái)描繪場(chǎng)景和人物,對(duì)一些文化內(nèi)涵較深的詞匯和表達(dá)方式進(jìn)行了適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換和解釋。因此,霍克斯的譯文充滿語(yǔ)言的生動(dòng)性和形象性[5],如:

    原文:“世事洞明皆學(xué)問(wèn),人情練達(dá)即文章。”

    霍克斯譯本:Truelearningimpliesaclearinsightintohumanactivities;

    Trueliteratureimpliesafineknowledgeofhumanpassions.

    楊戴譯本:Agraspofmundaneaffairsisgenuineknowledge;

    understandingofworldlywisdomistruelearning.

    從上例可以看出,霍克斯更傾向于意譯,采用了歸化的翻譯策略,如:將“洞明”譯為“impliesaclearinsightinto”,十分地道、傳神,充分詮釋了對(duì)交際翻譯的運(yùn)用,而楊氏夫婦則基本上遵循著原文的表達(dá),采用了主系表結(jié)構(gòu),對(duì)整句話進(jìn)行了解釋、直譯。由此可見(jiàn),選擇不同的翻譯策略也主要是因?yàn)樽g者的翻譯目的和所站的角度不同。

    五、結(jié)語(yǔ)

    譯者在翻譯理論和實(shí)踐中不斷探討、研究交際翻譯的運(yùn)用,旨在進(jìn)一步地提升翻譯的效率、譯作的質(zhì)量、讀者的體驗(yàn)。然而,從上文分析中可以看出,盡管對(duì)交際翻譯的運(yùn)用能夠在很大程度上使譯者充分發(fā)揮主體作用,體現(xiàn)譯者的主體地位,但在某些特定方面,譯者仍然受到源語(yǔ)或者目的語(yǔ)語(yǔ)言文化背景的限制,無(wú)法完全實(shí)現(xiàn)等效輸出,這也是需要我們辯證看待的。

    參考文獻(xiàn):

    [1]Cao,Xueqin.TheStoryoftheStone[Z].trans.byDavidHawkes.Harmondsworth:PenguinBookLtd.,1973.

    [2]Cao,Xueqin.ADreamofRedMansion[Z].trans.

    byYangHsien-yiamp;GladysYang.Peking:ForeignLanguages

    Press,1978.

    [3]ZhangJie.HeavyWings[M].NY:GroveWeidenfeld,

    1989.

    [4]陳大亮.誰(shuí)是翻譯主體[J].中國(guó)翻譯,2004,(02):5-9.

    [5]崔永祿.霍克斯譯《紅樓夢(mèng)》中傾向性問(wèn)題的思考[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2003,(06):41-44.

    [6]付文慧.多重文化身份下之戴乃迭英譯闡釋[J].中國(guó)翻譯,2011,32(06):16–20.

    [7]侯林平,姜泗平.我國(guó)近十年來(lái)譯者主體性研究的回顧與反思[J].山東科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,(03):

    100-104.

    [8]胡庚申.從“譯者主體”到“譯者中心”[J].中國(guó)翻譯,2004,(03):12–18.

    [9]金勝昔,林正軍.譯者主體性建構(gòu)的概念整合機(jī)制[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2016,(01):116–121+149-150.

    [10]李晶.楊憲益、戴乃迭的《紅樓夢(mèng)》英譯本底本研究初探[J].紅樓夢(mèng)學(xué)刊,2012,(01):221-247.

    [11]林小芹.紐馬克論交際翻譯與語(yǔ)義翻譯[J].中國(guó)翻譯,1987,(01):50–51.

    [12]閆曉紅.生態(tài)翻譯學(xué)視角下《沉重的翅膀》兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究[D].西南科技大學(xué),2019.

    [13]王金波,王燕.楊憲益-戴乃迭《中國(guó)小說(shuō)史略》英譯本《紅樓夢(mèng)》章節(jié)翻譯研究[J].紅樓夢(mèng)學(xué)刊,2021,(05):

    176-199.

    [14]吳志芳,邱棠.譯者主體性的發(fā)揮——制約中的能動(dòng)[J].上海翻譯,2007,(02):15–17.

    [15]原虹.論語(yǔ)義翻譯和交際翻譯[J].中國(guó)科技翻譯,2003,(02):1-2.

    [16]查明建,田雨.論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J].中國(guó)翻譯,2003,(01):21-26.

    [17]張潔.沉重的翅膀[M].北京:人民文學(xué)出版社,

    1981.

    作者簡(jiǎn)介:

    楊甜甜,女,漢族,河南漯河人,河南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院2020級(jí)英語(yǔ)筆譯專業(yè)碩士研究生,研究方向:文學(xué)翻譯。

    猜你喜歡
    交際翻譯譯者主體性
    公示語(yǔ)翻譯探究
    特定歷史語(yǔ)境下外籍譯者群譯者主體性研究
    從譯者主體性看大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯試題
    文學(xué)翻譯主體的詮釋學(xué)研究構(gòu)想
    接受美學(xué)視角下的詩(shī)歌翻譯
    從譯者主體性解讀曾樸的翻譯思想
    文教資料(2016年22期)2016-11-28 13:28:26
    目的論視角下譯者主體性的發(fā)揮
    語(yǔ)義翻譯與交際翻譯的區(qū)別及應(yīng)用
    文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:05:15
    論言語(yǔ)行為意義理論指導(dǎo)下的交際翻譯
    語(yǔ)義翻譯和交際翻譯在中醫(yī)四字格英譯中的應(yīng)用
    考試周刊(2016年42期)2016-06-18 19:29:29
    国产蜜桃级精品一区二区三区| 日韩av在线大香蕉| 亚洲美女黄片视频| 搡老熟女国产l中国老女人| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 亚洲av中文av极速乱| 高清日韩中文字幕在线| 欧美激情在线99| 国产精品一区www在线观看| av在线老鸭窝| 在线观看免费视频日本深夜| 国产熟女欧美一区二区| 欧美激情久久久久久爽电影| 麻豆一二三区av精品| 欧美潮喷喷水| 九九在线视频观看精品| 精华霜和精华液先用哪个| 中文字幕熟女人妻在线| 日韩欧美在线乱码| 国产精品一区www在线观看| 日韩强制内射视频| 久久综合国产亚洲精品| 成年女人毛片免费观看观看9| 免费人成在线观看视频色| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 精品欧美国产一区二区三| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 精品日产1卡2卡| 午夜精品在线福利| 日韩欧美精品免费久久| 欧美色欧美亚洲另类二区| av专区在线播放| 久久精品91蜜桃| 日日撸夜夜添| 国产精品嫩草影院av在线观看| 日韩欧美国产在线观看| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 国产精品福利在线免费观看| 九九在线视频观看精品| 丝袜美腿在线中文| 欧美又色又爽又黄视频| 免费无遮挡裸体视频| 日韩欧美 国产精品| 老熟妇仑乱视频hdxx| 亚洲精品亚洲一区二区| 免费在线观看影片大全网站| 色综合站精品国产| 色吧在线观看| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 在现免费观看毛片| 成人精品一区二区免费| 91av网一区二区| 一级毛片久久久久久久久女| 最新在线观看一区二区三区| 色综合色国产| 日韩制服骚丝袜av| 99九九线精品视频在线观看视频| 欧美激情在线99| 最近视频中文字幕2019在线8| 亚洲av免费在线观看| 久久6这里有精品| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产成人freesex在线 | 男人狂女人下面高潮的视频| 久久久久国产网址| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 观看免费一级毛片| 老女人水多毛片| 99久久成人亚洲精品观看| 亚洲美女搞黄在线观看 | 久久久久国内视频| 久久久精品大字幕| 国产三级中文精品| 欧美激情在线99| 高清毛片免费看| aaaaa片日本免费| 人妻少妇偷人精品九色| 亚洲五月天丁香| 一区二区三区免费毛片| 亚洲人成网站在线播| 亚洲av五月六月丁香网| 日韩三级伦理在线观看| 三级毛片av免费| 免费av观看视频| av中文乱码字幕在线| АⅤ资源中文在线天堂| 欧美日本亚洲视频在线播放| 波多野结衣巨乳人妻| 日韩精品中文字幕看吧| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 在线免费观看的www视频| 五月玫瑰六月丁香| 欧美成人一区二区免费高清观看| 99热这里只有精品一区| 中文资源天堂在线| av天堂在线播放| 99热只有精品国产| 午夜老司机福利剧场| 人妻少妇偷人精品九色| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 插逼视频在线观看| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 99久久无色码亚洲精品果冻| 久久草成人影院| 日韩国内少妇激情av| 久久热精品热| 美女黄网站色视频| 国产精品久久视频播放| 老司机福利观看| 特级一级黄色大片| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 久久国产乱子免费精品| 久久久久久国产a免费观看| 能在线免费观看的黄片| 免费观看精品视频网站| 成人毛片a级毛片在线播放| 美女黄网站色视频| 99久国产av精品国产电影| 国产大屁股一区二区在线视频| 免费看光身美女| 亚洲自拍偷在线| 一个人免费在线观看电影| 简卡轻食公司| 国产精品一区二区免费欧美| 免费无遮挡裸体视频| 国产毛片a区久久久久| 欧美日韩综合久久久久久| 国产一级毛片七仙女欲春2| 国产成人91sexporn| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 国产亚洲精品av在线| 嫩草影视91久久| 国产精品日韩av在线免费观看| 久久久色成人| 极品教师在线视频| 在线国产一区二区在线| 全区人妻精品视频| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 国产黄色小视频在线观看| 给我免费播放毛片高清在线观看| 晚上一个人看的免费电影| 在线国产一区二区在线| 伦理电影大哥的女人| 看非洲黑人一级黄片| 日韩av在线大香蕉| 亚洲久久久久久中文字幕| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲精品一区av在线观看| 久久人人精品亚洲av| 永久网站在线| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 亚州av有码| 国产成人影院久久av| 精品无人区乱码1区二区| 国产精品野战在线观看| 国产爱豆传媒在线观看| 99热只有精品国产| 在线免费十八禁| 欧美潮喷喷水| 搞女人的毛片| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 亚洲无线观看免费| 99久久九九国产精品国产免费| 国产高清视频在线播放一区| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 级片在线观看| 婷婷精品国产亚洲av| 精品一区二区免费观看| 免费人成视频x8x8入口观看| 亚洲久久久久久中文字幕| 日韩国内少妇激情av| 五月伊人婷婷丁香| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 级片在线观看| 国产高潮美女av| 国产高清激情床上av| 最近手机中文字幕大全| 淫妇啪啪啪对白视频| 寂寞人妻少妇视频99o| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产69精品久久久久777片| 淫妇啪啪啪对白视频| 91久久精品电影网| 亚洲内射少妇av| 美女 人体艺术 gogo| 日韩大尺度精品在线看网址| 在线观看免费视频日本深夜| 欧美+亚洲+日韩+国产| 中文亚洲av片在线观看爽| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 国产精品电影一区二区三区| 一进一出抽搐gif免费好疼| 变态另类丝袜制服| av女优亚洲男人天堂| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 久久久久免费精品人妻一区二区| av在线蜜桃| 长腿黑丝高跟| 一级毛片我不卡| 日韩欧美国产在线观看| 国产熟女欧美一区二区| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 六月丁香七月| 国产成人a区在线观看| 久久精品91蜜桃| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 嫩草影院精品99| 性色avwww在线观看| 久久久久性生活片| 午夜日韩欧美国产| 99国产极品粉嫩在线观看| 久久久精品94久久精品| 久久人人爽人人片av| 尾随美女入室| 白带黄色成豆腐渣| 悠悠久久av| 亚洲精品色激情综合| 国产精华一区二区三区| 久久人妻av系列| 一级黄色大片毛片| avwww免费| 亚洲精品影视一区二区三区av| 夜夜夜夜夜久久久久| 在线播放无遮挡| 国产午夜福利久久久久久| АⅤ资源中文在线天堂| 99riav亚洲国产免费| 日韩欧美国产在线观看| 午夜视频国产福利| 蜜臀久久99精品久久宅男| 国产成年人精品一区二区| 好男人在线观看高清免费视频| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 一进一出抽搐gif免费好疼| 国产欧美日韩精品亚洲av| 欧美色视频一区免费| 国产乱人偷精品视频| 国产老妇女一区| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 欧美日韩国产亚洲二区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| av天堂在线播放| 狠狠狠狠99中文字幕| 成人二区视频| 亚洲最大成人中文| 深夜a级毛片| 久久综合国产亚洲精品| 九九爱精品视频在线观看| 久久精品91蜜桃| 精品午夜福利在线看| 国产成人aa在线观看| 久久久久免费精品人妻一区二区| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 日本黄色视频三级网站网址| 国产男人的电影天堂91| 免费观看人在逋| 亚洲人成网站在线播| 搡老熟女国产l中国老女人| 看非洲黑人一级黄片| 亚洲精品影视一区二区三区av| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 一级黄色大片毛片| 亚洲精品色激情综合| 国产成人aa在线观看| 精品一区二区三区av网在线观看| 免费观看在线日韩| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 欧美一区二区国产精品久久精品| 桃色一区二区三区在线观看| 免费av不卡在线播放| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 最近的中文字幕免费完整| 国产伦在线观看视频一区| 精品国产三级普通话版| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 亚洲,欧美,日韩| 深夜a级毛片| 成人无遮挡网站| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 亚洲国产精品sss在线观看| 久久6这里有精品| 99热这里只有是精品50| 亚洲欧美日韩无卡精品| 免费人成视频x8x8入口观看| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 久久精品综合一区二区三区| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 久久久精品大字幕| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 亚洲在线观看片| www.色视频.com| 老司机午夜福利在线观看视频| 日韩av不卡免费在线播放| 亚洲四区av| 婷婷精品国产亚洲av| 欧美日韩乱码在线| 久久久久久久久久成人| 亚洲av一区综合| 国产精品野战在线观看| 国产高清视频在线观看网站| 久久久精品大字幕| 亚洲av.av天堂| 男人狂女人下面高潮的视频| 日韩欧美精品v在线| 一级黄片播放器| 老熟妇仑乱视频hdxx| 久久午夜福利片| 大香蕉久久网| av视频在线观看入口| 中文资源天堂在线| a级毛片免费高清观看在线播放| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 特大巨黑吊av在线直播| 看非洲黑人一级黄片| 国产单亲对白刺激| 一级a爱片免费观看的视频| 99热这里只有是精品在线观看| 日韩人妻高清精品专区| 久99久视频精品免费| 色综合色国产| 国产亚洲91精品色在线| 精品久久久久久久久亚洲| 天美传媒精品一区二区| 亚洲国产精品成人久久小说 | 极品教师在线视频| 欧美三级亚洲精品| 国产黄色小视频在线观看| 校园春色视频在线观看| 三级国产精品欧美在线观看| 美女xxoo啪啪120秒动态图| av专区在线播放| 精品午夜福利在线看| 丝袜喷水一区| 国产精品,欧美在线| 99久久成人亚洲精品观看| 最新中文字幕久久久久| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 中出人妻视频一区二区| 少妇被粗大猛烈的视频| 欧美另类亚洲清纯唯美| 婷婷色综合大香蕉| 高清毛片免费看| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 国产麻豆成人av免费视频| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 日本一本二区三区精品| 亚洲精品色激情综合| 国产色爽女视频免费观看| 日日撸夜夜添| 十八禁国产超污无遮挡网站| 亚洲精品色激情综合| av在线老鸭窝| 久久人人爽人人爽人人片va| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 久久精品影院6| 日韩大尺度精品在线看网址| 色哟哟·www| 国产伦精品一区二区三区四那| 变态另类丝袜制服| 午夜日韩欧美国产| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 在线播放无遮挡| 国产精品精品国产色婷婷| 中国美白少妇内射xxxbb| 99九九线精品视频在线观看视频| 国产精品99久久久久久久久| 我要搜黄色片| 伦理电影大哥的女人| 卡戴珊不雅视频在线播放| 亚洲色图av天堂| 91久久精品国产一区二区成人| 少妇熟女aⅴ在线视频| 一夜夜www| 亚洲国产精品合色在线| 夜夜爽天天搞| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 亚洲高清免费不卡视频| 亚洲中文字幕日韩| 日本一二三区视频观看| 成人av一区二区三区在线看| 三级毛片av免费| 久久精品人妻少妇| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 久久久午夜欧美精品| 国产亚洲欧美98| 无遮挡黄片免费观看| 免费看日本二区| 国产一区二区在线观看日韩| av黄色大香蕉| 亚洲18禁久久av| 国产探花在线观看一区二区| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产一区二区激情短视频| 日韩大尺度精品在线看网址| a级毛片a级免费在线| 日韩在线高清观看一区二区三区| 少妇的逼好多水| 国产精品电影一区二区三区| 亚洲性夜色夜夜综合| 91狼人影院| 日本爱情动作片www.在线观看 | 亚洲av免费高清在线观看| 国产免费一级a男人的天堂| 乱系列少妇在线播放| 久久久午夜欧美精品| 欧美3d第一页| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 美女黄网站色视频| 天堂av国产一区二区熟女人妻| or卡值多少钱| 又黄又爽又免费观看的视频| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 在线观看美女被高潮喷水网站| 特级一级黄色大片| 久久午夜福利片| 精品熟女少妇av免费看| 亚洲人与动物交配视频| 国产一区二区三区av在线 | av福利片在线观看| 欧美色视频一区免费| 日韩精品青青久久久久久| 最新在线观看一区二区三区| 在线观看一区二区三区| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 亚洲内射少妇av| 欧美日本视频| 毛片一级片免费看久久久久| 亚洲电影在线观看av| 国产淫片久久久久久久久| 男女啪啪激烈高潮av片| 一级av片app| 日本 av在线| 久久久a久久爽久久v久久| 精品久久国产蜜桃| 国产精品亚洲美女久久久| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 国产男人的电影天堂91| 人人妻人人看人人澡| 搡老妇女老女人老熟妇| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 国产男人的电影天堂91| 美女cb高潮喷水在线观看| 女人被狂操c到高潮| 日韩av不卡免费在线播放| 禁无遮挡网站| 少妇高潮的动态图| 综合色丁香网| 午夜视频国产福利| 男女边吃奶边做爰视频| 亚洲在线观看片| 国产私拍福利视频在线观看| 精品久久久久久成人av| 欧美日韩在线观看h| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲最大成人中文| 久久久精品欧美日韩精品| 一级毛片aaaaaa免费看小| av免费在线看不卡| 欧美极品一区二区三区四区| 国产探花极品一区二区| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 亚洲美女视频黄频| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 日韩精品青青久久久久久| 亚洲四区av| 亚洲国产高清在线一区二区三| 嫩草影院入口| 国产精品乱码一区二三区的特点| 99九九线精品视频在线观看视频| 成人精品一区二区免费| 色哟哟·www| 成人一区二区视频在线观看| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 校园春色视频在线观看| 一a级毛片在线观看| 成年女人毛片免费观看观看9| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 久久精品国产亚洲av天美| 欧美精品国产亚洲| 日韩国内少妇激情av| 亚洲精品国产av成人精品 | 国产精华一区二区三区| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 十八禁网站免费在线| 伦精品一区二区三区| 午夜福利在线观看吧| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 99视频精品全部免费 在线| 在线免费十八禁| 美女免费视频网站| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 一级毛片电影观看 | 尤物成人国产欧美一区二区三区| 国产成人福利小说| 国产精品国产高清国产av| 给我免费播放毛片高清在线观看| 亚洲美女黄片视频| 国产色爽女视频免费观看| 免费高清视频大片| 亚洲丝袜综合中文字幕| 国产精品三级大全| 国产精品人妻久久久久久| 色综合亚洲欧美另类图片| 欧美成人一区二区免费高清观看| 日本-黄色视频高清免费观看| 能在线免费观看的黄片| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 久久精品夜色国产| 亚洲精品一区av在线观看| 少妇人妻精品综合一区二区 | 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 午夜福利在线观看吧| 色哟哟哟哟哟哟| 国内精品宾馆在线| 此物有八面人人有两片| 国产淫片久久久久久久久| 亚洲一区二区三区色噜噜| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 国产美女午夜福利| 日韩av不卡免费在线播放| 51国产日韩欧美| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 亚洲av一区综合| 亚洲av二区三区四区| 国产成人aa在线观看| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 丝袜喷水一区| 免费看美女性在线毛片视频| 女同久久另类99精品国产91| 在线看三级毛片| 免费av毛片视频| 日韩成人伦理影院| 国产成人影院久久av| 国产精品福利在线免费观看| 国产色爽女视频免费观看| 综合色丁香网| 亚洲成人久久性| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 国产精品三级大全| 亚洲专区国产一区二区| 在线看三级毛片| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 国产成人一区二区在线| 亚洲最大成人手机在线| www日本黄色视频网| 亚洲丝袜综合中文字幕| 六月丁香七月| 免费看a级黄色片| 观看免费一级毛片| 一级毛片久久久久久久久女| 不卡一级毛片| 成熟少妇高潮喷水视频| 成人特级av手机在线观看| 一级黄色大片毛片| 亚洲一区高清亚洲精品| 日韩制服骚丝袜av| 国产亚洲精品av在线| 毛片女人毛片| 色噜噜av男人的天堂激情| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 一边摸一边抽搐一进一小说| 午夜福利18| 免费观看精品视频网站| 天天躁日日操中文字幕| 此物有八面人人有两片| 真实男女啪啪啪动态图| 两个人视频免费观看高清| 日韩av不卡免费在线播放| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 亚洲av一区综合| 日韩欧美 国产精品| 久久久久久久久久久丰满| 深爱激情五月婷婷| 国产一级毛片七仙女欲春2| 欧美极品一区二区三区四区| 亚洲精品国产成人久久av| 国产精品久久久久久久电影| 欧美中文日本在线观看视频| АⅤ资源中文在线天堂| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 久久人人爽人人片av| 亚洲精品色激情综合| 大香蕉久久网| 久久久久性生活片| 天堂动漫精品| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲成a人片在线一区二区| 国产精品,欧美在线| 看免费成人av毛片| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 亚洲av免费在线观看| 国产毛片a区久久久久| 久久精品国产亚洲网站| 波多野结衣高清作品| 婷婷精品国产亚洲av| 性欧美人与动物交配| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 国产老妇女一区| 精品日产1卡2卡| 中文字幕熟女人妻在线| 亚洲一区二区三区色噜噜| 直男gayav资源| 免费大片18禁| 日韩人妻高清精品专区| 国产精品一区二区免费欧美|