吳麗君(渤海大學(xué)外國語學(xué)院 遼寧錦州 121013)
跨文化教學(xué)的目的是引導(dǎo)學(xué)生獲得更多的跨文化知識,構(gòu)建文化平等和包容開放的跨文化交際心理空間以及客觀公正的跨文化交際理念,使學(xué)生開闊眼界,擴(kuò)大知識面,加深他們對世界的了解。在教學(xué)過程中讓學(xué)生接觸到多元的文化,形成有效進(jìn)行跨文化交際的理解、取舍、判斷、合作和傳播等能力,消除跨文化交際實(shí)踐中可能發(fā)生的文化沖突與矛盾,構(gòu)建起人類社會和諧的跨文化交際氛圍,在共贏的基礎(chǔ)上促進(jìn)人類社會和諧發(fā)展。通過外語跨文化教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,在掌握外語基礎(chǔ)知識的同時(shí),掌握語言背后的思維方式、風(fēng)土人情和行為規(guī)范,從而提升外語應(yīng)用能力,順利實(shí)現(xiàn)跨文化交際。由哈爾濱工程大學(xué)出版社出版的《外語跨文化教學(xué)研究》,以外語教學(xué)及跨文化交際知識為基礎(chǔ),對培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的相關(guān)問題進(jìn)行了深入系統(tǒng)的研究,既有深厚的理論基礎(chǔ),又有高超的指導(dǎo)策略,力求對外語跨文化教學(xué)提供全面指導(dǎo)。該書中的語料庫與外語跨文化教學(xué)部分具有重要的借鑒意義,尤其是語料庫在外語跨文化教學(xué)中的應(yīng)用,書中提出兩種路徑,具有重要的推廣價(jià)值。
首先,語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用。語料庫能夠幫助用戶分析擁有某種方言、外文代表性的語句集合,以詞根為線索的語料庫構(gòu)建了詞形語義擴(kuò)展體系,使用戶更充分地了解語言的應(yīng)用規(guī)律及使用條件,實(shí)現(xiàn)對語言的深入性研究與探索。語料庫以快捷、全面、淺顯以及易操作的優(yōu)勢,為改革教學(xué)方法和提升教學(xué)質(zhì)量奠定基礎(chǔ)。在翻譯教學(xué)層面,伴隨社會經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,翻譯教學(xué)逐漸得到社會各界重視。在新時(shí)代語境下,為有效推動(dòng)翻譯教學(xué)的長足發(fā)展,高校需要遵循共同參與原則、目的性原則和整體性原則,創(chuàng)新傳統(tǒng)教學(xué)方法,提升翻譯教學(xué)的效用。在實(shí)際應(yīng)用過程中,需要培養(yǎng)學(xué)生規(guī)范性地選取語言材料,并結(jié)合詞匯分析巧妙地運(yùn)用語料庫完成外語翻譯;需要利用現(xiàn)代化教育技術(shù)手段和教學(xué)資源,促進(jìn)數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)方式形成,指導(dǎo)學(xué)生探究最佳的語料庫運(yùn)用方案,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力;需要使用基于語料庫構(gòu)建的譯文評析平臺,查驗(yàn)譯文的規(guī)律性特征,輔助教師有針對性地點(diǎn)評和講解,對譯文進(jìn)行較全面系統(tǒng)的評價(jià);需要開展基于語料庫的翻譯搭配教學(xué),開闊學(xué)生搭配翻譯的視野,在檢索和觀察中逐步提升對翻譯的認(rèn)識,發(fā)現(xiàn)最佳的搭配形式,將外語學(xué)習(xí)與語言習(xí)慣真正聯(lián)系起來。
其次,語料庫在寫作教學(xué)中的應(yīng)用。寫作能力是外語綜合能力的重要組成部分,也是外語教學(xué)的重要內(nèi)容之一。高校階段的外語教學(xué)不僅要求學(xué)生使用語句通順連貫,而且還要求學(xué)生能夠比較生動(dòng)詳細(xì)地運(yùn)用外語描述情景、態(tài)度或感情。因此在外語教學(xué)中,應(yīng)更多地關(guān)注學(xué)生是否用詞準(zhǔn)確,是否符合外語的表達(dá)習(xí)慣。語料庫技術(shù)在外語寫作中的應(yīng)用,可以使學(xué)生利用語料庫信息對作文進(jìn)行修改,統(tǒng)計(jì)出寫作的錯(cuò)誤類型,培養(yǎng)學(xué)生的語言意識和自主學(xué)習(xí)能力。在實(shí)際應(yīng)用過程中,需要增加教學(xué)過程中的語言輸入,語料庫中含有豐富和真實(shí)的語言素材,能夠?yàn)橥庹Z學(xué)習(xí)者提供多樣化的學(xué)習(xí)環(huán)境,彌補(bǔ)學(xué)生大量目的語輸入不足的問題;需要發(fā)展學(xué)生的語言表達(dá)能力,利用語料庫可以很容易地獲得與語言表達(dá)相關(guān)聯(lián)的不同表達(dá)方式,激活學(xué)生的語義網(wǎng)絡(luò),特別是基于不同語境和文化信息的語言表達(dá),更為學(xué)生修正語言表達(dá)提供借鑒;需要通過寫作糾錯(cuò)反饋培養(yǎng)語言意識,通過自建小型語料庫,讓學(xué)生分析、觀察和了解不同語體的語篇特點(diǎn)。通過語言和語境的互動(dòng)構(gòu)建語篇,達(dá)到交際目的,并對不同文體類型的語體意義進(jìn)行歸納總結(jié),培養(yǎng)學(xué)生的語體意識。需要發(fā)展學(xué)生的篇章布局能力,借助于語料庫,教師可以圍繞主題,引領(lǐng)學(xué)生去分析、架構(gòu)不同議論文謀篇布局形式,提高寫作能力。
語料庫建立在真實(shí)的語言資料基礎(chǔ)上,通過對大量真實(shí)語料的檢索與分析,改變傳統(tǒng)教學(xué)模式下的被動(dòng)狀態(tài),使自主性學(xué)習(xí)模式得到更好體現(xiàn)。在實(shí)際應(yīng)用過程中,語料庫還能夠構(gòu)建真實(shí)具體的語言環(huán)境,營造與語法信息相對應(yīng)的情境,激發(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí)外語的興趣,提高外語語言的標(biāo)準(zhǔn)化水平。該書研究的語料庫在外語跨文化教學(xué)中應(yīng)用的相關(guān)內(nèi)容,邏輯清晰、重點(diǎn)突出、實(shí)用性強(qiáng),提供了有別于傳統(tǒng)外語教學(xué)的新方法與新模式。