• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      愛看“字”的人

      2023-03-10 06:58:40德慶央珍
      出版人 2023年2期
      關(guān)鍵詞:德慶民族出版社藏文

      文|德慶央珍 喬 麗

      看來,他是真離不開 “看字”了,就祝這位書的“警察”,在與寫詞典的“特別厲害”的作者們的“交鋒”中,獲得更多的快樂。

      《習近平談治國理政》第二卷民族文字(蒙藏維哈朝)版審定人員留影,左二為達多

      2022 年6 月,一個因疫情管控、鼓勵居家上班的周一下午,辦公樓雖說不上空蕩,但多少有些冷清。我如約來到達多辦公室,門敞著,他正背窗坐在桌前,被半個屋子的書圍著:靠墻的書柜里、寫字臺和邊柜上,觸手可及的地方,都是書。和著午后陽光,新書的油墨味和舊書的苦杏仁味淡淡交雜,還隱約湮出些許藏香灰的氣息?!罢堊?、請坐”,見我進來,他熱情地招呼著,用熟悉的安多口音和一如既往的爽朗。我在對面坐下,眼光落在了滿桌的鋪排:書桌頂邊是一大長串詞典和各類工具書,鐵皮書擋像個教官一樣把它們卡在桌子的邊緣,仿佛及時制止了一場最外面那本命懸一線的跳崖一般;也有橫躺著、攤開著的書和堆疊的稿件,卻都井井有條。第一次這樣細細打量他的工作細節(jié),倒真令我覺得有點意外——這位藏文室的前任主任,他因著編輯和翻譯的工作量之大及質(zhì)量之好,在文室里有著交口稱贊的口碑,因此偶當文室的人提及“我們的工作狂”時,我總會莫名地聯(lián)想到他被埋在雜亂的稿紙堆里、緊鎖眉頭飛舞文字的場景,誰知,工作環(huán)境卻是這般窗明幾凈、秩序井然。

      “嘿,我要說什么呢?”他說,用手抓了抓頭,有點靦腆地笑著,“我有時候這樣開玩笑:我們編輯干著干著干煩了,就說‘我們這是造了什么孽啊,這輩子要干編輯這個活兒,天天看字!’——也不說看稿子,也不說讀書、讀文章什么的,就說‘天天看字’,這什么時候能看完呢?編輯干了這么多年,我有時候還是發(fā)這樣的牢騷,也算是一種自嘲:‘看字’。但真正來說的話,編輯工作還是樂在其中的,它有它里面的一個樂趣。”

      漫漫編輯路——從《漢藏對照詞典》做起

      德慶央珍:您是如何成為一名編輯的?

      達多:上大學的時候,我對出版社是個什么情況、怎么做事,都不知道。我們有幾個關(guān)系比較好的中央民院的同學,都是從鄉(xiāng)下來的,快畢業(yè)時,我們就籌劃都留在北京。那時候我想,搞研究比較枯燥,當老師可能也比較枯燥,雖然對出版不了解,但想象中它可能輕松一點或者多樣化一點,還可以看各種各樣的書,就想著“我要去出版社”。就這樣,我們五六個朋友就留下來了,那是1986 年。

      我是民語系藏文專業(yè)的,和張運珍(現(xiàn)任民族出版社副總編輯)一起被分配到了民族出版社的藏文室。后來發(fā)現(xiàn),我社還分配來了10 多位那一屆中央民院其他專業(yè)的校友,到如今都已臨近退休。

      德慶央珍:剛參加工作時,文室都讓您做什么呢?

      60卷本《藏醫(yī)藥大典》榮獲“第三屆中國出版政府獎”圖書獎

      達多:開始工作的時候,藏文室剛好有這個項目(指桌面擺放的《漢藏對照詞典》,1991 年出版,獲第六屆中國圖書獎一等獎、首屆中國民族圖書獎二等獎,收詞8 萬余條,以現(xiàn)代漢語為主)。我記得很清楚,他們(指項目組成員)剛從云南回來,帶了很多裝卡片的紙箱子,大約這么大?。ㄓ檬直犬嫶笮?,約60cm×30cm×15cm),一大堆,拿過來放到4 樓高炳辰老師那兒。

      那時候編詞典都要制作卡片,一個詞條對應一張卡片,那些箱子就是裝卡片的,那為什么從云南轉(zhuǎn)過來呢?因為這不是一個出版社的項目,而是涉藏省區(qū)6 家出版社(指民族出版社、西藏人民出版社、青海人民出版社、四川民族出版社、甘肅民族出版社和云南民族出版社)合作的項目,所以他們集中到云南去干了一段時間,張運珍我倆在他們回來以后,被分配給項目組的老師們打下手,整理那些卡片、做校對,就這么鍛煉我們。工作開始的時候,涉藏省區(qū)的專家都集中到了民族出版社,那時候我們社大樓有四層,第四層住著工作組的組長、西藏人民出版社社長赤烈曲扎,現(xiàn)在也去世了。此外還有兩個專家,他們住在西藏招待所(今喜馬拉雅賓館);青海來的是青海人民出版社社長智華、一個助手,還有索南(后任青海人民出版社社長、總編輯)3 個人。

      這本詞典我是跟著做的。做詞典的過程中他們還向翻譯局和廣播電臺征求意見,并讓我們整理談話,征求完意見繼續(xù)做。我們就跟著他們學,他們安排什么就干什么。

      詞條收集上來以后的整理、編纂工作干了一年多,專家們就住在北京。我跟著高炳辰老師干了好長時間,他是這本辭書的責任編輯之一。這本詞典前前后后可能搞了5 年。但最后出版的時候,大家意見又不一致了。他們出差到西寧去開會的時候把我也帶去了。我們這兒的孔憲岳,還有青海人民出版社的社長智華來了。西藏的赤烈曲扎老師沒來成。他們意見不一,說書稿還不成熟,還不能出版,需要再做一次。那次會議,其他相關(guān)出版社也都來了,不過以青海和我們?yōu)橹?,認為詞典工作已經(jīng)告一段落,應該把它出版出來,不能再等了,否則不知道會拖到什么時候。我記得很清楚,在那個會議上赤烈曲扎老師派了一個副手、他的一個副社長過來,但副社長又決定不了,需要不斷地給他打電話匯報,最后就以表決的方式做了決定,最終以民族出版社和青海人民出版社為主,把出版事宜定了下來。

      現(xiàn)在想起來,這本大詞典的出版還是起了很多作用?!稘h藏對照詞典》經(jīng)過時間的考驗,是大家都公認的翻譯(漢翻藏)特別是時政類的權(quán)威詞典,對藏文名詞術(shù)語的統(tǒng)一起了很大作用。但由于它是20 世紀80 年代末90 年代初整理的,因此還是有些局限性,比如收詞量、詞匯量跟不上時代了,很多新詞術(shù)語出來以后,它就有點落后了。因此,現(xiàn)在這本詞典正在修訂出版過程中,赤烈曲扎先生做的修訂,增加了3000 多個詞匯。不過這一次是民族出版社的單獨行為,以前都是5 個涉藏省區(qū)協(xié)同做的。

      我記得這本詞典的選題報告是孔憲岳做的,就是現(xiàn)在所說的“策劃”。那時候的優(yōu)勢是,選題報告批下來以后,可以召集全國的力量一起做。我們剛來,就有幸參加了這樣的項目。

      德慶央珍:您覺得編輯最難的是什么?

      達多:從現(xiàn)實的工作經(jīng)歷來看,我覺得駕馭不同學科的專業(yè)能力方面是最難的。因為我們是一個綜合性出版社,什么選題都要接手,比如數(shù)理化教材要做,沒有這方面的專業(yè)知識,怎么弄呢?藏醫(yī)的專業(yè)性也很強,它除了古籍以外,藏醫(yī)學院的本科、研究生教材,我們都要出。藏文出版行業(yè)沒有專業(yè)出版社,比如少兒出版社、醫(yī)學出版社之類的,無法做到專業(yè)分工,所以我們就需要學習,知識結(jié)構(gòu)需要補充、要學的地方就多了去了,這就是困難。我們就只能費工夫,跟作者一起打磨,很多時候編稿子必須把作者拉進來才能完成,這也是藏文室的困難。藏文室的編輯大部分是學人文社科的,有學歷史的、翻譯的,人才專業(yè)結(jié)構(gòu)比較單一,但需要出的書涉及各個學科,因此專業(yè)難度比較大。

      漢族藏文出版家高炳辰先生

      編輯是個特別苦的活兒,但特別有意思

      德慶央珍:您覺得民文室的編輯需要具備什么基本功?

      達多:作為民文室的編輯,翻譯是我們的基本功。翻譯是怎么練的呢?剛開始來的時候,我們年輕人有一個賺“小外快”的冊子,叫《知識火花》,可以說是一種以書代刊的小雜志,類似《讀者文摘》一樣,很有名。我來的時候普日科是責任編輯,他會從各類書報刊上摘選些文稿,分發(fā)給我們年輕人翻譯,其實文室的目的是在鍛煉我們的翻譯能力,題材不限,包括科普、文學、歷史、人文等,只要覺得好、有意思,就往里放,社里給我們開點稿費。只要你愿意,可以多領一些稿子去翻譯,稿費雖然只有幾元錢,但年輕人有點小外快,挺好的。發(fā)行走得也很好?!吨R火花》是誰策劃的,我不知道,反正我來的時候就有,而且只有藏文室做,其他文室沒有的。一年出大概4 本,我記得一共出了70 多集。這套書在讀者界影響很大,很久很久以后我們?nèi)サ胤缴铣霾?,還有很多人會問“為什么沒有了”,說“我們一直還等著呢,這個系列的書對我們影響特別大,剛開始用藏文讀科普、知識類文章的時候接觸的就是它”,甚至還有讀者說是它陪伴自己長大的。后來斷了,我想可能跟經(jīng)營方式變了也有關(guān)系。以前社里給錢,翻譯費、印刷費這些都由社里補貼,后來變成文室自己承包后,沒有專項經(jīng)費了,也就只能停辦了。這書直到20 世紀90 年代都在做,我也參與了很多翻譯工作。

      我們還要做《民族畫報》《人民畫報》和《求是》的藏文翻譯工作,后來我還當了翻譯組組長?!肚笫恰凡皇俏覀兘M做,有專門的老編輯、老同志翻譯。我跟著達饒、次仁玉珍這些老同志干了好長時間。那時候是鉛字排版,工廠排完版后會給我們一個藍圖,我們在上面改完后要下印刷廠改稿,在工廠盯著他們改,改完當場校對。后來慢慢有了電腦,我們就學藏文輸入,藏文室可能是電腦學得最快的一個民文部門。北大方正藏文排版系統(tǒng)出來后,我們又學排版,每個月仍然需要下廠,那個翻譯量,多啊。翻譯組的人要翻譯兩個畫報,還有《求是》,工作量特別大,真是練功夫。我的翻譯能力就是那幾年練出來的。在翻譯的實際操練中,特別是漢翻藏存在一定比例的漲版問題,但雜志的版式固定在那里,所以還要在文字上做大量的刪減工作,特別考驗編輯功力和文字功底。就這樣練了好幾年,所以藏文室我們這撥年輕人沒有不會翻譯的,什么稿件都能拿得下來,就是練出來的。有些沒有參加這項工作的人,現(xiàn)在可能就有點后悔吧,那時候真的練人。所以我們那撥人都是搞翻譯出來的?,F(xiàn)在的年輕人來的時候,我們也用同樣的方法來練他們,畫報雖然沒有了,但《求是》和一些文件,都讓他們翻。訓練文字最好的方法就是翻譯。光有文字水平?jīng)]有翻譯經(jīng)驗也是瞎掰,它必須積累足夠的經(jīng)驗,比如文字的組織能力等。

      現(xiàn)在我們的年輕人里面,比如索南和羅絨拉姆他們,也算是翻譯專家了,跟民族語文翻譯局的專業(yè)翻譯人員比不相上下。而相對于他們,我們可能還有一些自己的優(yōu)勢,比如他們主要做時政類文稿的翻譯工作,但我們要翻譯的題材、體裁很豐富,而且又有編輯業(yè)務的基礎,講究規(guī)范。

      德慶央珍:您曾任職于管理崗位,也一直是專職編輯,您最喜歡的還是做編輯吧?

      達多:對,是當編輯。管理上比較簡單,在文室里,我們摸索出了自己的一套方法,說它是管理辦法,也不太準確,但它行之有效。因為文室的同志基本都是從地方上來的,你不能用一個強制性的方式管理,更多的是需要人性化的處理。

      我覺得編輯工作特別有意思,你找出一個特別厲害的作者的小問題的時候,哇,特別開心(開心地笑),就跟他交流,不是找碴兒啊,特別好。有的作者我特別喜歡他們,討論完問題了,吵完架了,最后他表示:你們編輯是這個書的“警察”(哈哈哈)。

      德慶央珍:會很得意是吧?查到錯了。

      達多:對啊,查到錯了他不得不承認?。ǖ靡獾匦Γ?。編輯工作就是這樣,苦中有樂??锤遄訒r覺得這個表述得不好,我就把它弄得順順當當?shù)?,再讀就很開心。編輯是個特別苦的活兒,但干著干著就覺得有意思,特別有意思。我們有很多書還沒出來,現(xiàn)在就是字典跟不上,所以最近文室的這些常規(guī)工作完成了以后,我計劃用剩下的這些精力,跟江嘎老師做《藏漢大詞典》,把它編輯好。

      德慶央珍:您工作上有什么遺憾的事情嗎?

      達多:忙忙叨叨干了快40年了,做了很多書,翻譯了很多字,有一件事特別遺憾,就是我在主任崗位沒卸任之前,就準備開始轉(zhuǎn)型做藏文數(shù)字出版,但在我任上沒來得及實現(xiàn),如果能開個頭的話也相當好了。我跟藏大、青海海南的云藏(2013年由青海海南藏族自治州藏文信息技術(shù)研究中心負責啟動研發(fā)的全球首個藏文搜索引擎,2016年在青海共和縣正式上線運營,域名為www.yongzin.com),還有一些民間機構(gòu)都有聯(lián)系,我們都在鋪墊,準備做數(shù)字出版。我們跟網(wǎng)易有道詞典也進行過合作,我們還需要再完善一下,這個完善要費很大的工夫。

      采訪至此接近尾聲,而他說的這個“遺憾的點”出乎我的意料。在2018—2020 年間,我曾做過一些藏文出版單位有關(guān)數(shù)字出版的調(diào)研,觀望者多,積極接受并嘗試與市場接軌者少之又少。達多先生對此領域的關(guān)注及緊迫感,在藏文出版單位中是不多見的。他說,他沒來得及做什么。但事實上在2015 年,他促成了民族出版社與國內(nèi)用戶量最大的有道詞典的合作,在線上推出《漢藏對照詞典》漢藏雙語實時互譯服務,獲得了極為廣泛的好評。眾所周知,目前的藏文在線詞典,有極大部分存在版權(quán)問題,正版辭書的上線,既有出版單位數(shù)字開發(fā)能力的條件限制,也有出版單位對技術(shù)外包導致內(nèi)容失控的憂慮造成的合作無門,因此,由出版單位與市場化公司合作,促成了珍貴辭書的資源上線,實為難得。一部辭書的編纂,需要花費十幾年甚至幾十年的時間,是幾代人的心血相續(xù),同時它也可能是一家出版機構(gòu)最主要的盈利產(chǎn)品,民族出版社將《漢藏對照詞典》這一目前國內(nèi)最權(quán)威、最專業(yè)、影響力極大的漢藏互譯的工具書之一,在其紙質(zhì)版在邊遠地區(qū)市場需求遠遠大于供應的狀況下,為了滿足廣大讀者的應用需求,提供在線服務。這不僅體現(xiàn)了其對數(shù)字出版的積極接納,更體現(xiàn)了一個出版人的使命感,即以傳播知識、服務讀者為首任。

      當我問及有關(guān)辭書網(wǎng)絡盜版現(xiàn)象時,他說,藏文出版本就不易,因此在對藏文工具書的各類線上共享問題上自己持開放態(tài)度,并說:“只有先把詞典編好,做成權(quán)威產(chǎn)品,才能靠這個掙錢?!薄@的確很“達多”,心胸一直這樣寬廣:包容大于批評,理解大于指責;以圖書的硬質(zhì)量說話,也將讀者需求置于首位。他是藏文出版承前啟后的一代中一位令人尊敬的實干家,見識及濡染了老一輩的學養(yǎng)和精神,近40 年的歲月里輸出了大量的優(yōu)質(zhì)精神產(chǎn)品,包括編輯、策劃以及翻譯作品;又在出版產(chǎn)業(yè)技術(shù)革新之時恰是站在船頭的 望人,清晰地看到了未來的趨勢,并不斷鼓勵新一代:你們要往這個方向努力啊!

      他說,他今后的重點就是做詞典了。看來,他是真離不開 “看字”了,就祝這位書的“警察”,在與寫詞典的“特別厲害”的作者們的“交鋒”中,獲得更多的快樂。■

      猜你喜歡
      德慶民族出版社藏文
      西藏大批珍貴藏文古籍實現(xiàn)“云閱讀”
      布達拉(2020年3期)2020-04-13 10:00:07
      黑水城和額濟納出土藏文文獻簡介
      西夏學(2019年1期)2019-02-10 06:22:34
      互聯(lián)網(wǎng)時代民文出版數(shù)字化轉(zhuǎn)型研究
      出版科學(2018年4期)2018-09-13 11:31:30
      Histo-blood group antigens in Crassostrea gigas and binding pro files with GII.4 Norovirus*
      The Analysis of Teachers" Nonverbal Communication on Teaching in Middle School
      東方教育(2017年3期)2017-05-18 01:24:38
      藏文音節(jié)字的頻次統(tǒng)計
      曾經(jīng)是戀人
      三月三(2016年8期)2016-09-29 09:00:39
      現(xiàn)代語境下的藏文報刊
      新聞傳播(2016年17期)2016-07-19 10:12:05
      德慶紫淮山、貢柑北京推介會上斬獲頗豐
      民族出版社責任編輯的工作職責芻議
      桓台县| 枝江市| 临泽县| 噶尔县| 中西区| 行唐县| 固安县| 延庆县| 磐石市| 宜黄县| 南澳县| 会东县| 平昌县| 萨迦县| 石泉县| 广南县| 田东县| 岳阳市| 宣城市| 晋城| 府谷县| 文昌市| 安阳市| 溧水县| 扎鲁特旗| 呼伦贝尔市| 乐亭县| 安顺市| 兰溪市| 荃湾区| 汝阳县| 广灵县| 普格县| 恭城| 舞钢市| 松潘县| 崇文区| 莱阳市| 四川省| 紫云| 木兰县|