王靖雯
膠東花餑餑習(xí)俗有著悠久的歷史,2009年被列入了山東省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,在煙臺(tái)市區(qū)、萊州、龍口、蓬萊、招遠(yuǎn)、牟平、棲霞及周邊地區(qū)廣泛流傳。作為中國(guó)民間面塑藝術(shù)的代表之一,膠東花餑餑至今仍在民間社會(huì)生活中發(fā)揮著它應(yīng)有的作用。
膠東花餑餑具有獨(dú)特的海洋文化特點(diǎn),有著自己獨(dú)有的與海洋文化有關(guān)的形象——“圣蟲(chóng)”。
一般認(rèn)為“圣蟲(chóng)”有兩種:一種以蛇為形象,放在船上“壓船”,用于祭海;另一種以刺猬為形象,放在米缸與面缸之中,用于祈求五谷豐登、魚(yú)米滿(mǎn)倉(cāng)。在當(dāng)今的祭海儀式中,依然可以見(jiàn)到花餑餑的身影,這是花餑餑在膠東特有的文化形象。
膠東花餑餑在造型與色彩上也有著明顯的特征——飽滿(mǎn)而艷麗。這里不得不提到花餑餑的制作工藝。不論是膠東花餑餑還是其他地域的面塑,在制作流程上總的來(lái)說(shuō)是相同的,大體分為七步:選面—和面—發(fā)面—捏塑—蒸制—上色—晾干。在造型塑造方面,膠東花餑餑不論是單個(gè)造型還是復(fù)合造型,都具有完整而豐滿(mǎn)的外形,被塑造得渾圓厚實(shí)、線(xiàn)條流暢。在色彩的選擇上,膠東花餑餑重濃艷、喜慶,常以紅、綠為基本色調(diào),講究色彩的冷暖對(duì)比與反差,營(yíng)造一種熱烈歡暢的氣氛。
膠東花餑餑不僅僅是“漂亮的饅頭”,還是膠東人日常生活和鄉(xiāng)間禮俗的重要符號(hào)。花餑餑使用的民俗場(chǎng)合主要分為兩種,一是歲時(shí)節(jié)令之中,二是人生禮儀之上。
除夕夜,家家接神上供,必不可少的是大棗餑餑。大棗餑餑在蒸制的過(guò)程中會(huì)裂出縫隙,老百姓都稱(chēng)為大棗餑餑“笑了”,寓意笑口常開(kāi)。大棗餑餑一般擺放形式為四個(gè)上下疊放,下面三個(gè)上面一個(gè),對(duì)稱(chēng)擺放在兩側(cè)。
此外,還要制作造型各樣的小餑餑,在屋內(nèi)不同地點(diǎn)擺放。如:“圣蟲(chóng)”要放在面缸里,寓意年年有余;放在錢(qián)柜、衣櫥里,祈求財(cái)源滾滾。豬頭形狀的餑餑放在鍋臺(tái)上,寓意著吉祥富足;葫蘆形狀的餑餑放在窗臺(tái)上,祈求家宅平安,人畜兩旺。
正月十五制作面燈也是膠東地區(qū)的一項(xiàng)傳統(tǒng)。面燈是以面為托、用棉線(xiàn)做燈芯、以花生油為燃料的“面做的蠟燭”。面燈也有飛禽走獸等多種形象,每一種都包含著不同的寓意。如:魚(yú)面燈用來(lái)照照水缸,象征著一年四季都有水喝;用雞面燈照照居室,象征著家里不招蟲(chóng)蠅。
乞巧節(jié)的巧果則是以模具塑形的烙制小餅。與其他面塑不同的是,須放到鍋里烙熟,用棉線(xiàn)穿成一串,然后兩頭系起來(lái),小孩子們就戴著這“巧果項(xiàng)鏈”,以求聰慧敏捷,心靈手巧。
婚嫁過(guò)程中的花餑餑十分奪人眼球。以萊州地區(qū)的婚禮習(xí)俗為例,訂婚時(shí),男方女方要互相贈(zèng)送“巧餑餑”,數(shù)量講求成雙成對(duì),上面要插滿(mǎn)燙面做成的小型面花,稱(chēng)為“棗花”,有早生貴子之意?;槎Y上,親朋好友們的賀禮中要有“喜餑餑”,數(shù)量一般是十二個(gè)到十六個(gè)之間,上面同樣插滿(mǎn)鴛鴦戲水、喜鵲鬧梅等面花。甚至在新娘乘坐的花轎里、嫁妝的箱柜里,還要放上各式各樣的小花餑餑。新郎去迎娶新娘時(shí),需要帶上一只雞和八個(gè)大花餑餑,每個(gè)大餑餑要放上一張紅色喜字剪紙,也被稱(chēng)為“喜餑餑”。俗諺這樣說(shuō)道:“八個(gè)餑餑一只雞,磕頭作揖去娶妻。”
小孩子的滿(mǎn)月禮上,花餑餑更是主角。孩子出生十二天后要住到外婆家去,滿(mǎn)月之后再回奶奶家,要帶回寓意吉祥的花餑餑。如,鐘和柿子諧音“中試”,即希望孩子科舉高中、學(xué)業(yè)有成。
這種情況下,花餑餑不一定要個(gè)頭大,而是要數(shù)量眾多、種類(lèi)齊全,并且一定要成對(duì)出現(xiàn)。筆者親眼見(jiàn)到親戚在小孩子的滿(mǎn)月禮上做了125個(gè)造型各異、大小不一的花餑餑,足足擺滿(mǎn)一床,壯觀之極。
膠東漁民祭海的儀式中,面塑供品是最主要的,擺供用的花餑餑制作過(guò)程繁復(fù),制作的時(shí)間、大小分量、樣式與圖案都有習(xí)俗規(guī)定,并且講究偶數(shù)、成雙。大家還認(rèn)為體積越大越體現(xiàn)對(duì)神靈的敬畏,因此家家爭(zhēng)著把花餑餑做得又大又沉,大的花餑餑能有七八斤重,最小的也有盤(pán)子大。祭祀完之后這些花餑餑一般由漁民帶上船當(dāng)作食物吃掉,或作“壓船”保留下來(lái)。
上梁,同樣處處可以見(jiàn)到花餑餑的身影。以萊州地區(qū)的上梁過(guò)程為例,走在上梁隊(duì)伍最前列的是梁頭,后面親朋好友們依次抬著一個(gè)面塑大“圣蟲(chóng)”、兩只面塑肥豬、一窩面塑燕子,隊(duì)伍尾端是一對(duì)面塑大魚(yú)。走到新房前,先將面塑“圣蟲(chóng)”放在正門(mén)上面的檐墻上,再將面塑肥豬擺放到門(mén)兩旁,面塑大魚(yú)擺在“圣蟲(chóng)”的旁邊。當(dāng)梁固定好后,屋主從房梁上向下撒小花餑餑和糖果,孩子們競(jìng)相爭(zhēng)搶。
小餑餑大多是用專(zhuān)門(mén)的模具塑形的,勝在數(shù)量上,達(dá)數(shù)百個(gè)之多,是當(dāng)仁不讓的主角。
千百年來(lái),人們對(duì)美好生活的追求從來(lái)沒(méi)有停止過(guò),表現(xiàn)在民俗活動(dòng)、思維方式、情感表達(dá)各個(gè)方面。膠東花餑餑與其他眾多物質(zhì)載體一樣,反映著民眾對(duì)生命的尊重,對(duì)死亡的恐懼,以及向上、向善、向好的文化心態(tài),承載最樸實(shí)的人生理想與人生哲學(xué)。
面塑藝人提取日常生活經(jīng)驗(yàn)中的形象,賦予它們超自然的能力,不論什么形象的花餑餑都有著吉祥的寓意。按照?qǐng)D案與寓意的關(guān)系,有諧音與隱喻兩種情況。在膠東花餑餑中,大部分寓意與諧音有關(guān)。如:“魚(yú)”的諧音是“有余”,表達(dá)“年年有余”的寓意;“葫蘆”,通常被叫做“福祿”。有的花餑餑只是造型上有著特殊的含義。如:“虎形餑餑”是護(hù)佑孩子茁壯成長(zhǎng)的民俗符號(hào)。
在國(guó)家重視傳統(tǒng)文化的背景下,面塑的發(fā)展呈現(xiàn)出新的景象。無(wú)論城市還是農(nóng)村,花餑餑依然在膠東百姓的生活中發(fā)揮著重要作用,不僅沒(méi)有衰微,反而生機(jī)勃勃。許多花餑餑藝人借助互聯(lián)網(wǎng)渠道銷(xiāo)售花餑餑,花餑餑隨著技術(shù)與技藝的發(fā)展愈發(fā)復(fù)雜驚艷,也順應(yīng)時(shí)代發(fā)展出現(xiàn)許多流行的新形象。這些花餑餑一部分依然在祭祀、滿(mǎn)月、婚禮上扮演好看又喜慶的“彩頭”,另一部分作為藝術(shù)品被收藏。同時(shí),花餑餑依然常常出現(xiàn)在尋常百姓的餐桌上,比如蒸饅頭時(shí)順手捏出的花鳥(niǎo)魚(yú)蟲(chóng)形象,為平凡的生活增添了許多樂(lè)趣。
當(dāng)今花餑餑不僅被稱(chēng)為民俗,更被稱(chēng)為藝術(shù),以它絕美的身姿備受世人青睞。在全球化的背景下,它們作為藝術(shù)品也已經(jīng)走出了國(guó)門(mén),八仙過(guò)海、西游記、牛郎織女、龍鳳呈祥等各類(lèi)帶有傳統(tǒng)中國(guó)文化屬性的作品,贏得了外國(guó)友人的青睞。
With a long history, Jiaodong huabobo was listed in the intangible cultural heritages in Shandong Province in 2009. It became widely popular in urban Yantai, Laizhou, Longkou, Penglai, Zhaoyuan, Muping, Qixia and the vicinity. As one of the representatives of folk dough-modelling art in China, Jiaodong huabobo still plays its due role in the social life among the people to date.
Nowadays, as a folk custom and an artistic form, huabobo is popular in the world for its beautiful figure. In the backdrop of globalization, it goes overseas as an artistic form. The works with traditional Chinese cultural features, for instance, eight immortals crossing the sea, a journey to the west, the cowherd and the weaving maid and the prosperity brought by the dragon and the phoenix, become populous among foreign friends.