• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      俄語母語者習(xí)得漢語趨向補語偏誤分析研究

      2023-01-08 17:40:50
      智庫時代 2022年11期
      關(guān)鍵詞:趨向補語偏誤

      劉 沛

      (沈陽理工大學(xué)國際教育學(xué)院)

      漢語屬于漢藏語系語言,而俄語屬于印歐語系中的斯拉夫語族語言,因此兩種語言存在著較大的差別。趨向補語是漢語中一種常見的語法現(xiàn)象,表現(xiàn)的是漢語的語言習(xí)慣,在俄語中缺乏完全對應(yīng)的語言結(jié)構(gòu),因此母語為俄語的留學(xué)生在習(xí)得漢語趨向補語時經(jīng)常會出現(xiàn)偏誤,是學(xué)習(xí)漢語過程中的一個難點。筆者將通過在日常教學(xué)過程中收集到的真實語料,對母語為俄語的留學(xué)生習(xí)得漢語趨向補語的偏誤類型進行總結(jié),分析產(chǎn)生問題的原因,并在教學(xué)上提出建議。

      一、俄語母語者習(xí)得漢語趨向補語的偏誤類型分析

      相較于俄語而言,趨向補語是一種比較獨特的語法現(xiàn)象,在俄語母語者學(xué)生學(xué)習(xí)及使用趨向補語的過程中,出現(xiàn)了比較高的出錯率,而且問題相對比較集中,總結(jié)起來主要集中在結(jié)構(gòu)和語義上,因此本文將從結(jié)構(gòu)上的偏誤及語義上的偏誤兩個方面入手進行具體分析。

      (一)結(jié)構(gòu)上的偏誤

      結(jié)構(gòu)上的偏誤,經(jīng)常出現(xiàn)在趨向補語和賓語的位置關(guān)系使用偏誤以及動詞的缺失兩個方面。

      1.趨向補語和賓語位置偏誤

      (1)我打算寒假的時候回去莫斯科。(2)大家都說了自己的看法出。(3)大雨給農(nóng)民們帶希望來了。

      以上的三個例句,問題主要出現(xiàn)在了簡單趨向補語和賓語的位置關(guān)系上。例句(1)中的賓語“莫斯科”是處所賓語,當(dāng)“來/去”做趨向補語時,處所賓語應(yīng)該放在“來/去”的前面,許多留學(xué)生由于沒有熟練掌握處所賓語和“來/去”的位置關(guān)系,便經(jīng)常會出現(xiàn)此類的偏誤。例句(2)中的賓語是“自己的看法”,是一般賓語,要與處所賓語區(qū)分開來,在這個例句中是有“了”的,表示動作已經(jīng)完成,這時趨向補語應(yīng)該緊隨在動詞的后面,修改為“大家都說出了自己的看法”。例句(3)中的賓語是“希望”,是抽象名詞,當(dāng)賓語為抽象名詞時,應(yīng)該放置在趨向補語之后,修改為“大雨給農(nóng)民帶來了希望”。

      (4)他跑回去宿舍,取了一本書。

      (5)薩沙開心地跑下去樓。

      在例句(4)和例句(5)中,表示處所的賓語應(yīng)當(dāng)放置在復(fù)合趨向補語之中,正確的句子應(yīng)該為“他跑回宿舍去”“開心地跑下樓去”,這一類的偏誤出現(xiàn)的頻率較高,許多學(xué)生在開始學(xué)習(xí)復(fù)合趨向補語時,認為“進來、回去、上來、下去”等,認為這是不能分開來使用的,將這類趨向補語看作一個整體,因此經(jīng)常會忽略處所賓語要放置在復(fù)合趨向補語的中間。

      (6)音樂響起,同學(xué)們開心地跳舞起來。

      (7)運動完以后,我累得說話不出來。

      在漢語中有一種特殊的詞語現(xiàn)象,叫做“離合詞”,例句(6)和例句(7)中的“跳舞”和“說話”都屬于這一類詞語,離合詞的結(jié)構(gòu)是動賓形式,可以合在一起使用,也可以分開使用,例如我們可以說“跳了一支舞、說了一句話”,離合詞中是可以插入其他成分的,因此兩個例句應(yīng)該修改為,“同學(xué)們開心地跳起舞來、我累得說不出話來”。漢語中的離合詞+趨向補語的用法,對于俄語母語者來說,是一個學(xué)習(xí)的難點,在俄語中,跳舞—Танцы、說 話—Разговор, 均 使用一個獨立的詞,所以這類偏誤的出現(xiàn)一方面是由于受到了其母語的影響,另一方面是因為學(xué)習(xí)者對于復(fù)合趨向補語及離合詞的使用規(guī)則不夠明晰。

      2.動詞缺失

      (8)姐姐的這件衣服是從商場(買)來的。

      (9)有一只可愛的小狗向我(跑)過來。

      (10)這次參加比賽的學(xué)生是從各個班級(選拔)上來的。

      俄語母語者的學(xué)生在運用漢語趨向補語時,句子中經(jīng)常會出現(xiàn)動詞缺失,將趨向補語認定為句子中的動詞,因為趨向補語本身是趨向動詞,因此許多留學(xué)生在使用時,就會省去句子中本應(yīng)該有的動詞,由趨向補語承擔(dān)句子中動詞的角色,而出現(xiàn)誤解。以例句(8)為例,“姐姐的這件衣服是從商場來的?!边@個句子本身在結(jié)構(gòu)上來說,由“來”承擔(dān)謂語動詞的角色,是可以的。但是在語義上是不通順的,“衣服”是沒有生命的,是無法發(fā)出動作的,所以這里的“來”并不是衣服的謂語動詞,而是在表達趨向意義的趨向補語,在趨向補語前需要補充上謂語動詞,將句子修改為“姐姐的這件衣服是從商場買來的”。

      (二)語義上的偏誤

      在漢語語法當(dāng)中,結(jié)構(gòu)是語言的形式與表層,而語義則是語言的意義與內(nèi)核,相對于結(jié)構(gòu)而言,語義是更加復(fù)雜的,是留學(xué)生學(xué)習(xí)趨向補語的一個難點,俄語母語者在使用漢語趨向補語時,在語義上的問題主要集中在“趨向補語的混用及誤用”以及“引申意義理解偏差”兩個方面。

      1.趨向補語的混用及誤用

      (11)維卡把她的好朋友帶來了家。

      (12)他的衣服被灑進了果汁。

      例句(11)和(12)均為簡單趨向補語的混用,漢語中的趨向補語分為簡單趨向補語及復(fù)合趨向補語,簡單趨向補語雖然只有十個,但是在實際使用時,依然會經(jīng)常出現(xiàn)偏誤。例句(11)是很典型的由于學(xué)生對于趨向補語的趨向意義的理解不夠清楚而出現(xiàn)的偏誤,“來”的趨向意義表示朝著靠近說話人的方向移動,這個句子正確的表達應(yīng)為“維卡把她的好朋友帶回了家”,“回”的趨向意義表達的是從另外一個處所移動回原本的處所,句子中的“家”即為主語維卡出發(fā)的原點,所以對于趨向意義的混淆,會引起此類的偏誤。而句子(12)應(yīng)該修改為“他的衣服被灑上了果汁”,這個句子中的“上”表達的是結(jié)果意義,而不是趨向意義,“上”表達結(jié)果意義的用法很常見,例如:“關(guān)上門、穿上襪子、戴上耳機”等等,這里面的“上”表達的是解除、附著的含義。

      (13)張阿姨看上來很年輕。

      (14)你應(yīng)該堅持下來,不要輕易放棄。

      (15)聽到這個消息,他一下子從床上坐了上去。

      上面的這三個例句是比較典型的復(fù)合趨向補語誤用的偏誤,在學(xué)生學(xué)習(xí)漢語趨向補語的過程中,復(fù)合趨向補語始終是一個難點,無論是在結(jié)構(gòu)上還是在語義上。例句(13)應(yīng)該修改為“張阿姨看上去很年輕。”“上來”和“上去”是留學(xué)生在習(xí)得趨向補語的過程中,經(jīng)常容易出現(xiàn)混淆的一對復(fù)合趨向補語。在該偏誤例句中,學(xué)生沒有理解上來和上去在結(jié)果意義上的差別,“上來”在表示結(jié)果意義時,表示的是成功地完成某個動作,例如:“答上來、說上來”等,例句(13)中并未表達這一含義。而“上去”在表達結(jié)果意義時,有一個特殊的表達形式,“看上去”,表達的是從外表或者表面來觀察,后面接的是觀察以后的感覺和印象,例如“這個房間看上去很大、他看上去很開心”等等,例句(13)中的“很年輕”就是說話者經(jīng)過觀察以后的一個印象,因此應(yīng)該使用“看上去”。

      例句(14)中出現(xiàn)的復(fù)合趨向補語是“下來”,應(yīng)該修改為“下去”,“下來”和“下去”也是一對經(jīng)常容易出現(xiàn)理解偏差的趨向補語,正確句子中的“下去”表示的是繼續(xù)保持某種狀態(tài)或者進行某個動作,例如:“唱下去、說下去、努力下去”等等,是“下去”的狀態(tài)意義,句子中的“堅持”是一種需要繼續(xù)保持的狀態(tài),而“下來”在表示狀態(tài)意義時,只可以和表示停留和暫緩意義的動詞相連,例如“停下來、慢下來”等。

      例句(15)中出現(xiàn)的復(fù)合趨向補語是“上去”,應(yīng)該修改為“起來”,“上去”和“起來”也是一組留學(xué)生使用過程中出錯率較高的復(fù)合趨向補語,兩個詞均表達物體從低處到高處移動的趨向意義,但是“上去”是有終點的,而“起來”是沒有終點和指向的,句子中的從床上坐起來,僅僅表現(xiàn)的是從躺的低處狀態(tài)到坐的高處狀態(tài),是沒有確定的終點和指向的,要和“上去”的用法區(qū)分開。

      2.引申意義理解偏差

      趨向補語包括了“趨向意義、結(jié)果意義及狀態(tài)意義”,留學(xué)生在習(xí)得漢語趨向補語時,也是按照這個順序進行習(xí)得,足以證明漢語趨向補語的引申意義具有一定的學(xué)習(xí)和使用難度。而且在俄語中并沒有,與漢語趨向補語引申意義一一對應(yīng)的表達形式,因此學(xué)生在理解和使用漢語趨向補語的引申意義時,經(jīng)常會出現(xiàn)理解上的偏差,從而出現(xiàn)偏誤。

      (16)這個書包太小了,裝不上20本書。

      (17)這篇文章不太長,我看得過來。

      (18)你笑得這么開心,看上去你得到了獎學(xué)金。

      在例句(16)中,出現(xiàn)的是簡單趨向補語“上”,學(xué)生對于“上”和“下”的結(jié)果意義的理解出現(xiàn)了混淆,正確的句子應(yīng)該為“這個書包太小了,裝不下20本書”?!吧稀焙汀跋隆痹诒磉_趨向意義的時候,學(xué)生出現(xiàn)偏誤的次數(shù)較少,但是在表達結(jié)果意義時,出現(xiàn)偏誤的頻率較高,“上”的結(jié)果意義表達的是“接觸、附著”,例如“穿上衣服、戴上眼鏡”等等,但是在這個句子中,要表達的是容納的含義,而“下”的結(jié)果意義即為某個處所或者某個器具可以容納……,經(jīng)常出現(xiàn)在可能補語中,例如“擺得下、放不下”等等。

      在例句(17)中,出現(xiàn)的趨向補語是“過來”,如果單獨看“我看得過來”這個句子是通順的,但是放在具體的語境中,“這篇文章不太長”時,前后小句所表達的意義是不通順的,這個句子應(yīng)該修改為“這篇文章不太長,我看得完”,這個句子應(yīng)該使用的是結(jié)果補語,而非趨向補語。“過來”作為趨向補語在表達結(jié)果意義時,可以表達“完成”的含義,但是要涉及到多個事物,而不是單一事物,如果將句子修改為“文章不太多,只有5篇,我看得過來”,句子的含義則通順了。

      在例句(18)中,出現(xiàn)的趨向補語是“上去”,這句話在剛聽到的時候,很可能會認為這是一個不存在偏誤的句子,只是有些“別扭”和“不舒服”,這個句子正確的表達形式應(yīng)該為“你笑得這么開心,看起來你得到了獎學(xué)金。”“看上去”和“看起來”兩種表達形式,在漢語中都存在,是對“上去”和“起來”更虛化的用法,日常交際中使用頻率都較高。在許多漢語教材中,會將“看上去”和“看起來”直接當(dāng)做固定表達形式來進行講解,弱化其作為趨向補語的自身屬性。“看上去”和“看起來”之所以容易出現(xiàn)偏誤,是因為二者在意義上具有共通之處,例如:“他看上去很年輕”和“他看起來很年輕”,兩個句子都是常用的表達,但是在這個兩個句子中,“看上去”中的“看”是實際的動作,通過外表進行判定,而后表達自己的印象,而“看起來”中的“看”除了可以表達實際的動作,也可以表達一種虛化的動作,是一種判斷,而后表達的不是自己的印象,而是自己的看法,所以句子中的“看起來你得到了獎學(xué)金”是說話者的根據(jù)觀察動作者,而后給出的一種判斷和想法。

      二、俄語母語者習(xí)得漢語趨向補語偏誤原因分析

      (一)語言遷移

      在第二語言學(xué)習(xí)過程中,語言的遷移是引起偏誤的一個重要因素,主要包括了“母語負遷移”以及“目的語負遷移”,這兩種語言負遷移,是隨著學(xué)習(xí)的不斷深入而不斷出現(xiàn)的。母語負遷移常常會伴隨第二語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程的始終,在初學(xué)者中表現(xiàn)尤為突出,雖然會在學(xué)習(xí)的過程中有所改善和弱化,但是很難消失。從本文研究的俄語母語者習(xí)得趨向補語的偏誤類型上來看,俄語母語的影響是主要原因之一。漢語和俄語的語系存在較大差異,在俄語中雖然可以表達趨向意義,但是卻沒有趨向補語,以前綴的方式出現(xiàn),在動詞詞根之前,而且由于俄語的語序比較靈活,因此許多俄語母語者的留學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用漢語的趨向補語時,賓語的位置經(jīng)常會出現(xiàn)偏誤。例如“他寄去一個包裹。”在俄語中語序比較自由,可以表達為“一個包裹他寄去、他一個包裹寄去、一個包裹寄去他”,賓語既可以放在動詞前也可以放在動詞后,這種俄語中的靈活性常常會影響俄語母語者對漢語趨向補語位置關(guān)系的學(xué)習(xí)和理解。

      隨著學(xué)習(xí)者對目的語知識了解的加深,掌握的語言規(guī)則也越來越多,在學(xué)習(xí)新知識的過程中,就會容易出現(xiàn)目的語負遷移,目的語負遷移又被稱為“目的語規(guī)則泛化”,經(jīng)常會出現(xiàn)在中高級階段。學(xué)習(xí)者把他們已經(jīng)學(xué)習(xí)到的,但是學(xué)習(xí)得還不夠深入及透徹的目的語知識,泛化到了新的語言現(xiàn)象上,從而出現(xiàn)偏誤。在對俄語母語者學(xué)習(xí)趨向補語的偏誤類型進行分析時,我們可以發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)復(fù)合趨向補語以及趨向補語的引申意義時,出現(xiàn)目的語知識泛化的頻率較高。例如:“莫斯科的天氣越來越暖和起來了”,在這個句子中學(xué)習(xí)者理解“起來”作為趨向補語,表達進入一種新的狀態(tài),但是在這個句子中卻出現(xiàn)了“越來越”,越來越是在表達一種變化的過程,這與“起來”所表達的進入新的狀態(tài),存在語義上的矛盾。

      (二)學(xué)習(xí)者主觀因素

      學(xué)習(xí)者作為語言交際的主體,其主觀的學(xué)習(xí)策略及學(xué)習(xí)動機會對語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生較大影響。

      在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語言的過程中,會采取一定的語言策略,以使自己可以更好地掌握語言規(guī)則。許多學(xué)習(xí)者在接觸到新知識新規(guī)則的時候,會下意識地用母語規(guī)則去理解目的語的規(guī)則,也就出現(xiàn)了母語的負遷移。而隨著學(xué)習(xí)的加深和推進,學(xué)習(xí)者會將自己已學(xué)到的目的語知識擴大使用,造成目的語規(guī)則的泛化,從而出現(xiàn)了偏誤。另外還有多數(shù)漢語學(xué)習(xí)者,在學(xué)習(xí)和使用新知識時會采取簡化的方法,例如:“他開心得不說話了”,這是一個典型的使用了簡化策略的句子,正確說法應(yīng)該為:“他開心得說不出來話了。”這是學(xué)習(xí)者在使用語言時,故意將復(fù)雜的趨向補語簡化了,由于學(xué)生主觀簡化而產(chǎn)生偏誤的比例很高。

      另外學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機也是造成偏誤出現(xiàn)的一個不可忽視的原因,許多俄語母語者在學(xué)習(xí)漢語時,是出于對中國文化的興趣,所以在學(xué)習(xí)相對比較復(fù)雜的趨向補語時,會自動回避,自己在了解中華文化或者與中國人交際時,不說或者少說趨向補語,不會造成什么影響,因此學(xué)習(xí)趨向補語的使用規(guī)則時,積極性不高。

      三、俄語母語者習(xí)得漢語趨向補語教學(xué)建議

      (一)培養(yǎng)學(xué)生漢語思維

      在第二語言教學(xué)中,學(xué)生的語言思維是影響學(xué)生語言學(xué)習(xí)效果的重要因素。漢語屬于漢藏語系,而俄語屬于印歐語系,不同的語系自然會生成不同的思維方式,如果學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語知識時,一直以俄語思維進行思考及套用,勢必會影響漢語學(xué)習(xí)。漢語教師在進行趨向補語教學(xué)時,要首先明晰俄語中并沒有與漢語趨向補語完全對應(yīng)的語法現(xiàn)象,要在教學(xué)時時刻注意為學(xué)生建立起補語的概念,及趨向補語的概念,為學(xué)生營造良好的語言環(huán)境,使用生活中常見易懂的例子,消除學(xué)生對新知識的陌生感,讓教學(xué)生動起來。

      (二)合理安排教學(xué)內(nèi)容

      趨向補語作為漢語中一種特殊的語法現(xiàn)象,在對外漢語教學(xué)中始終是重點及難點,因此趨向補語的教學(xué)并非是一朝一夕的工作,需要一個循序漸進的課程。趨向補語本身就包括了簡單趨向補語及復(fù)合趨向補語,在語法意義上包括趨向意義、結(jié)果意義、狀態(tài)意義,教師要在教材的基礎(chǔ)上,依托趨向補語的習(xí)得順序,系統(tǒng)設(shè)計趨向補語的教學(xué),把握好知識講解的節(jié)奏和學(xué)生的接受程度。在具體講解時,適時地將知識串聯(lián)起來,設(shè)計難度層級階梯化的練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生使用趨向補語的語感,讓學(xué)生自然而然學(xué)會使用趨向補語。

      四、結(jié)論

      漢語的趨向補語雖然數(shù)量不多,僅有二十幾個,而且相對比較封閉,但是包含豐富的語法意義,始終是學(xué)生漢語學(xué)習(xí)過程中的一個難點。本文對俄語母語者學(xué)生學(xué)習(xí)及使用漢語趨向補語過程中出現(xiàn)的偏誤進行了歸類,從結(jié)構(gòu)和語義兩個方面進行逐層歸類分析,并結(jié)合學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,分析出現(xiàn)問題的原因,結(jié)合實際教學(xué),提出教學(xué)建議,以期為俄語母語者留學(xué)生的趨向補語學(xué)習(xí)提供一點借鑒。

      猜你喜歡
      趨向補語偏誤
      實用趨向
      論西夏語動詞第二類趨向前綴
      西夏學(xué)(2020年2期)2020-01-24 07:43:38
      網(wǎng)絡(luò)文學(xué)趨向“一本正經(jīng)”
      “一……就……”句式偏誤研究
      漢語補語應(yīng)用淺析
      牡丹(2017年18期)2017-07-22 21:46:35
      新HSK六級縮寫常見偏誤及對策
      初級對外漢語教材復(fù)合趨向補語引申用法考察
      淺談現(xiàn)代漢語補語的辨析
      “NP V累了NP”動結(jié)式的補語趨向解讀
      介詞框架“對……來說”的偏誤分析
      大竹县| 黎城县| 舟山市| 大余县| 宕昌县| 上虞市| 沁阳市| 措勤县| 且末县| 武穴市| 保德县| 靖江市| 凤冈县| 嘉峪关市| 怀化市| 筠连县| 江西省| 芜湖市| 荃湾区| 湟中县| 克东县| 东莞市| 开阳县| 阜宁县| 响水县| 衡水市| 信阳市| 博野县| 博爱县| 鹤峰县| 磐安县| 大厂| 稷山县| 巴林左旗| 电白县| 梧州市| 溧阳市| 余江县| 吕梁市| 隆尧县| 盱眙县|